Rado
Rado Watch Co. Ltd. | |
| |
Основание | |
---|---|
Основатели |
братья Шлуп |
Расположение | |
Ключевые фигуры |
Роланд Штроле, президент |
Отрасль |
Часовая промышленность |
Продукция | |
Число сотрудников |
▲ 300 человек (2007 год) |
Материнская компания | |
Сайт |
[www.rado.ch www.rado.ch] |
Rado (Радó) — марка швейцарских часов класса "medium-luxury".
История
Компания «Schlup & Co.» была основана в 1917 году в в швейцарском городке Ленгнау для производства готовых часовых механизмов, экспортировавшихся в США. В 1957 году выпустила первую коллекцию часов под маркой Rado. В 1962 году вышла коллекция Rado DiaStar Original — первые часы, устойчивые к царапинам .
С 1983 года компания входит в холдинг SMH Group, который в 1998 году был переименован в Swatch Group.
В 2009 году коллекция Rado True была награждена премией «Red Dot Award» (Германия) в области дизайна .
Коллекции
- Rado Sintra
- Rado V10K
- Rado R5.5
- Rado Ceramica
- Rado Integral
- Rado True
- Rado Original
- Rado Centrix
- Rado eSenza
- Rado Coupole
- Rado Anatom
- Rado Joaillerie
- Rado Crysma
Спонсорская деятельность
Rado является официальным хронометристом теннисных турниров: Australian Open, Roland Garros .
Лица рекламной кампании
- Чжан Цзинчу — китайская актриса
- Рената Литвинова — российская актриса, режиссёр, сценарист и телеведущая
- Нобу Матсухиса (англ. Nobu Matsuhisa) — японский шеф-повар
- Шахид Африди (англ. Shahid Afridi) — пакистанский игрок в крикет
- Лиза Рэй — канадская актриса и модель
- Рэйчел Тан — модель из Малайзии
Напишите отзыв о статье "Rado"
Ссылки
- [www.rado.ch/ Официальный сайт Rado] (англ.)
- [www.swatchgroup.com/ Официальный сайт Swatch Group] (англ.)
|
Отрывок, характеризующий Rado
– Но скажите, как муж ваш посмотрит на это дело? – сказал он, вследствие твердости своей репутации не боясь уронить себя таким наивным вопросом. – Согласится ли он?– Ah! Il m'aime tant! – сказала Элен, которой почему то казалось, что Пьер тоже ее любил. – Il fera tout pour moi. [Ах! он меня так любит! Он на все для меня готов.]
Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.
– Но, мой друг…
– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]