Rurouni Kenshin

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Rurouni Kenshin

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
Обложка второго тома японской версии манги, изображающая основных персонажей.</td></tr><tr><td colspan="2" style="background: #ddf; text-align: center;">るろうに剣心
(Руро:ни Кэнсин)
Rurouni Kenshin (ромадзи)
Samurai X (оф. англ.)
Бродяга Кэнсин (неоф. рус.)
RK, RuroKen
</td></tr><tr><th>Жанр</th><td>сёнэн, исторический, приключения, романтика, тямбара</td></tr>

</td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Манга</th></tr><tr><th style="">Автор</th><td class="" style=""> Нобухиро Вацуки </td></tr><tr><th style="">Издатель</th><td class="" style=""> Shueisha </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">

</td></tr><tr><th style="">Публикуется в</th><td class="" style=""> Weekly Shonen Jump </td></tr><tr><th style="">Публикация</th><td class="" style=""> 25 апреля 1994 года 4 ноября 1999 года </td></tr><tr><th style="">Томов</th><td class="" style=""> 28 </td></tr><tr><th style="">Глав</th><td class="" style=""> 255 </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Аниме-сериал</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Кадзухиро Фурухаси </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Studio Gallop
Studio DEEN
SPE Visual Works (лицензиар) </td></tr><tr><th style="">Телесеть</th><td class="" style=""> Fuji Television, Animax
СТС </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">

</td></tr><tr><th style="">Премьерный показ</th><td class="" style=""> 10 января 1996 года 8 сентября 1998 года </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 95 </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">Анимационный фильм
«Rurouni Kenshin: Ishin Shishi e no Requiem»
(Samurai X: The Motion Picture)</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Хацуки Цудзи </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Studio Gallop
Studio DEEN </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">

</td></tr><tr><th style="">Премьера</th><td class="" style=""> 20 декабря 1997 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 90 мин. </td></tr>

<tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «Rurouni Kenshin: Tsuioku Hen»
(Samurai X: Trust & Betrayal)</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Кадзухиро Фурухаси </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Studio DEEN </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">

</td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 20 февраля 1999 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 30 мин. / серия </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 4 </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «Rurouni Kenshin: Seisou Hen»
(Samurai X: Reflection)</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Кадзухиро Фурухаси </td></tr><tr><th style="">Студия</th><td class="" style=""> Studio DEEN </td></tr><tr><td colspan="2" style="padding: 0;">

</td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 19 декабря 2001 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 35 мин. / серия </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 2 </td></tr> <tr><th colspan="2" style="text-align:center; background: #ccf;">OVA «Rurouni Kenshin: Shin Kyoto Hen»</th></tr><tr><th style="">Режиссёр</th><td class="" style=""> Кадзухиро Фурухаси </td></tr><tr><th style="">Дата выпуска</th><td class="" style=""> 17 декабря 2011 года </td></tr><tr><th style="">Продолжительность</th><td class="" style=""> 45 мин. / серия </td></tr><tr><th style="">Серий</th><td class="" style=""> 2 </td></tr> </table> «Rurouni Kenshin» (яп. るろうに剣心 -明治剣客浪漫譚- Руро:ни Кэнсин Мэйдзи кэнкаку романтан, «Бродяга Кэнсин: романтическое сказание о мечнике эпохи Мэйдзи») — манга, придуманная и нарисованная мангакой Нобухиро Вацуки. Её действие происходит в Японии, через несколько лет после реставрации Мэйдзи, произошедшей в 1868 году. Манга рассказывает о приключениях бродячего воина Химуры Кэнсина, странствующего по Японии и предлагающего помощь и защиту нуждающимся людям. Несмотря на то, что манга не является исторической в строгом смысле этого слова, в ней упоминаются многие реально существовавшие лица периода Мэйдзи и предшествовавшего ему смутного времени бакумацу, а события, о которых она повествует, встроены в исторический контекст. Кроме того, автор, будучи фанатом Синсэнгуми (отряда сёгунской военной полиции)[1], при создании своих персонажей часто брал за образец как реальные, так и вымышленные факты о членах Синсэнгуми, а равно и о других значимых личностях периода бакумацу[2][3].

Манга «Rurouni Kenshin» выходила в журнале «Weekly Shonen Jump» японского издательства Shueisha с 1994 по 1999 год. Она завершена и насчитывает 255 глав. По манге был создан одноимённый аниме-телесериал, состоявший из 95 серий и демонстрировавшийся в Японии с 1996 по 1998 год. В России сериал был показан в 2006 году под названием «Самурай Икс» по телеканалу СТС[4]. Разница в названиях с мангой обусловлена тем, что русский дубляж был сделан с английского перевода, выполненного компанией Sony Pictures Entertainment, которая изменила название аниме на «Samurai X».

