QSL-карточка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

QSL-карточка (карточка-квитанция, в обиходе — QSL) — документальное подтверждение факта проведения сеанса радиосвязи (QSO) между двумя радиолюбителями. Название происходит от Q-кода QSL, означающего «Вашу информацию получил». Используются в качестве доказательства достижений радиолюбителя и являются основанием для присвоения радиолюбительских дипломов и других наград.





Форма и исполнение

QSL-карточка — бумажная карточка, обычно размером около 140×90 мм, которая содержит информацию о QSO: позывные обоих операторов, время и дата контакта, использованная радиочастота, вид модуляции, RST (код, описывающий качество приёма), данные о месторасположении радиостанции. Кроме того, может указываться дополнительная информация: характеристики антенны и приёмно-передающей аппаратуры, условия связи (наличие помех, замираний и т. п.), поздравления с праздниками и прочее.

Строго установленной формы карточки не существует. Она может быть односторонней или двусторонней, с рисунком или без. Бланк обычно изготавливают типографским способом, но иногда распечатывают на принтере. Встречались бланки, оттиснутые резиновым штампом на листке чистой бумаги или открытке. Карточка может заполняться вручную, или на бланк наклеивается распечатанный на принтере ярлычок с параметрами связи, или распечатывается заполненная карточка целиком — многие программы для ведения аппаратного журнала имеют такую функцию.

Радиолюбители обычно стараются делать свои QSL-карточки более привлекательными, размещая на них разнообразные изображения — виды своей местности, собственные портреты и т. п. Карточки мемориальных станций, работающих в честь каких либо событий и юбилеев, бывают полиграфически исполнены очень богато. Некоторые национальные радиоклубы заказывают для своих членов массовым тиражом недорогие бланки QSL-карточек, в которые оператор может проставить свой позывной с помощью резинового штампа или другим способом.

QSL-обмен

Доставкой QSL-карточек обычно занимаются QSL-бюро при радиолюбительских ассоциациях, но практикуется и прямая пересылка по почте. При этом многие станции требуют присылать им предоплату за высылку карточки — конверт с обратным адресом и маркой, почтовые купоны или наличные деньги. Станции с большим объемом QSL-обмена и работающие временно (например, радиоэкспедиции и мемориальные станции) пользуются услугами QSL-менеджера — радиолюбителя, который берет на себя обработку QSL-почты. На QSL-карточке для такой станции нужно указывать позывной менеджера: «VIA WD9EWK», то есть «пересылать через WD9EWK». Существуют также независимые службы QSL-обмена, работающие на коммерческой основе. Самая известная из них — WF5E DX QSL Service[1]. В СССР почтовая служба по соглашению с Центральным радиоклубом осуществляла бесплатную пересылку QSL-почты между местными радиоклубами и за границу.

В XXI веке естественным образом появились электронные QSL-бюро. Это доступные через интернет базы данных, куда клиент загружает сведения о проведенных связях и практически мгновенно получает информацию об их подтверждении. Самые известные из систем электронного QSL-обмена — eQSL[2] и LoTW (Logbook of the World)[3]. Сервис eQSL позволяет распечатать полученные электронные карточки и имеет собственную дипломную программу (eAwards). LoTW ориентирован в основном на автоматизированный учет выполнения условий дипломов Американской лиги радиолюбителей и журнала «CQ Magazine» (прежде всего DXCC), графическое представление QSL-карточки в нем отсутствует. Членство в этих двух системах само по себе бесплатное, платить приходится только за возможность получать дипломы и за некоторые дополнительные услуги, например, расширенные средства дизайна карточки и получение оперативного прогноза распространения радиоволн. Существуют также платные сервисы, которые принимают от радиолюбителей в электронном виде выписки из аппаратного журнала, на их основании печатают уже заполненные бумажные карточки и сами рассылают их. Это избавляет оператора от необходимости заказывать тираж бланков и посещать QSL-бюро.

Коротковолновики-наблюдатели (SWL, от англ. Short wave listener) также могут обмениваться QSL-карточками как с коммерческими, так и с радиолюбительскими станциями и получать ответные QSL. В данном случае такая QSL-карточка подтверждает тот факт, что станция действительно работала в указанное время с указанными параметрами, и наблюдатель действительно мог слышать её работу.

QSL до сих пор используются при дальнем радиоприёме (см. DXing) радиовещательных и телевизионных станций, хотя и не так часто, как в 1960-x и 1970-x годах.

