Rosa 'Queen Elizabeth'

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Rosa 'Queen Elizabeth'
</small>
Классификация
Род: Rosa
Класс Флорибунда, Грандифлора
Сорт: 'Queen Elizabeth'
Рег. название: Queen Elizabeth
Синонимы
  • 'Queen of England'
  • 'The Queen Elizabeth Rose ®'[1].
Происхождение
Родители
'Charlotte Armstrong' × 'Floradora'
Страна происхождения: США
Селекционер: Dr. Walter E. Lammerts, 1954
Патенты
  • США - патент № PP 1,259 от 23 февраля 1954

Изображения на Викискладе

Rosa 'Queen Elizabeth'Rosa 'Queen Elizabeth'

Rosa 'Queen Elizabeth' — сорт роз из класса флорибунда. Цветки по форме подобны цветкам чайно-гибридных роз, но появляются в крупных кистях (3—15 шт), цветение обильное и продолжительное, что привело к выделению на основе этого сорта нового класса роз — грандифлора.





Происхождение

Создан в США в 1954 году Уолтером Ламмертсом, назван в честь королевы Елизаветы II.

По данным сайта HelpMeFind.com[1]:

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
'Général Jacqueminot'
Красный гибрид розы ремонтантной
Roussel (или Rousselet), 1853
 
 
 
 
 
 
 
Материнское растение
Название не известно
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
'Juliet'
гибрид розы ремонтантной, пернецианская
Оранжево-красные, розовые лепестки с золотисто-жёлтой изнанкой
Walter Easlea или William Paul & Son, 1910
 
 
 
 
 
 
 
'Soeur Thérèse'
чайно-гибридная, пернецианская
золотисто-жёлтая с карминными полосами
Francis Gillot, 1931
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
'Constance'
Жёлтая чайно-гибридная, пернецианская
Joseph Pernet-Ducher, 1915
 
 
 
 
 
 
 
Пыльца
'Souvenir de Claudius Pernet'
Жёлтая чайно-гибридная
Joseph Pernet-Ducher, 1920
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Название не известно
 
 
 
 
 
 
 
'Charlotte Armstrong'
Тёмно-розовая чайно-гибридная
Dr. Walter E. Lammerts, 1940
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
'Superb'
Светло-розовая чайно-гибридная, пернецианская
Frederick Evans, 1924
 
 
 
 
 
 
 
'Cathrine Kordes'
Тёмно-красная чайно-гибридная
Wilhelm J.H. Kordes II, 1929
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
'Sensation'
Красная чайно-гибридная
Joseph H. Hill, Co., 1922
 
 
 
 
 
 
 
'Crimson Glory'
Алая чайно-гибридная
Wilhelm J.H. Kordes II, 1935
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
'W.E. Chaplin'
Тёмно-красная чайно-гибридная
Chaplin Bros., Ltd, 1929
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Rosa 'Queen Elizabeth'
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Материнское растение
'Aroma'
Алая чайно-гибридная
Benjamin R. Cant & Sons, 1931
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
'Baby Château'
Красная флорибунда (полиантовая?)
Wilhelm J.H. Kordes II, 1936
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
'Eva'
Красная с белым центром
Гибрид розы мускусной, ламбертиана, шраб
Wilhelm J.H. Kordes II, 1933
 
 
 
 
 
 
 
Пыльца
Название не известно
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
'Ami Quinard'
Тёмно-красная чайно-гибридная
Charles Mallerin, 1927
 
 
 
 
 
 
 
'Floradora'
Оранжево-красная флорибунда
Mathias Tantau, 1944
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Rosa roxburghii Tratt.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

Самые известные[2] спорты — Climbing Queen Elizabeth (клаймер, высота 365—425 см[3], по другим данным до 600 см[2]) и White Queen Elizabeth[4].

Биологическое описание

Высокий сильный прямостоячий куст высотой 150—305 см и шириной 75—90 см, почти без шипов[1].

Цветки тёплого нежно-розового цвета с более тёмной изнанкой, махровые, 38—40 лепестков, диаметром 10—11 см. Появляются одиночно или в кистях по 3—15 шт. Лепестки плотные, не повреждаются дождём[5].

Листья крупные, кожистые, глянцевые, тёмно-зелёного цвета.

Аромат умеренный[1], сладкий[2].

Цветение повторное[1], обильное, почти непрерывное[6].

В культуре

Зоны морозостойкости (USDA-зоны): от 5b (-23,3 °C … −26,1 °C) до 9b (-1,1 °C … −3,9 °C).

Пригоден для выращивания на срезку, в садах, для устройства живых изгородей. На юге России один из самых неприхотливых и распространённых сортов[7].

Болезни и вредители

Сорт очень устойчив к болезням[1], в некоторых регионах возможно появление ржавчины[5].