Кроме аниме-сериала, по манге были созданы три OVA, один анимационный фильм, три художественных фильма и пять видеоигр для приставок PlayStation и PlayStation 2. На основе манги и аниме сторонними писателями были написаны 3 романа (лайт-новел), официально признанных частью серии, которая оказалась весьма популярной как в Японии, так и в Америке и Европе. В частности, по состоянию на конец 2008 года в Японии был продан приблизительно 51 миллион копий манги, что поставило её на 10-е место в списке самых популярных произведений, когда-либо публиковавшихся в журнале «Shonen Jump»[5], а аниме-сериал несколько раз входил в сотню самых популярных в стране[6][7].





Сюжет

Манга делится на 3 части; действие первой из них, «токийской», начинается через 10 лет после реставрации Мэйдзи. Миролюбивый бродячий воин по имени Химура Кэнсин, вооружённый сакабато — мечом с заточкой на обратной стороне, не предназначенным для убийства, — странствует по Японии. В прошлом, во время смутного времени бакумацу, Кэнсин был одним из хитокири, наёмных убийц на службе империалистов, боровшихся против Токугавского сёгуната. Со временем Кэнсин раскаивается в совершённых убийствах и отправляется странствовать, чтобы искупить свои преступления. В Токио он спасает молодую женщину Камию Каору от бандитов, решивших заполучить её додзё, школу фехтования. Каору, несмотря на знание о прошлом Кэнсина, разрешает ему остаться и жить в додзё. Кэнсин устанавливает добрые отношения со многими людьми, включая бывших врагов, и побеждает недругов, старых и новых. Он заводит дружбу с кулачным бойцом Сагарой Сано́сукэ, спасает от якудзы десятилетнего сироту Мёдзина Я́хико и помогает врачу Такани Мэгуми, из страха работавшей на торговца опиумом, избавиться от нежелательного покровителя. Вокруг Кэнсина складывается группа преданных друзей. «Токийская часть» заканчивается, когда на след Кэнсина выходит один из его наиболее грозных врагов — Сайто Хадзимэ, бывший командир третьего подразделения Синсэнгуми.

Поединок Сайто и Кэнсина прерывает министр внутренних дел страны, Окубо Тосимити, который сообщает о появлении на политической сцене чрезвычайно амбициозного человека по имени Сисио Макото, планирующего свергнуть правительство Мэйдзи и захватить всю Японию, поставив её под свой контроль. И уже через несколько дней после беседы с Кэнсином министр погибает: его убивает один из помощников Сисио, Сэта Содзиро. Так начинается «киотская часть» манги: Кэнсин в одиночку отправляется в Киото, намереваясь остановить Сисио и его приспешников. Большинство друзей следует за главным героем, чтобы помочь в битве. По дороге в Киото Кэнсин встречает Макимати Мисао, юную участницу Онивабан-сю, отряда ниндзя. Кэнсин принимает помощь Онивабан-сю, завершает обучение у Хико Сэйдзюро, своего учителя, которого покинул много лет назад, и побеждает Сисио в поединке, после чего вместе с друзьями возвращается назад в Токио.

В третьей части у главного героя появляется новый могущественный враг — Юкисиро Эниси, желающий отомстить за смерть своей старшей сестры Томоэ, которая в период бакумацу была женой Кэнсина, но по несчастной случайности погибла от его руки. Эниси и его помощники нападают на близких Кэнсину людей и похищают Каору, мастерски инсценируя её гибель. Кэнсин впадает в отчаяние, однако его друзья выясняют, что Каору жива, и отправляются выручать её. Эниси терпит поражение в битве с Кэнсином и отказывается от мыслей о мести; друзья вместе со спасённой Каору отправляются домой. Со временем Кэнсин обретает истинное душевное спокойствие, женится на Каору и становится отцом её сына Кэндзи.

Персонажи

Персонажи серии «Rurouni Kenshin» были отмечены критиками за проработанность характеров и естественность поступков, органично вытекающих из предыдущих событий в жизни героев[8][9]. Рецензент от сайта T.H.E.M. Anime Reviews утверждал, что персонажей трудно разделить на хороших и плохих: у каждого из них своя правда, и симпатии читателя в одной ситуации могут быть на стороне Кэнсина и его друзей, а в другой — на стороне их противников[10]. Нобухиро Вацуки, автор манги, признавался, что у него плохо получаются злодеи, чей характер состоит исключительно из отрицательных качеств, и попытка создать таких героев для одной из частей произведения потерпела неудачу[11].

Ниже приведён список основных персонажей серии. Все имена записаны в традиционном японском порядке: Фамилия Имя.

Химура Кэнсин (яп. 緋村 剣心) — главный герой, странствующий воин, вооружённый мечом с лезвием на обратной стороне.

