Прометей (премия)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Prometheus Award»)
Перейти к: навигация, поиск
Прометей
Статистика
Премия «Прометей» (англ. the Prometheus Award) — ежегодная премия, вручаемая Libertarian Futurist Society[1] за свободомыслящую (либертарианскую) фантастику произведениям, где присутствует «исследование возможностей свободного будущего, борьба за права человека (включая личную и экономическую свободу), драматизация вечного конфликта между индивидуумами и правительством, критический анализ трагических последствий злоупотребления властью»[2]. Премия учреждена в 1979 году Л. Нилом Смитом (англ. L. Neil Smith), однако регулярные вручения начались только с 1982 года.

Премия вручается в трёх категориях:

  • «Лучший роман» (Best novel);
  • «Зал славы» (Hall of Fame);
  • Специальная премия (Special Award; вручается не каждый год)

Приз представляет собой золотую монету как символ свободной торговли, установленную на гравированной мемориальной подставке[3]. Пол Уилсон, первый лауреат премии, получил монету стоимостью в 2,5 тысяч долларов. С 1982 года вес золотой монеты составил половину унции для категории «лучший роман» и восьмую часть унции для «Зала славы». Начиная с 2001 года, вес монеты для категории «лучший роман» составляет одну унцию[4].



Список лауреатов

Лучший роман / Best novel Зал славы / Hall of Fame Специальная премия / Special Award Примечание
1979
Ф. Пол Вилсон «Колесо в колесе»
F. Paul Wilson «Wheels Within Wheels»
Победители были объявлены 6 сентября во время Национального конвента либертарианской партии (Libertarian Party National Convention), проходившего в Лос-Анджелесе
1982
Л. Нил Смит «The Probability Broach»
L. Neil Smith «The Probability Broach»
Победители были объявлены 4 сентября во время 40-й Всемирного конвента (Chicon lV), проходившего в Чикаго
1983
Джеймс Хоган «Voyage from Yesteryear»
James Hogan «Voyage from Yesteryear»
Роберт Хайнлайн «Луна — суровая хозяйка»
Robert Heinlein «The Moon Is a Harsh Mistress»

Айн Рэнд «Атлант расправил плечи»
Ayn Rand «Atlas Shrugged»
Двое лауреатов «Зала славы»
1984
Нил Шульман «The Rainbow Cadenza»
Neil Schulman «The Rainbow Cadenza»
Джордж Оруэлл «1984»
George Orwell «1984»

Рэй Брэдбери «451 градус по Фаренгейту»
Ray Bradbury «Fahrenheit 451»
Двое лауреатов «Зала славы»
1985
Пол Андерсон «Звёздный торговец»
Poul Anderson «Trader to the Stars»

Эрик Фрэнк Рассел «The Great Explosion»
Eric Frank Russell «The Great Explosion»
В категории «Лучший роман» победитель не был объявлен
1986
Виктор Милан «Cybernetic Samurai»
Victor Milan «Cybernetic Samurai»
Сирил Корнблат «Синдик»
Cyril M. Kornbluth «The Syndic»

Роберт Антон Уилсон и Роберт Ши «Illuminatus!» (трилогия)
Robert Anton Wilson & Robert Shea «Illuminatus!»
Двое лауреатов «Зала славы»
1987
Вернор Виндж «Брошенные в реальном времени»
Vernor Vinge «Marooned in Real Time»
Роберт Хайнлайн «Чужак в чужой стране»
Robert Heinlein «Stranger In A Strange Land»

Эйн Рэнд «Гимн»
Ayn Rand «Anthem»