Образцы QSL

Напишите отзыв о статье "QSL-карточка"

Примечания

  1. [www.qsl.net/wf5e/ WF5E DX QSL SERVICE]
  2. [www.eqsl.cc/ eQSL]
  3. [www.arrl.org/logbook-of-the-world ARRL Logbook of the World]

Литература

  • Казанский И. В., Поляков В. Т. Азбука коротких волн. — М.:ДОСААФ, 1978

Ссылки

  • [dxqsl.com.ua/ Ukrainian DX QSL Trophies] — коллекция QSL радиолюбительских станций.
  • [www.eqsl.cc Центр электронных QSL-карточек]
  • [jaime.robles.nu/klog/ KLog — приложение для управления QSL]
  • [home.wolfsburg.de/elbe Martin Elbe’s QSL-Pages] коллекция QSL радиовещательных станций
  • [qsl-history.webs.com/ The G4UZN Historic QSL Collection] — коллекция ранних и редких QSL

Отрывок, характеризующий QSL-карточка

Одна только Марья Дмитриевна Ахросимова, приезжавшая в это лето в Петербург для свидания с одним из своих сыновей, позволила себе прямо выразить свое, противное общественному, мнение. Встретив Элен на бале, Марья Дмитриевна остановила ее посередине залы и при общем молчании своим грубым голосом сказала ей:
– У вас тут от живого мужа замуж выходить стали. Ты, может, думаешь, что ты это новенькое выдумала? Упредили, матушка. Уж давно выдумано. Во всех…… так то делают. – И с этими словами Марья Дмитриевна с привычным грозным жестом, засучивая свои широкие рукава и строго оглядываясь, прошла через комнату.
На Марью Дмитриевну, хотя и боялись ее, смотрели в Петербурге как на шутиху и потому из слов, сказанных ею, заметили только грубое слово и шепотом повторяли его друг другу, предполагая, что в этом слове заключалась вся соль сказанного.
Князь Василий, последнее время особенно часто забывавший то, что он говорил, и повторявший по сотне раз одно и то же, говорил всякий раз, когда ему случалось видеть свою дочь.
– Helene, j'ai un mot a vous dire, – говорил он ей, отводя ее в сторону и дергая вниз за руку. – J'ai eu vent de certains projets relatifs a… Vous savez. Eh bien, ma chere enfant, vous savez que mon c?ur de pere se rejouit do vous savoir… Vous avez tant souffert… Mais, chere enfant… ne consultez que votre c?ur. C'est tout ce que je vous dis. [Элен, мне надо тебе кое что сказать. Я прослышал о некоторых видах касательно… ты знаешь. Ну так, милое дитя мое, ты знаешь, что сердце отца твоего радуется тому, что ты… Ты столько терпела… Но, милое дитя… Поступай, как велит тебе сердце. Вот весь мой совет.] – И, скрывая всегда одинаковое волнение, он прижимал свою щеку к щеке дочери и отходил.
Билибин, не утративший репутации умнейшего человека и бывший бескорыстным другом Элен, одним из тех друзей, которые бывают всегда у блестящих женщин, друзей мужчин, никогда не могущих перейти в роль влюбленных, Билибин однажды в petit comite [маленьком интимном кружке] высказал своему другу Элен взгляд свой на все это дело.
– Ecoutez, Bilibine (Элен таких друзей, как Билибин, всегда называла по фамилии), – и она дотронулась своей белой в кольцах рукой до рукава его фрака. – Dites moi comme vous diriez a une s?ur, que dois je faire? Lequel des deux? [Послушайте, Билибин: скажите мне, как бы сказали вы сестре, что мне делать? Которого из двух?]
Билибин собрал кожу над бровями и с улыбкой на губах задумался.
– Vous ne me prenez pas en расплох, vous savez, – сказал он. – Comme veritable ami j'ai pense et repense a votre affaire. Voyez vous. Si vous epousez le prince (это был молодой человек), – он загнул палец, – vous perdez pour toujours la chance d'epouser l'autre, et puis vous mecontentez la Cour. (Comme vous savez, il y a une espece de parente.) Mais si vous epousez le vieux comte, vous faites le bonheur de ses derniers jours, et puis comme veuve du grand… le prince ne fait plus de mesalliance en vous epousant, [Вы меня не захватите врасплох, вы знаете. Как истинный друг, я долго обдумывал ваше дело. Вот видите: если выйти за принца, то вы навсегда лишаетесь возможности быть женою другого, и вдобавок двор будет недоволен. (Вы знаете, ведь тут замешано родство.) А если выйти за старого графа, то вы составите счастие последних дней его, и потом… принцу уже не будет унизительно жениться на вдове вельможи.] – и Билибин распустил кожу.
– Voila un veritable ami! – сказала просиявшая Элен, еще раз дотрогиваясь рукой до рукава Билибипа. – Mais c'est que j'aime l'un et l'autre, je ne voudrais pas leur faire de chagrin. Je donnerais ma vie pour leur bonheur a tous deux, [Вот истинный друг! Но ведь я люблю того и другого и не хотела бы огорчать никого. Для счастия обоих я готова бы пожертвовать жизнию.] – сказала она.
Билибин пожал плечами, выражая, что такому горю даже и он пособить уже не может.
«Une maitresse femme! Voila ce qui s'appelle poser carrement la question. Elle voudrait epouser tous les trois a la fois», [«Молодец женщина! Вот что называется твердо поставить вопрос. Она хотела бы быть женою всех троих в одно и то же время».] – подумал Билибин.
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?
– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.