Камия Каору (яп. 神谷 薫) — молодая женщина из Токио, владеющая школой кэндзюцу, где обучают стилю фехтования под названием Камия Кассин.

Сагара Саносукэ (яп. 相楽 佐之助) — наёмный кулачный боец, который становится лучшим другом Кэнсина и его напарником в большей части битв.

Мёдзин Яхико (яп. 明神 弥彦 Мё:дзин Яхико) — сын обедневшего самурая, сирота, спасённый Кэнсином от якудзы и желающий стать столь же сильным, как и его спаситель.

Такани Мэгуми (яп. 高荷 恵) — талантливый врач, работавшая на наркоторговца и избавленная от него Кэнсином и его друзьями.

Хико Сэйдзюро XIII (яп. 比古 清十郎 十三代 Хико Сэйдзю:ро: Дзю:сандай) — угрюмый и нелюдимый учитель Кэнсина, намного превосходящий его в силе и мастерстве.

Синомори Аоси (яп. 四乃森 蒼紫) — глава Онивабан-сю, отряда ниндзя из Киото. Первоначально испытывает к Кэнсину ненависть, однако впоследствии становится его союзником.

Сайто Хадзимэ (яп. 斎藤) — враг Кэнсина со времён бакумацу, один из немногих, кто может сражаться с ним на равных.

Сисио Макото (яп. 志々雄 真実) — бывший хитокири, казнённый правительством Мэйдзи, но сумевший выжить и задумавший государственный переворот. Несмотря на сильнейшие повреждения обладает сверхчеловеческими физическими характеристиками. Вероятно сильнейший противник Кэнсина.

Юкисиро Эниси (яп. 雪代 縁) — младший брат первой жены Кэнсина, планировавший отомстить ему за смерть сестры.

История создания

Sengoku no Mikazuki

Первые идеи и наброски для будущей манги о Кэнсине появились у Вацуки задолго до начала работы над финальной версией. Так, в 1987 году он создал свою первую профессиональную работу под названием «Sengoku no Mikazuki» (яп. 戦国の三日月 Сэнгоку но микадзуки, «Серп луны в эпоху Сэнгоку»), сюжет которой косвенно относится к миру «Rurouni Kenshin». Несмотря на то, что действие этой манги происходит за четыре века до событий финальной версии, её персонажи представляют собой узнаваемые наброски будущих героев. По сюжету, сильнейший мечник Хико Сэйдзюро, владеющий вымышленным стилем фехтования под названием Хитэн Мицуруги, спасает от жестоких самураев крестьянского мальчика по имени Иссинта, который позже становится последователем Хико в попытке изменить судьбу страны. Изначально Вацуки планировал создать фэнтези-мангу, действие которой происходило бы в Северной Европе, и сделать Хико Сэйдзюро рыцарем, а Иссинту — крестьянином, пошедшим в солдаты. Однако потом мангака счёл, что окружающая обстановка в духе фэнтези — это слишком банально, и переключился на японский исторический период Сэнгоку. Редактор, работавший с Вацуки, вначале думал, что главным героем манги является Хико, но сам автор всегда считал основным персонажем Иссинту, поскольку ему нравились более слабые герои, которым приходилось расти и становиться сильнее и храбрее[12].

Некоторые детали этого раннего проекта были затем использованы в финальной версии манги. Так, согласно её сюжету, Хико Сэйдзюро XIII является наследником и хранителем стиля Хитэн Мицуруги, развившегося в период Сэнгоку[13]. Кроме того, Хико спасает от бандитов деревенского мальчика по имени Синта, после чего берёт его в ученики, дав ему новое имя — Кэнсин[14]. Работа «Sengoku no Mikazuki» была включена в 6-й том манги «Rurouni Kenshin».

Rurouni: Meiji Kenkaku Romantan

Более близким прототипом истории о Кэнсине стали две не связанные друг с другом короткие манги под общим названием «Rurouni: Meiji Kenkaku Romantan» (яп. るろうに -明治剣客浪漫譚- Руро:ни — Мэйдзи кэнкаку романтан, «Бродяга: Романтические сказания о мечнике эпохи Мэйдзи»). Они появились в 1992 и 1993 году в манга-журнале «Weekly Shonen Jump Special», а позже были включены соответственно в 1-й и 3-й тома окончательной версии «Rurouni Kenshin». В первой истории, состоявшей всего из 31 страницы, безымянный главный герой, представляющий собой начальный образ Кэнсина[15], помогает богатой девушке по имени Райкодзи Тидзуру. Во второй манге, не намного превышавшей первую по объёму, очень похожий на Кэнсина персонаж спасает додзё семьи Камия от криминального босса, задумавшего жениться на старшей дочери семьи, Мэгуми (позже она превратилась в Такани Мэгуми). Главному герою помогают младшие сестра и брат Мэгуми, Каору и Яхико, в финальной версии ставшие соответственно Камией Каору и Мёдзином Яхико. В то время как их характеры уже на этом этапе напоминали свои будущие воплощения в «Rurouni Kenshin», Мэгуми была намного более робкой и нерешительной, чем в окончательной версии[16].

