Рабдовирусы

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Rhabdoviridae»)
Перейти к: навигация, поиск
Рабдовирусы

Фотография гистологических изменений, вызванных бешенством
Научная классификация
Международное научное название

Rhabdoviridae

Группа по Балтимору

V: (-)оцРНК-вирусы


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе

Рабдовирусы[2] (лат. Rhabdoviridae) — семейство вирусов, содержащих одноцепочечную линейную (-)РНК. Вызывают инфекционные заболевания у позвоночных, беспозвоночных и растений. Вирусы, поражающие животных, пулевидны, а растения — бациловидны. Длина вирусных частиц от 130 до 380 нм.



Классификация

По данным Международного комитета по таксономии вирусов (ICTV), на май 2016 г. в семейство включают 13 родов[3]:

Известно 4 вида, систематическое положение которых в семействе не определено[3]:

В 2016 году всем видам семейства, включённым в роды, изменили научное название для устранения возможной путаницы между названиями рода и вида[6].

Рабдовирусные инфекции

Напишите отзыв о статье "Рабдовирусы"

Примечания

  1. [ictvonline.org/virusTaxonomy.asp Таксономия вирусов] на сайте Международного комитета по таксономии вирусов (ICTV) (англ.)
  2. Атлас по медицинской микробиологии, вирусологии и иммунологии : Учебное пособие для студентов медицинских вузов / Под ред. А. А. Воробьева, А. С. Быкова. — М. : Медицинское информационное агентство, 2003. — С. 127. — ISBN 5-89481-136-8.</span>
  3. 1 2 [ictvonline.org/virusTaxonomy.asp Таксономия вирусов] на сайте Международного комитета по таксономии вирусов (ICTV) (англ.) (Проверено 2 июля 2016).
  4. 1 2 3 4 5 6 Метлин А. Е. [www.kubanvet.ru/journal15755582 Меры борьбы с с бешенством животных] // Ветеринария Кубани : журнал. — 2008. — № 1.</span>
  5. 1 2 3 4 5 Сергеев В. А., Непоклонов Е. А., Алипер Т. И. Вирусы и вирусные вакцины. — М. : Библионика, 2007. — С. 398—399. — ISBN 5-98685-012-2.</span>
  6. [ictvonline.org/proposals/2015.006aM.A.v3.Rhabdoviridae_spren.pdf Implementation of taxon-wide non-Latinized binomial species names in the family Rhabdoviridae] : [англ.] // ICTVonline. — Code assigned: 2015.006aM. — 2015. — 9 p.</span>
  7. </ol>


Отрывок, характеризующий Рабдовирусы

24 го июля это было совершенно справедливо. Но 29 июля Кутузову пожаловано княжеское достоинство. Княжеское достоинство могло означать и то, что от него хотели отделаться, – и потому суждение князя Василья продолжало быть справедливо, хотя он и не торопился ого высказывать теперь. Но 8 августа был собран комитет из генерал фельдмаршала Салтыкова, Аракчеева, Вязьмитинова, Лопухина и Кочубея для обсуждения дел войны. Комитет решил, что неудачи происходили от разноначалий, и, несмотря на то, что лица, составлявшие комитет, знали нерасположение государя к Кутузову, комитет, после короткого совещания, предложил назначить Кутузова главнокомандующим. И в тот же день Кутузов был назначен полномочным главнокомандующим армий и всего края, занимаемого войсками.
9 го августа князь Василий встретился опять у Анны Павловны с l'homme de beaucoup de merite [человеком с большими достоинствами]. L'homme de beaucoup de merite ухаживал за Анной Павловной по случаю желания назначения попечителем женского учебного заведения императрицы Марии Федоровны. Князь Василий вошел в комнату с видом счастливого победителя, человека, достигшего цели своих желаний.
– Eh bien, vous savez la grande nouvelle? Le prince Koutouzoff est marechal. [Ну с, вы знаете великую новость? Кутузов – фельдмаршал.] Все разногласия кончены. Я так счастлив, так рад! – говорил князь Василий. – Enfin voila un homme, [Наконец, вот это человек.] – проговорил он, значительно и строго оглядывая всех находившихся в гостиной. L'homme de beaucoup de merite, несмотря на свое желание получить место, не мог удержаться, чтобы не напомнить князю Василью его прежнее суждение. (Это было неучтиво и перед князем Василием в гостиной Анны Павловны, и перед Анной Павловной, которая так же радостно приняла эту весть; но он не мог удержаться.)
– Mais on dit qu'il est aveugle, mon prince? [Но говорят, он слеп?] – сказал он, напоминая князю Василью его же слова.
– Allez donc, il y voit assez, [Э, вздор, он достаточно видит, поверьте.] – сказал князь Василий своим басистым, быстрым голосом с покашливанием, тем голосом и с покашливанием, которым он разрешал все трудности. – Allez, il y voit assez, – повторил он. – И чему я рад, – продолжал он, – это то, что государь дал ему полную власть над всеми армиями, над всем краем, – власть, которой никогда не было ни у какого главнокомандующего. Это другой самодержец, – заключил он с победоносной улыбкой.
– Дай бог, дай бог, – сказала Анна Павловна. L'homme de beaucoup de merite, еще новичок в придворном обществе, желая польстить Анне Павловне, выгораживая ее прежнее мнение из этого суждения, сказал.