Награды

Напишите отзыв о статье "Rosa 'Queen Elizabeth'"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 [www.helpmefind.com/rose/l.php?l=2.5044 Rosa 'Queen Elizabeth'] на сайте [www.helpmefind.com HelpMeFind.com]
  2. 1 2 3 [www.websad.ru/fotobase.php?part=17959&code=1208 Queen Elizabeth]. WEBСАД. Проверено 16 октября 2011. [www.webcitation.org/6AKw92aMd Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
  3. [www.helpmefind.com/rose/l.php?l=2.5045 Rosa 'Queen Elizabeth, Cl.' ] на сайте [www.helpmefind.com HelpMeFind.com]
  4. [www.helpmefind.com/rose/l.php?l=2.6544 Rosa 'White Queen Elizabeth' ] на сайте [www.helpmefind.com HelpMeFind.com]
  5. 1 2 [www.rosebook.ru/roses/grandiflora/queen-elizabeth/ Queen Elizabeth (Queen of England, The Queen Elizabeth Rose)]. Энциклопедия роз. Проверено 1 октября 2011. [www.webcitation.org/6AKw83m0b Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
  6. [www.herbs2000.com/flowers/r_roses_Q.htm 'Queen Elizabeth' Roses]. Herbs2000.com. Проверено 16 октября 2011. [www.webcitation.org/6AKwAmTKP Архивировано из первоисточника 1 сентября 2012].
  7. Воронцов В. В., Коробов В. И. Всё о розах. — М.: Фитон+, 2012. — С. 200. — 224 с. — ISBN 978-5-93457-387-5.
  8. [www.rosegardenstore.org/IRTGGoldMedalWinners.pdf Portland Gold Medal Winners]. International Rose Test Garden. Проверено 29 сентября 2011. [www.webcitation.org/6AI547GRT Архивировано из первоисточника 30 августа 2012].
  9. [www.rose.org/site/files/766/66147/251395/463956/Past_Winners_2010.pdf All-America Rose Selections Winners]. All-America Rose Selections. Проверено 16 октября 2011. [www.webcitation.org/6AI54WvJK Архивировано из первоисточника 30 августа 2012].
  10. [www.worldrose.org/awards/hof/hof.asp Rose Hall of Fame]. World Federation of Rose Societies. Проверено 16 октября 2011. [www.webcitation.org/6AI54x2Vv Архивировано из первоисточника 30 августа 2012].

Литература

  • Штробель К. Всё о розах = Alles über Rosen / Пер. с нем. Е. Фрейман. — СПб.: Питер, 2012. — С. 192. — 280 с. — ISBN 978-5-459-00590-5.
  • Шнайдер, Питер. Лучшие розы мира. — М.: ЗАО "БММ", 2011. — С. 140. — 256 с. — ISBN 978-5-88353-413-2.

Отрывок, характеризующий Rosa 'Queen Elizabeth'

С этим письмом на другой день Николай поехал к княжне Марье. Ни Николай, ни княжна Марья ни слова не сказали о том, что могли означать слова: «Наташа ухаживает за ним»; но благодаря этому письму Николай вдруг сблизился с княжной в почти родственные отношения.
На другой день Ростов проводил княжну Марью в Ярославль и через несколько дней сам уехал в полк.