Двое лауреатов «Зала славы»
1988
Виктор Коман «The Jehovah Contract»
Victor Koman «The Jehovah Contract»
Альфред Бестер «Тигр! Тигр!»
Alfred Bester «Tiger! Tiger!»
1989
Брэд Линвивер «Moon of Ice»
Brad Linaweaver «Moon of Ice»
Дж. Нил Шульман «Alongside Night»
J. Neil Schulman «Alongside Night»
1990
Виктор Коман «Solomon’s Knife»
Victor Koman «Solomon’s Knife»
Ф. Пол Вилсон «Целитель»
F. Paul Wilson «The Healer»
1991
Майкл Ф. Флинн «В стране слепых»
Michael F. Flynn «In the Country of the Blind»
Ф. Пол Вилсон «Восставшие миры»
F. Paul Wilson «An Enemy of the State»
1992
Ларри Нивен, Майкл Ф. Флинн, Джерри Пурнелл «Fallen Angels»
Larry Niven, Michael F. Flynn, Jerry Pournelle «Fallen Angels»
Айра Левин «Этот идеальный день»
Ira Levin «This Perfect Day»
1993
Джеймс Хоган «The Multiplex Man»
James P. Hogan «The Multiplex Man»[5]
Урсула Ле Гуин «Обделённые»
Ursula Le Guin «The Dispossessed, An Ambiguous Utopia»
1994
Нил Смит «Pallas»
L. Neil Smith «Pallas»
Евгений Замятин «Мы»
1995
Пол Андерсон «The Stars Are Also Fire»
Poul Anderson «The Stars Are Also Fire»
Пол Андерсон «Звёздный лис»
Poul Anderson «The Star Fox»
1996
Кен Маклеод «The Star Fraction»
Ken MacLeod «The Star Fraction»
Роберт Хайнлайн «Красная планета»
Robert Heinlein «Red Planet»
1997
Виктор Коман «Kings of the Hight Frontier»
Victor Koman «Kings of the Hight Frontier»
Роберт Хайнлайн «Дети Мафусаила»
Robert Heinlein «Methuselah’s Children»
1998
Кен Маклеод «The Stone Canal»
Ken MacLeod «The Stone Canal»
Роберт Хайнлайн «Достаточно времени для любви»
Robert Heinlein «Time Enough For Love»
Антология «Свободный космос» под редакцией Брэд Линвивер и Эдвард Крамер
Brad Linaweaver and Edward E Kramer editors «Free Space»
«The Stone Canal» в расширенной версии для не-американского издания
1999
Джон Варли «The Golden Globe»
John Varley «The Golden Globe»
Бим Пайпер, Джон Дж. Макгайр «Lone Star Planet»
Beam H. Piper, John J. McGuire «Lone Star Planet»
2000
Вернор Виндж «Глубина в небе»
Vernor Vinge «A Deepness in the Sky»
Ханс Кристиан Андерсен «Новое платье короля» (сказка)
Hans Christian Anderson «The Emperor’s New Clothes»
2001
Нил Смит «Forge of the Elders»
L. Neil Smith «Forge of the Elders»
Антология «Пережиток свободы» под редакцией Джерри Пурнелла и Джона Карра
Jerry Pournelle and John F. Carr editors «The Survival of Freedom»
Пол Андерсон (Poul Anderson) — за пожизненные заслуги Победители были объявлены 2 сентября во время 59-й Всемирного конвента (The Millennium Philcon), проходившего в Филадельфии
2002
Дональд Кингсбери «Психоисторический кризис»
Donald MacDonald Kingsbury «Psychohistorical Crisis»
Патрик Макгуэн «Узник» (телесериал)
Patrick McGoohan «The Prisoner»
Победители были объявлены 30 августа во время 60-й Всемирного конвента (ConJose), который проходил в Сан Хосе
2003
Терри Пратчетт «Night Watch»
Terry Pratchett «Night Watch»
Роберт Хайнлайн «Реквием»
Robert Heinlein «Requiem»
Победители были объявлены 29 августа во время 61-й Всемирного конвента (Torcon 3), который проходил в Торонто
2004
Ф. Пол Вилсон «Sims»
F. Paul Wilson «Sims»
Вернор Виндж «Неуправляемые»
Vernor Vinge «The Ungoverned»
2005
Нил Стивенсон «Система мира»
Neal Stephenson «The System of the World»
Альфред Ван Вогт «Оружейные лавки империи Ишер»
Alfred Van Vogt «The Weapon Shops of Isher»
Антология «Дайте мне свободу» под редакцией Марка Тьера и Мартина Гринберга («Give Me Liberty», Mark Tier & Martin H. Greenberg, eds.)
Графический роман Л. Нила Смита «Вероятностное обсуждение» («The Probability Broach», L. Neil Smith, illustrated by Scott Bieser)
Антология «Предвидения свободы» под редакцией Марка Тьера и Мартина Гринберга («Visions of Liberty», Mark Tier & Martin H. Greenberg, eds.)
2006
Кен Маклеод «Learning the World»
Ken MacLeod «Learning the World»
Алан Мур и Дэвид Ллойд «V — значит вендетта» (графический роман)
Alan Moore (writing) and David Lloyd (art) «V for Vendetta»
Джос Уэдон «Миссия „Серенити“» (фильм)
Joss Whedon «Serenity»
Победители были объявлены 23 августа в городе Анахайм
2007
Чарльз Стросс «Стеклянный дом»
Charles Stross «Glasshouse»
Вернор Виндж «True Names»
Vernor Vinge «True Names»

