Rarities (сборник The Beatles)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Rarities (с англ. — «Редкости») — два разных сборника, изданных сначала в Великобритании лейблом Parlophone в 1978 году, а затем под таким же названием, но с другим набором песен в США лейблом Capitol Records в 1980 году, содержащие подборки песен группы The Beatles, являющихся «редкостями» (сами песни или их версии) для стран, где были выпущены альбомы.





Британский альбом (1978)

</td></tr>

Rarities
сборник The Beatles
Дата выпуска

2 декабря 1978

Записан

1962—1969, EMI (Abbey Road Studios); Pathé Marconi Studios, Париж; EMI Studios, Бомбей

Жанры

рок, рок-н-ролл

Длительность

43:29

Продюсер

Джордж Мартин

Лейбл

Parlophone

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/r60399 ссылка]
Хронология The Beatles
The Beatles Collection
(1978)
Rarities
(1978)
The Beatles’ Ballads
(1980)
К:Альбомы 1978 года

(в англоязычном разделе Википедии см. en:Rarities (1978 The Beatles album))

Первоначально альбом был издан лейблом Parlophone как часть бокс-сета The Beatles Collection, содержащего все остальные записи The Beatles, а затем выпущен отдельно под названием Rarities. Альбом не выпускался на CD-дисках, но все треки, входящие в него, вошли в двойной изданный на CD сборник Past Masters.

Альбом Rarities был задуман для сбора менее известных песен, которые не включались ни в один из оригинальных альбомов The Beatles — в него вошли песни, выпускавшиеся на сторонах «Б» синглов (B-side), две записи с песнями на немецком языке, треки с мини-альбома (EP) Long Tall Sally (EP), песня, записанная только для издания на американском рынке, а также версия песни «Across the Universe», которая до того была доступна лишь на изданном в благотворительных целях сборнике музыки в исполнении разных артистов для Всемирного фонда дикой природы (англ. World Wildlife Fund, WWF), названном en:No One's Gonna Change Our World.

Подборка песен была произведена, как бы учитывая то, что покупатель сборника уже до того приобретал все регулярно выпускавшиеся LP-альбомы The Beatles (то есть альбомы, включенные в бокс-сет 1978 года The Beatles Collection), а также сборники The Beatles/1962-1966 («Красный Альбом») и The Beatles/1967-1970 («Синий Альбом») и альбом Magical Mystery Tour, — но не купил сборники A Collection of Beatles Oldies или Hey Jude; следовательно, такой «коллекционер» уже имел в своей «коллекции» все изданные песни The Beatles — как раз за исключением тех, которые и вошли в Rarities. (Однако же, такой «коллекционер» все равно не имел бы в своей подборке оригинальной версии песни «Love Me Do» — поскольку этот трек, выпущенный на сингле осенью 1963, не издавался нигде, пока не был включен в вышедшую в 1980 американскую версию Rarities. В британских же изданиях это было доведено до конца в 1982 на сборнике записей с 12 синглов, где также присутствовали общеизвестная версия как «Love Me Do», так и «P.S. I Love You»). (англ. It was finally made available again in Britain in 1982 on a "Love Me Do" 12-single that also featured the common version of "Love Me Do" as well as "P.S. I Love You.")

Альбом был выпущен 2 ноября 1978 в Великобритании лейблом Parlophone как часть британского издания бокс-сета The Beatles Collection, а 12 октября 1979 — как отдельный альбом (номер по каталогу PCM 1001).[1]

Список композиций

Все песни написаны Джоном Ленноном и Полом Маккартни, за исключением особо отмеченных. Все песни в моно-записи, если не указано, что «стерео».

Сторона 1
НазваниеАвторПримечания Длительность
1. «Across the Universe»  версия для благотворительного сборника музыки разных артистов en:No One's Gonna Change Our World, изданного в пользу WWF; стерео  
2. «Yes It Is»  B-side  
3. «This Boy»  B-side  
4. «The Inner Light» ХаррисонB-side  
5. «I’ll Get You»  B-side  
6. «Thank You Girl»  B-side  
7. «Komm, Gib Mir Deine Hand»  версия «I Want to Hold Your Hand» на немецком языке; стерео  
8. «You Know My Name (Look Up the Number)»  B-side  
9. «Sie Liebt Dich»  версия «She Loves You» на немецком языке; стерео  
Сторона 2
НазваниеАвторПримечания Длительность
10. «Rain»  B-side  
11. «She's a Woman»  B-side  
12. «Matchbox» Перкинсс мини-альбома «Long Tall Sally»  
13. «I Call Your Name»  с мини-альбома «Long Tall Sally» EP  
14. «Bad Boy» Уильямсзаписано для американского альбома Beatles VI, в Великобритании впервые выпущена в альбоме A Collection of Beatles Oldies; стерео  
15. «Slow Down» Уильямсс мини-альбома «Long Tall Sally» EP  
16. «I'm Down»  B-side  
17. «Long Tall Sally» Johnson/Пенниман/Blackwellс мини-альбома «Long Tall Sally»  

