Раким

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Rakim»)
Перейти к: навигация, поиск
Раким (Rakim)
Раким Аллах (Rakim Allah)
Основная информация
Имя при рождении

Вильям Майкл Гриффин-младший
(William Michael Griffin,Jr.)

Дата рождения

28 января 1968(1968-01-28) (56 лет)

Место рождения

Нью-Йорк, США

Годы активности

c 1986 по сегодняшний день

Страна

США США

Профессии

Рэпер
продюсер хип-хопа
Поэт

Жанры

Хип-хоп Восточного побережья
Хип-хоп Золотой эры

Псевдонимы

The Microphone Fiend, The 18th Letter, The R, The God MC, Ra

Сотрудничество

Eric B., Wu-Tang Clan, Dr. Dre, Ghostface Killah, Nas, Gang Starr

Лейблы

Ra Records, TVM, SMC Recordings

[www.rakim.com www.rakim.com]

Вильям Майкл Гриффин-младший (англ. William Michael Griffin, Jr.) (позднее сменивший своё имя на Раким Аллах (Rakim Allah), родился 28 января 1968 года), более известен под сценическим псевдонимом Раким — американский рэпер.





Личная жизнь

Первым прозвищем его как МС было Kid Wizard, он и приятель диджей Teddy Tuff назывались Almighty Force. Рос в Вьяндатч (Wyandatch), Лонг Айленд — Нью-Йорк, является племянником R&B-певицы и актрисы Рут Браун. Был введен в Нации ислама в 1986 г., семья где все пели и играли на музыкальных инструментах, его мать Синтия в молодости очень любила оперу и джаз и отказалась от певческой карьеры только после свадьбы с будущим отцом Ракима автомехаником Уиллиамом, который вскоре стал начальником технической службы обслуживания аэролиний. Оба его старших брата Ронни и Стиви играли на клавишных, и сам Раким однажды взял в руки саксофон, предложил свои услуги школьной группе, но позже увлекся хип-хопом.

Сотрудничество с Eric B.

1985 г. один из близких друзей познакомил Ракима с Эриком Бэрриером (Eric Barrier), диджеем нью-йоркской радиостанции WBLS и соседом по комнате молодого продюсера и диджея на той же радиоволне Марли Марла (Marley Marl)."У меня было несколько своих демо",- вспоминает Раким - "и я поставил Эрику «My Melody». Он прочувствовал её, как будто это был не он, а я сам. И, воодушевленные, мы отправились домой к Марлу, чтобы сделать качественную запись". Получилось что-то невероятное по тем временам: длинное (на 6 минут) и медленное. В 1986 г. на независимой гарлемской компании Zakia вышел первый сингл «Eric B. Is President/My Melody», после чего дуэт переходит на «4th & Broadway». Одинаково монументальные синглы «I Ain’t No Joke» и «I Know You Got Soul», засемплированные на Джеймсе Брауне и Бобби Берде, сразу же стали уважаемыми, и их чрезвычайная фанковость начала реконструировать звучание хип-хопа. Он оттачивал свои рифмы как поэзию, заполняя строки сложными метаморфозами и комплексом внутренних рифм, заработав репутацию МС с самой плавной читкой. У него была ясная артикуляция, а его влияние на многих теперешних МС неоспоримо. В 1987 г. выпускает полный дебютный альбом дуэта под названием «Paid In Full». Под сопровождением могущественного андеграундного звука, запись поднялась в десятку лучших. Далее группа подписывает контракт с «Uni Records» филиалом «MCA Records», и продолжает утверждаться с ещё одним значительным хип-хоп альбомом, вышедшем в 1988 г. под названием «Follow The Leader». В 1990 г. следует альбом «Let The Rhythm Hit’em», который оказался относительно неутешительным с творческой точки зрения. В 1992 г. выходит немного джазовый альбом «Don’t Sweat The Technique», который являлся более последовательной вещью, поддерживавшей их наследие. К этому времени контракт с «MCA Records» уже заканчивался, и они начинают обговаривать возможности записи сольных проектов. Результатом оказался развал рэп-группы.