Письмо Сони к Николаю, бывшее осуществлением его молитвы, было написано из Троицы. Вот чем оно было вызвано. Мысль о женитьбе Николая на богатой невесте все больше и больше занимала старую графиню. Она знала, что Соня была главным препятствием для этого. И жизнь Сони последнее время, в особенности после письма Николая, описывавшего свою встречу в Богучарове с княжной Марьей, становилась тяжелее и тяжелее в доме графини. Графиня не пропускала ни одного случая для оскорбительного или жестокого намека Соне.
Но несколько дней перед выездом из Москвы, растроганная и взволнованная всем тем, что происходило, графиня, призвав к себе Соню, вместо упреков и требований, со слезами обратилась к ней с мольбой о том, чтобы она, пожертвовав собою, отплатила бы за все, что было для нее сделано, тем, чтобы разорвала свои связи с Николаем.
– Я не буду покойна до тех пор, пока ты мне не дашь этого обещания.
Соня разрыдалась истерически, отвечала сквозь рыдания, что она сделает все, что она на все готова, но не дала прямого обещания и в душе своей не могла решиться на то, чего от нее требовали. Надо было жертвовать собой для счастья семьи, которая вскормила и воспитала ее. Жертвовать собой для счастья других было привычкой Сони. Ее положение в доме было таково, что только на пути жертвованья она могла выказывать свои достоинства, и она привыкла и любила жертвовать собой. Но прежде во всех действиях самопожертвованья она с радостью сознавала, что она, жертвуя собой, этим самым возвышает себе цену в глазах себя и других и становится более достойною Nicolas, которого она любила больше всего в жизни; но теперь жертва ее должна была состоять в том, чтобы отказаться от того, что для нее составляло всю награду жертвы, весь смысл жизни. И в первый раз в жизни она почувствовала горечь к тем людям, которые облагодетельствовали ее для того, чтобы больнее замучить; почувствовала зависть к Наташе, никогда не испытывавшей ничего подобного, никогда не нуждавшейся в жертвах и заставлявшей других жертвовать себе и все таки всеми любимой. И в первый раз Соня почувствовала, как из ее тихой, чистой любви к Nicolas вдруг начинало вырастать страстное чувство, которое стояло выше и правил, и добродетели, и религии; и под влиянием этого чувства Соня невольно, выученная своею зависимою жизнью скрытности, в общих неопределенных словах ответив графине, избегала с ней разговоров и решилась ждать свидания с Николаем с тем, чтобы в этом свидании не освободить, но, напротив, навсегда связать себя с ним.
Хлопоты и ужас последних дней пребывания Ростовых в Москве заглушили в Соне тяготившие ее мрачные мысли. Она рада была находить спасение от них в практической деятельности. Но когда она узнала о присутствии в их доме князя Андрея, несмотря на всю искреннюю жалость, которую она испытала к нему и к Наташе, радостное и суеверное чувство того, что бог не хочет того, чтобы она была разлучена с Nicolas, охватило ее. Она знала, что Наташа любила одного князя Андрея и не переставала любить его. Она знала, что теперь, сведенные вместе в таких страшных условиях, они снова полюбят друг друга и что тогда Николаю вследствие родства, которое будет между ними, нельзя будет жениться на княжне Марье. Несмотря на весь ужас всего происходившего в последние дни и во время первых дней путешествия, это чувство, это сознание вмешательства провидения в ее личные дела радовало Соню.
В Троицкой лавре Ростовы сделали первую дневку в своем путешествии.
В гостинице лавры Ростовым были отведены три большие комнаты, из которых одну занимал князь Андрей. Раненому было в этот день гораздо лучше. Наташа сидела с ним. В соседней комнате сидели граф и графиня, почтительно беседуя с настоятелем, посетившим своих давнишних знакомых и вкладчиков. Соня сидела тут же, и ее мучило любопытство о том, о чем говорили князь Андрей с Наташей. Она из за двери слушала звуки их голосов. Дверь комнаты князя Андрея отворилась. Наташа с взволнованным лицом вышла оттуда и, не замечая приподнявшегося ей навстречу и взявшегося за широкий рукав правой руки монаха, подошла к Соне и взяла ее за руку.
– Наташа, что ты? Поди сюда, – сказала графиня.
Наташа подошла под благословенье, и настоятель посоветовал обратиться за помощью к богу и его угоднику.
Тотчас после ухода настоятеля Нашата взяла за руку свою подругу и пошла с ней в пустую комнату.
– Соня, да? он будет жив? – сказала она. – Соня, как я счастлива и как я несчастна! Соня, голубчик, – все по старому. Только бы он был жив. Он не может… потому что, потому… что… – И Наташа расплакалась.
– Так! Я знала это! Слава богу, – проговорила Соня. – Он будет жив!
Соня была взволнована не меньше своей подруги – и ее страхом и горем, и своими личными, никому не высказанными мыслями. Она, рыдая, целовала, утешала Наташу. «Только бы он был жив!» – думала она. Поплакав, поговорив и отерев слезы, обе подруги подошли к двери князя Андрея. Наташа, осторожно отворив двери, заглянула в комнату. Соня рядом с ней стояла у полуотворенной двери.
Князь Андрей лежал высоко на трех подушках. Бледное лицо его было покойно, глаза закрыты, и видно было, как он ровно дышал.
– Ах, Наташа! – вдруг почти вскрикнула Соня, хватаясь за руку своей кузины и отступая от двери.
– Что? что? – спросила Наташа.
– Это то, то, вот… – сказала Соня с бледным лицом и дрожащими губами.
Наташа тихо затворила дверь и отошла с Соней к окну, не понимая еще того, что ей говорили.
– Помнишь ты, – с испуганным и торжественным лицом говорила Соня, – помнишь, когда я за тебя в зеркало смотрела… В Отрадном, на святках… Помнишь, что я видела?..
– Да, да! – широко раскрывая глаза, сказала Наташа, смутно вспоминая, что тогда Соня сказала что то о князе Андрее, которого она видела лежащим.
– Помнишь? – продолжала Соня. – Я видела тогда и сказала всем, и тебе, и Дуняше. Я видела, что он лежит на постели, – говорила она, при каждой подробности делая жест рукою с поднятым пальцем, – и что он закрыл глаза, и что он покрыт именно розовым одеялом, и что он сложил руки, – говорила Соня, убеждаясь, по мере того как она описывала виденные ею сейчас подробности, что эти самые подробности она видела тогда. Тогда она ничего не видела, но рассказала, что видела то, что ей пришло в голову; но то, что она придумала тогда, представлялось ей столь же действительным, как и всякое другое воспоминание. То, что она тогда сказала, что он оглянулся на нее и улыбнулся и был покрыт чем то красным, она не только помнила, но твердо была убеждена, что еще тогда она сказала и видела, что он был покрыт розовым, именно розовым одеялом, и что глаза его были закрыты.