Американский альбом (1980)

</td></tr>

Rarities
сборник The Beatles
Дата выпуска

24 марта 1980

Записан

1962—1970, EMI (Abbey Road Studios); Pathé Marconi Studios, Париж; EMI Studios, Бомбей

Жанр

рок, рок-н-ролл

Длительность

41:04

Продюсер

Джордж Мартин

Лейбл

Capitol

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/r1535] (англ.)
Хронология The Beatles
The Beatles Collection
(1978)
Rarities
(1980)
Reel Music
(1982)
К:Альбомы 1980 года

(в англоязычном разделе Википедии см. en:Rarities (1980 The Beatles album))

В 1980 году в США лейбл Capitol Records, по примеру британского издания, выпустил сборник с таким же названием (дата выпуска — 24 марта 1980; номер по каталогу — SHAL-12060).[2] Как Parlophone на своем сборнике выпустил композиции, являвшиеся «редкостями» для британского слушателя, так и Capitol на своем сборнике выпустил «редкости» с точки зрения слушателя американского. Альбом включает треки, не выпускавшиеся на LP-альбомах Capitol или Apple, а также альтернативные версии известных песен, которые до того не были доступны в США. На обложке альбома было помещено оригинальное скандальное «мясницкое» фото с альбома Yesterday and Today. (англ. The gatefold of the album cover features the original controversial "butcher" cover photo of the Yesterday...and Today album.)

Хотя сборник Capitol был предназначен прежде всего для американского рынка, он был также выпущен в некоторых других странах, включая Австралию, Канаду, Францию, Японию и Новую Зеландию. Альбом не выпускался на CD-дисках, но большинство треков с него доступны на других сборниках The Beatles,[3] в особенности на бокс-сетах 2009 года en:The Beatles in Mono и en:The Beatles Stereo Box Set.

Список композиций

Все песни написаны Джоном Ленноном и Полом Маккартни, за исключением особо отмеченных.

Сторона 1
  1. «Love Me Do»
  2. «Misery»
  3. «There's a Place»
  4. «Sie Liebt Dich»
    • Стерео; ранее выходила в США только как моно-сингл лейбла Swan Records; доступно на Past Masters
  5. «And I Love Her»
    • Стерео; альтернативная версия с 6 тактами окончания песни вместо четырех; была выпущена в Германии; не доступна на CD
  6. «Help!»
    • Моно; с другими вокальными партиями, чем на стерео LP-альбоме; доступно на The Beatles in Mono
  7. «I'm Only Sleeping»
    • Стерео; окончательный микс для британского альбома Revolver (более ранний микс выпускался в США)
  8. «I Am the Walrus»
    • Стерео; новый микс, полученный из миксов с американского и британского альбомов: шеститактовое вступление и дополнительные удары (англ. six-bar intro and extra beats) перед куплетом «Yellow matter custard»; не доступно на CD
Сторона 2
  1. «Penny Lane»
    • Стерео; новая версия, скомпилированная из выпущенной в Германии «истинно стереофонической» версии и взятого из рекламной моно-версии для США соло пикколо-трубы (англ. piccolo trumpet) в концовке песни; не доступно на CD
  2. «Helter Skelter»
    • Моно; заканчивающаяся на первом затихании (англ. fadeout) без крика Ринго Старра про «измочаленные пальцы» (англ. without Ringo Starr’s «blisters» outburst (на первых тиражах альбома эти фразы ошибочно приписывались Джону Леннону)[www.rarebeatles.com/boxsets/rarit.htm]; доступно на The Beatles in Mono
  3. «Don't Pass Me By» (Старки)
    • Моно; ускоренная версия, с другими партиями у скрипок; доступно на The Beatles in Mono
  4. «The Inner Light» (Харрисон)
    • Моно; ранее выходила как сторона «Б» сингла «Lady Madonna»; доступно на Mono Masters
  5. «Across the Universe»
  6. «You Know My Name (Look Up the Number)»
    • Моно; ранее выходила как сторона «Б» сингла «Let It Be»; доступно на Past Masters
  7. «Sgt. Pepper Inner Groove»
    • Стерео; кусочек (англ. piece), завершающий оригинальное британское издание альбома Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band, но не включенный в американскую версию этого альбома. Состоит из нескольких секунд звучания тона частотой 15 килогерц (наподобие звучания собачьего свистка; англ. en:dog whistle) — придуманного Ленноном, «чтобы раздражать вашу собаку», — а за ним следует повторяющийся циклически двухсекундный отрывок записи смеха и болтовни (записанный на британском альбоме на кольцевую дорожку диска, так что при отключенном автостопе проигрывателя грампластинок смех и болтовня звучат сколь угодно долго). Звучание 15-килогерцового тона не было включено в этот альбом, а несколько раз повторяющийся кусочек смеха и болтовни (с постепенным затуханием) был добавлен перед настоящей кольцевой дорожкой диска. В полностью восстановленном виде (с 15-килогерцовым тоном) этот трек позднее публиковался на всех версиях альбома Sgt. Pepper, выходивших на CD и кассетах.