Сольное творчество

Для многих любителей хип-хопа разумное разъяснение основ исламской идеологии в текстах Ракима явилось большим откровением и первым знакомством с учениями исламской организации Five Percent, чье влияние через хип-хоп неоспоримо в наши дни. Раким отдал свою душу исламу ещё в старших классах. «Это был период, когда я искал себя в этой жизни и мне требовался опытный учитель, — рассказывает Раким. — Тогда меня много раз арестовывали за ношение незарегистрированного оружия и воровство. Я боялся, что моя мать не выдержит вести об очередной моей выходке». И Раким повернулся лицом к Аллаху, и уже сам стал учителем для многих. Первая запись, появившаяся на свет, была сольная композиция «Heat It Up», которая стала саундтреком к фильму под названием «Gunmen» в 1993 году. Первый сольный альбом «The 18th Letter» был выпущен в ноябре 1997 г. Два года спустя Раким выпустил свой второй сольный альбом «The Master» с Universal Records. Альбом получился менее успешный, чем его предшественник. В 2000 г. подписался на Aftermath Entertainment, планировался выход альбома «Oh My God», альбом не был выпущен в связи с уходом с лейбла в 2003 г. В ноябре 2009 г. выходит «The Seventh Seal».

Техника рэпа и музыкальный стиль

Рифмы Ракима отклонились от традиций простого стихосложения в хип-хопе начала 1980-х годов. В то время, когда многие рэперы показывали своё мастерство с помощью импровизации, Раким был одним из первых, кто показал преимущества авторского стиля, как, например, его новаторское использование сложных, внутренних и многочисленных рифм. В отличие от других рэперов, таких как LL Cool J , KRS-One и Run-D.M.C., которые доставляли свой вокал с высокой энергией, Раким был занят спокойной и четкой подачей. MTV говорили : «Мы привыкли к таким MC, как Run и DMC, Chuck D и KRS-One, которые энергично прыгали у микрофона, с криками, но Раким имел свой подход к микрофону. У него была медленная подача и каждая строка была гипнотической». Свои текста Раким доставлял слушателю спокойно, что было результатом его джазового звучания; он играл на саксофоне и был фанатом Джона Колтрейна. Редактор Allmusic Стив Хьюи отмечал, что «большая часть лирики касается его навыков и Ислама». Он также отметил Ракима за его «сложные внутренние рифмы, грамотные образы, бархатно гладкую подачу и непредсказуемые, вне-тактовые ритмы». Писатель Pitchfork Media Джесс Харвелл описал его рэп, как «авторитетный, отполированный и обладающий невозмутимым чувством ритма».

Дискография

Вместе с Eric B.
См. также «Eric B. & Rakim».
  • Paid in Full (1987)
  • Follow the Leader (1988)
  • Let the Rhythm Hit’Em (1990)
  • Don’t Sweat the Technique (1992)
Студийные альбомы
  • The 18th Letter (1997)
  • The Master (1999)
  • The Seventh Seal (2009)

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Раким"

Ссылки

  • [www.rakim.com/ Официальный сайт]  (англ.)


Отрывок, характеризующий Раким

– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.


Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в гостиной, разговаривая с маленькой княгиней и m lle Bourienne. Когда она вошла своей тяжелой походкой, ступая на пятки, мужчины и m lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, указывая на нее мужчинам, сказала: Voila Marie! [Вот Мари!] Княжна Марья видела всех и подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет на них Marie. Она видела и m lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть его, она видела только что то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее, и чуть дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатопь, заложив большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутой вперед грудью, а назад – спиною, покачивая одной отставленной ногой и слегка склонив голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемая уверенность. Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание неприличности этого молчания и желание найти что нибудь, и будет нехорошо; но Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах любопытство, страх и даже любовь, – манера презрительного сознания своего превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с женщинами (и даже вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не смеет думать об том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом шуточки, который часто употребляется болтливо веселыми людьми и который состоит в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между маленькой княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M lle Bourienne тоже разделяла эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя втянутою в это веселое воспоминание.