Prosopography of the Later Roman Empire

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Prosopography of the Later Roman Empire (общепринятое сокращение — PLRE), «Просопография Поздней Римской империи» — трехтомное издание, в котором содержатся сведения о лицах, которые жили или якобы жили в Римском мире с 260 по 641 год н. э.

В предисловии издатели сообщают, что они включили в сборник всех сенаторов, всадников, комитов и держателей должностей вплоть до провинциальных губернаторов и трибунов, префектов и препозитов военных соединений, также чиновников дворцовых «министров» и префектов претория, префектов города Рима и военных магистров, советников магистратов, юристов, докторов, риторов, грамматиков и поэтов. Также включены и философы (хотя не упоминаются в предисловии). Исключены простые солдаты, младшие офицеры и декурионы, а также христиане (например, какие-либо известные христиане, не занимавшие значимых должностей или не бывшие риторами или философами). В связи с некоторой размытостью временных, географических и социальных критериев включения или невключения персон в PLRE издание подвергалось определенной критике[1]. Статьи основаны на использовании различных источников: исторических, литературных, агиографических, документальных (например, папирусы), надписей. Имена лиц, известных только из поздних или сомнительных источников (например, Вортигерн), а также те, чьё имя сохранилось только частично в надписи или в документе, помечены особыми значками.

Издание было опубликовано Cambridge University Press по инициативе и под общей редакцией А. Х. М. Джонса.

  • Том 1, опубликованный 2 марта 1971 года, включает 1176 страниц и содержит информацию с 260 по 395 годы;
  • Том 2, опубликованный 9 октября 1980 года, включает 1355 страниц, посвящён 395 год—527 годам;
  • Том 3, опубликованный 15 октября 1992 года состоит из двух частей (всего 1626 страниц), посвящён 527—641 годам.

В 19721974 годах Т. Барнс уточнил PLRE, добавив информацию о нескольких десятках человек.

Напишите отзыв о статье "Prosopography of the Later Roman Empire"



Примечания

  1. см. Barnes T.D. More Missing Names (A. D. 260—395) // Phoenix, vol. 27, No. 2. 1973. Pp. 135—155.

Библиография

  • [www.google.com/books?id=uOHw4idqAeYC&hl=ru Jones A.H.M., Martindale J.R., Morris J. The Prosopography of the Later Roman Empire: Volume I A.D. 260—395. Cambridge University Press: Cambridge, 1971.]
  • Martindale J. R. [www.google.com/books?id=QCIaBQTCg0IC The Prosopography of the Later Roman Empire]. — Cambridge: Cambridge University Press, 1980. — Т. II A.D. 395—527. — 1342 p. — ISBN 0 521 20159 4.
  • [www.google.com/books?id=fBImqkpzQPsC&hl=ru Martindale J.R. The Prosopography of the Later Roman Empire: Volume III. AD 527—641. Cambridge University Press: Cambridge, 1992.]
  • Barnes T.D. Some Persons in The Historia Augusta // Phoenix, vol. 26, 1972. Pp. 140—182.
  • Barnes T.D. More Missing Names (A. D. 260—395) // Phoenix, vol. 27, No. 2. 1973. Pp. 135—155.
  • Barnes T.D. Another Forty Missing Persons (A. D. 260—395) // Phoenix, vol. 28, No. 2. 1974. Pp. 224—233.
  • Martindale J.R. Prosopography of the Later Roman Empire: Addenda et Corrigenda to Volume I // Historia: Zeitschrift für Alte Geschichte, Vol. 29, No. 4 (4th Qtr., 1980), pp. 474—497.

Отрывок, характеризующий Prosopography of the Later Roman Empire

– Извольте переодеться, прошу вас, – сказал он, отходя.


– Едет! – закричал в это время махальный.
Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер.
– Смир р р р на! – закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику.
По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира.
Раздался крик команды, опять полк звеня дрогнул, сделав на караул. В мертвой тишине послышался слабый голос главнокомандующего. Полк рявкнул: «Здравья желаем, ваше го го го го ство!» И опять всё замерло. Сначала Кутузов стоял на одном месте, пока полк двигался; потом Кутузов рядом с белым генералом, пешком, сопутствуемый свитою, стал ходить по рядам.
По тому, как полковой командир салютовал главнокомандующему, впиваясь в него глазами, вытягиваясь и подбираясь, как наклоненный вперед ходил за генералами по рядам, едва удерживая подрагивающее движение, как подскакивал при каждом слове и движении главнокомандующего, – видно было, что он исполнял свои обязанности подчиненного еще с большим наслаждением, чем обязанности начальника. Полк, благодаря строгости и старательности полкового командира, был в прекрасном состоянии сравнительно с другими, приходившими в то же время к Браунау. Отсталых и больных было только 217 человек. И всё было исправно, кроме обуви.
Кутузов прошел по рядам, изредка останавливаясь и говоря по нескольку ласковых слов офицерам, которых он знал по турецкой войне, а иногда и солдатам. Поглядывая на обувь, он несколько раз грустно покачивал головой и указывал на нее австрийскому генералу с таким выражением, что как бы не упрекал в этом никого, но не мог не видеть, как это плохо. Полковой командир каждый раз при этом забегал вперед, боясь упустить слово главнокомандующего касательно полка. Сзади Кутузова, в таком расстоянии, что всякое слабо произнесенное слово могло быть услышано, шло человек 20 свиты. Господа свиты разговаривали между собой и иногда смеялись. Ближе всех за главнокомандующим шел красивый адъютант. Это был князь Болконский. Рядом с ним шел его товарищ Несвицкий, высокий штаб офицер, чрезвычайно толстый, с добрым, и улыбающимся красивым лицом и влажными глазами; Несвицкий едва удерживался от смеха, возбуждаемого черноватым гусарским офицером, шедшим подле него. Гусарский офицер, не улыбаясь, не изменяя выражения остановившихся глаз, с серьезным лицом смотрел на спину полкового командира и передразнивал каждое его движение. Каждый раз, как полковой командир вздрагивал и нагибался вперед, точно так же, точь в точь так же, вздрагивал и нагибался вперед гусарский офицер. Несвицкий смеялся и толкал других, чтобы они смотрели на забавника.