Напишите отзыв о статье "Rarities (сборник The Beatles)"

Примечания

  1. [www.discogs.com/Beatles-Rarities/master/75276 Rarities (1978 UK album) on Discogs.com] (англ.)
  2. [www.discogs.com/Beatles-Rarities/release/461996 Rarities (1980 US album) on Discogs.com] (англ.)
  3. [www.allmusic.com/album/r1535 Rarities (1980 US album) on AllMusic.com]

Ссылки

  • [www.rarebeatles.com/boxsets/rarit.htm The Beatles RARITIES Album] (англ.)
  • [www.thebeatles.org/album/rarities Beatles Rarities.] (англ.) TheBeatles.org

Отрывок, характеризующий Rarities (сборник The Beatles)



Вернувшись в Москву из армии, Николай Ростов был принят домашними как лучший сын, герой и ненаглядный Николушка; родными – как милый, приятный и почтительный молодой человек; знакомыми – как красивый гусарский поручик, ловкий танцор и один из лучших женихов Москвы.
Знакомство у Ростовых была вся Москва; денег в нынешний год у старого графа было достаточно, потому что были перезаложены все имения, и потому Николушка, заведя своего собственного рысака и самые модные рейтузы, особенные, каких ни у кого еще в Москве не было, и сапоги, самые модные, с самыми острыми носками и маленькими серебряными шпорами, проводил время очень весело. Ростов, вернувшись домой, испытал приятное чувство после некоторого промежутка времени примеривания себя к старым условиям жизни. Ему казалось, что он очень возмужал и вырос. Отчаяние за невыдержанный из закона Божьего экзамен, занимание денег у Гаврилы на извозчика, тайные поцелуи с Соней, он про всё это вспоминал, как про ребячество, от которого он неизмеримо был далек теперь. Теперь он – гусарский поручик в серебряном ментике, с солдатским Георгием, готовит своего рысака на бег, вместе с известными охотниками, пожилыми, почтенными. У него знакомая дама на бульваре, к которой он ездит вечером. Он дирижировал мазурку на бале у Архаровых, разговаривал о войне с фельдмаршалом Каменским, бывал в английском клубе, и был на ты с одним сорокалетним полковником, с которым познакомил его Денисов.
Страсть его к государю несколько ослабела в Москве, так как он за это время не видал его. Но он часто рассказывал о государе, о своей любви к нему, давая чувствовать, что он еще не всё рассказывает, что что то еще есть в его чувстве к государю, что не может быть всем понятно; и от всей души разделял общее в то время в Москве чувство обожания к императору Александру Павловичу, которому в Москве в то время было дано наименование ангела во плоти.
В это короткое пребывание Ростова в Москве, до отъезда в армию, он не сблизился, а напротив разошелся с Соней. Она была очень хороша, мила, и, очевидно, страстно влюблена в него; но он был в той поре молодости, когда кажется так много дела, что некогда этим заниматься, и молодой человек боится связываться – дорожит своей свободой, которая ему нужна на многое другое. Когда он думал о Соне в это новое пребывание в Москве, он говорил себе: Э! еще много, много таких будет и есть там, где то, мне еще неизвестных. Еще успею, когда захочу, заняться и любовью, а теперь некогда. Кроме того, ему казалось что то унизительное для своего мужества в женском обществе. Он ездил на балы и в женское общество, притворяясь, что делал это против воли. Бега, английский клуб, кутеж с Денисовым, поездка туда – это было другое дело: это было прилично молодцу гусару.
В начале марта, старый граф Илья Андреич Ростов был озабочен устройством обеда в английском клубе для приема князя Багратиона.