Синклер Льюис «У нас это невозможно»
Sinclair Lewis «It Can’t Happen Here»
Джеймс Мактейг и братья Вачовски «V — значит вендетта» (фильм)
James McTeigue and The Wachowski Brothers «V for Vendetta»
Двое лауреатов «Зала славы»
2008
Гарри Тертлдав «The Gladiator»
Harry Turtledove «The Gladiator»

Джо Уолтон «Ha’Penny»
Jo Walton «Ha’Penny»
Энтони Бёрджесс «Заводной апельсин»
Anthony Burgess «A Clockwork Orange»
Вручение прошло на 66 World Science Fiction Convention в Денвере
2009
Кори Доктороу «Младший брат»
Cory Doctorow «Little Brother»
Дж.Р.Р. Толкин «Властелин Колец»
J.R.R. Tolkien «The Lord of the Rings»
Победители были объявлены 10 августа в Монреале
2010
Дэни и Эйтан Коллин «The Unincorporated Man»
Dani and Eytan Kollin «The Unincorporated Man»
Пол Андерсон «Нет мира с королями»
Poul Anderson «No Truce with Kings»
2011
Сара А. Хойт «DarkShip Thieves»
Sarah A. Hoyt «DarkShip Thieves»
Джордж Оруэлл «Скотный двор»
George Orwell «Animal Farm»
Победители были объявлены 17—21 августа на конвенте 69 WorldCon в Рино
2012[6]
Делия Шерман «The Freedom Maze»

Эрнест Клайн «Первому игроку приготовиться»
Эдвард Морган Форстер «Машина останавливается»
Edward Morgan Forster «The Machine Stops»
Победители были объявлены 30 августа — 3 сентября на конвенте Chicon 7 в Чикаго
2013
Кори Доктороу «Кинопират» Нил Стивенсон «Криптономикон» Победители были объявлены 29 августа — 2 сентября во время 71-го Всемирного конвента, проходившего в Сан-Антонио
2014
Кори Доктороу «Homeland»

Рамез Наам «Nexus»
Лоис Макмастер Буджолд «В свободном падении» Вернор Виндж — за пожизненные заслуги

Лесли Фиш «Tower of Horses» — за сочетание повести и филк-композиции «The Horsetamer’s Daughter»
Победители были объявлены 16 августа на конвенте Loncon 3 в Лондоне
2015
Даниэль Суарез (англ.) « Influx» Харлан Эллисон «„Покайся, Арлекин!“ — сказал Тиктакщик» Фрэнсис Пол Уилсон (англ.)

Напишите отзыв о статье "Прометей (премия)"

Примечания

  1. [www.locusmag.com/SFAwards/Db/Prometheus.html Prometheus Awards]. Locus. Проверено 1 июля 2013. [www.webcitation.org/6Hp0Bb4R0 Архивировано из первоисточника 3 июля 2013].
  2. [archivsf.narod.ru/1979/prometheus_award/index.htm Премия «Прометей» (Prometheus Award) на сайте «Архив фантастики»] (рус.)
  3. [www.sf-encyclopedia.com/entry/prometheus_award Prometheus Award]. The Encyclopedia of Science Fiction (30 декабря 2012). Проверено 1 июля 2013. [www.webcitation.org/6Hp0CF9WS Архивировано из первоисточника 3 июля 2013].
  4. [www.lfs.org/awards.shtml Awards: A Short History]. Проверено 1 июля 2013. [www.webcitation.org/6Hp0GMN45 Архивировано из первоисточника 3 июля 2013].
  5. Steve Holland. [www.guardian.co.uk/books/2010/aug/05/james-p-hogan-obituary James P Hogan obituary]. The Guardian. Проверено 1 июля 2013. [www.webcitation.org/6Hp0HfVJi Архивировано из первоисточника 3 июля 2013].
  6. [www.locusmag.com/News/2012/07/2012-prometheus-award-winners/ 2012 Prometheus Award Winners]. Locus. Проверено 1 июля 2013. [www.webcitation.org/6Hp0LTJUb Архивировано из первоисточника 3 июля 2013].

Ссылки

  • [www.lfs.org/ Libertarian Futurist Society]
  • [fantlab.ru/award40 Победители Премии «Прометей»]
  • [archivsf.narod.ru/1979/prometheus_award/index.htm Премия «Прометей»], Виталий Карацупа, Архив фантастики
  • [www.sf-encyclopedia.com/entry/prometheus_award Prometheus Award] в SFE

Отрывок, характеризующий Прометей (премия)

– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.