Граф в халате ходил по зале, отдавая приказания клубному эконому и знаменитому Феоктисту, старшему повару английского клуба, о спарже, свежих огурцах, землянике, теленке и рыбе для обеда князя Багратиона. Граф, со дня основания клуба, был его членом и старшиною. Ему было поручено от клуба устройство торжества для Багратиона, потому что редко кто умел так на широкую руку, хлебосольно устроить пир, особенно потому, что редко кто умел и хотел приложить свои деньги, если они понадобятся на устройство пира. Повар и эконом клуба с веселыми лицами слушали приказания графа, потому что они знали, что ни при ком, как при нем, нельзя было лучше поживиться на обеде, который стоил несколько тысяч.
– Так смотри же, гребешков, гребешков в тортю положи, знаешь! – Холодных стало быть три?… – спрашивал повар. Граф задумался. – Нельзя меньше, три… майонез раз, – сказал он, загибая палец…
– Так прикажете стерлядей больших взять? – спросил эконом. – Что ж делать, возьми, коли не уступают. Да, батюшка ты мой, я было и забыл. Ведь надо еще другую антре на стол. Ах, отцы мои! – Он схватился за голову. – Да кто же мне цветы привезет?
– Митинька! А Митинька! Скачи ты, Митинька, в подмосковную, – обратился он к вошедшему на его зов управляющему, – скачи ты в подмосковную и вели ты сейчас нарядить барщину Максимке садовнику. Скажи, чтобы все оранжереи сюда волок, укутывал бы войлоками. Да чтобы мне двести горшков тут к пятнице были.
Отдав еще и еще разные приказания, он вышел было отдохнуть к графинюшке, но вспомнил еще нужное, вернулся сам, вернул повара и эконома и опять стал приказывать. В дверях послышалась легкая, мужская походка, бряцанье шпор, и красивый, румяный, с чернеющимися усиками, видимо отдохнувший и выхолившийся на спокойном житье в Москве, вошел молодой граф.
– Ах, братец мой! Голова кругом идет, – сказал старик, как бы стыдясь, улыбаясь перед сыном. – Хоть вот ты бы помог! Надо ведь еще песенников. Музыка у меня есть, да цыган что ли позвать? Ваша братия военные это любят.
– Право, папенька, я думаю, князь Багратион, когда готовился к Шенграбенскому сражению, меньше хлопотал, чем вы теперь, – сказал сын, улыбаясь.
Старый граф притворился рассерженным. – Да, ты толкуй, ты попробуй!
И граф обратился к повару, который с умным и почтенным лицом, наблюдательно и ласково поглядывал на отца и сына.
– Какова молодежь то, а, Феоктист? – сказал он, – смеется над нашим братом стариками.
– Что ж, ваше сиятельство, им бы только покушать хорошо, а как всё собрать да сервировать , это не их дело.
– Так, так, – закричал граф, и весело схватив сына за обе руки, закричал: – Так вот же что, попался ты мне! Возьми ты сейчас сани парные и ступай ты к Безухову, и скажи, что граф, мол, Илья Андреич прислали просить у вас земляники и ананасов свежих. Больше ни у кого не достанешь. Самого то нет, так ты зайди, княжнам скажи, и оттуда, вот что, поезжай ты на Разгуляй – Ипатка кучер знает – найди ты там Ильюшку цыгана, вот что у графа Орлова тогда плясал, помнишь, в белом казакине, и притащи ты его сюда, ко мне.
– И с цыганками его сюда привести? – спросил Николай смеясь. – Ну, ну!…
В это время неслышными шагами, с деловым, озабоченным и вместе христиански кротким видом, никогда не покидавшим ее, вошла в комнату Анна Михайловна. Несмотря на то, что каждый день Анна Михайловна заставала графа в халате, всякий раз он конфузился при ней и просил извинения за свой костюм.
– Ничего, граф, голубчик, – сказала она, кротко закрывая глаза. – А к Безухому я съезжу, – сказала она. – Пьер приехал, и теперь мы всё достанем, граф, из его оранжерей. Мне и нужно было видеть его. Он мне прислал письмо от Бориса. Слава Богу, Боря теперь при штабе.
Граф обрадовался, что Анна Михайловна брала одну часть его поручений, и велел ей заложить маленькую карету.
– Вы Безухову скажите, чтоб он приезжал. Я его запишу. Что он с женой? – спросил он.
Анна Михайловна завела глаза, и на лице ее выразилась глубокая скорбь…
– Ах, мой друг, он очень несчастлив, – сказала она. – Ежели правда, что мы слышали, это ужасно. И думали ли мы, когда так радовались его счастию! И такая высокая, небесная душа, этот молодой Безухов! Да, я от души жалею его и постараюсь дать ему утешение, которое от меня будет зависеть.
– Да что ж такое? – спросили оба Ростова, старший и младший.
Анна Михайловна глубоко вздохнула: – Долохов, Марьи Ивановны сын, – сказала она таинственным шопотом, – говорят, совсем компрометировал ее. Он его вывел, пригласил к себе в дом в Петербурге, и вот… Она сюда приехала, и этот сорви голова за ней, – сказала Анна Михайловна, желая выразить свое сочувствие Пьеру, но в невольных интонациях и полуулыбкою выказывая сочувствие сорви голове, как она назвала Долохова. – Говорят, сам Пьер совсем убит своим горем.
– Ну, всё таки скажите ему, чтоб он приезжал в клуб, – всё рассеется. Пир горой будет.
На другой день, 3 го марта, во 2 м часу по полудни, 250 человек членов Английского клуба и 50 человек гостей ожидали к обеду дорогого гостя и героя Австрийского похода, князя Багратиона. В первое время по получении известия об Аустерлицком сражении Москва пришла в недоумение. В то время русские так привыкли к победам, что, получив известие о поражении, одни просто не верили, другие искали объяснений такому странному событию в каких нибудь необыкновенных причинах. В Английском клубе, где собиралось всё, что было знатного, имеющего верные сведения и вес, в декабре месяце, когда стали приходить известия, ничего не говорили про войну и про последнее сражение, как будто все сговорились молчать о нем. Люди, дававшие направление разговорам, как то: граф Ростопчин, князь Юрий Владимирович Долгорукий, Валуев, гр. Марков, кн. Вяземский, не показывались в клубе, а собирались по домам, в своих интимных кружках, и москвичи, говорившие с чужих голосов (к которым принадлежал и Илья Андреич Ростов), оставались на короткое время без определенного суждения о деле войны и без руководителей. Москвичи чувствовали, что что то нехорошо и что обсуждать эти дурные вести трудно, и потому лучше молчать. Но через несколько времени, как присяжные выходят из совещательной комнаты, появились и тузы, дававшие мнение в клубе, и всё заговорило ясно и определенно. Были найдены причины тому неимоверному, неслыханному и невозможному событию, что русские были побиты, и все стало ясно, и во всех углах Москвы заговорили одно и то же. Причины эти были: измена австрийцев, дурное продовольствие войска, измена поляка Пшебышевского и француза Ланжерона, неспособность Кутузова, и (потихоньку говорили) молодость и неопытность государя, вверившегося дурным и ничтожным людям. Но войска, русские войска, говорили все, были необыкновенны и делали чудеса храбрости. Солдаты, офицеры, генералы – были герои. Но героем из героев был князь Багратион, прославившийся своим Шенграбенским делом и отступлением от Аустерлица, где он один провел свою колонну нерасстроенною и целый день отбивал вдвое сильнейшего неприятеля. Тому, что Багратион выбран был героем в Москве, содействовало и то, что он не имел связей в Москве, и был чужой. В лице его отдавалась должная честь боевому, простому, без связей и интриг, русскому солдату, еще связанному воспоминаниями Итальянского похода с именем Суворова. Кроме того в воздаянии ему таких почестей лучше всего показывалось нерасположение и неодобрение Кутузову.