Финальная версия

Как утверждал Вацуки, окончательный вариант манги о Кэнсине сложился не совсем по его желанию. Он считал создание исторических произведений сложным и предпочёл бы рисовать мангу о современном мире. Однако редактор журнала просил именно исторического контекста, и Вацуки согласился[16], хотя это потребовало тщательного исследования реалий того времени[17]. В качестве контекста мангака намеревался использовать период бакумацу, опираясь на исторический роман «Пылай, о меч!» (яп. 燃えよ剣 Моэ ё кэн) авторства Рётаро Сибы. Тем не менее, Вацуки счёл полное хаоса время бакумацу слишком сложным для изображения и изменил исторический период своего произведения на более мирную эпоху Мэйдзи после знакомства с романом «Сугата Сансиро» (яп. 姿三四郎), по которому был снят фильм «Гений дзюдо»[18]. Автор долго подбирал заголовок манге: варианты включали «Нисин кэнси» (яп. 二心剣士, «Воин о двух сердцах»), «Ёродзуя Кэнсин» (яп. よろず屋剣心, «Кэнсин — мастер на все руки»),и вариации слов «рурони» и «Кэнсин», написанные разными иероглифами[16]. Слово «рурони», приблизительно означающее «бродяга» — неологизм автора, составленный из кандзи «ру» (яп. , «скитаться», «плыть по течению») и «ронин» (яп. 浪人)[19].

Изначально Вацуки не планировал рисовать длинную мангу. В его представлении работа должна была закончиться отбытием главного героя в Киото после нескольких приключений в Токио. Однако незадолго до предполагаемого завершения манги выяснилось, что интерес читателей к ней не угасает, и Вацуки принял решение продолжать её[20]. Что касается развития сюжета, то уже в процессе работы у автора появилась идея о создании четвёртой части манги. Ею должна была стать «часть Хоккайдо», действие которой происходило на самом северном острове Японии. Однако позже автор счёл за лучшее остановиться на трёх частях и приняться за новый проект[21].

Несмотря на то, что целевой аудиторией журнала «Weekly Shonen Jump», в котором выходила манга, были мальчики и юноши, Вацуки с самого начала задумывал своё произведение как отличающееся от классического варианта сёнэн-манги. По словам автора, он нередко читал мангу для девушек, что и оказало влияние на его работу[20]. После начала публикации Вацуки рассчитывал на определённую реакцию со стороны женской аудитории[18], и она превзошла все его ожидания: письма от девушек составили более 90 % корреспонденции автора[22]. Однако по мере развития сюжета автор сместил акценты в сторону мужской дружбы и соперничества, после чего пропорции читательских отзывов изменились в пользу юношей[20]. Отличия «Кэнсина» от стандартной сёнэн-манги отмечали и критики. Так, в книге Робин Бреннер «Understanding Manga and Anime» работа Вацуки рассматривалась как переходная между метажанрами сёнэн и сёдзё[23], а рецензент американского сайта T.H.E.M. Anime Reviews Карлос Росс (англ. Carlos Ross) заявлял, что «Rurouni Kenshin» местами напоминает типичную мангу для девушек «Fushigi Yuugi» («Таинственная игра»)[10].

Материалы

Манга

Первая глава манги «Rurouni Kenshin» пояаилась 25 апреля 1994 года в 19-м выпуске журнала «Weekly Shonen Jump»[24]. Манга продолжала выходить в этом журнале в течение последующих пяти лет[25], пока Вацуки не принял решение прекратить её. Японское издательство Shueisha опубликовало мангу, насчитывавшую к моменту окончания 255 глав, в 28 томах, первый из которых вышел 2 сентября 1994 года[26], а последний — 4 ноября 1999 года[27]. В 2006—2007 годах манга была переиздана в расширенном формате (т. н. «кандзэнбан»), на этот раз в 22 томах, куда были включены разнообразные дополнительные материалы[28]. В США мангу с 2003 по 2006 год выпускало издательство Viz Media[29][30]. В России манга «Rurouni Kenshin» по состоянию на февраль 2013 года не лицензирована.

Манга имела высокие показатели продаж в Японии — около 51-го миллиона копий на 2008 год[5], — и приобрела значительную популярность в других странах, будучи переведена более чем на 10 языков. По версии ICv2, американских наблюдателей за рынком комиксов, в 2004 году «Rurouni Kenshin» занимал первое место по количеству проданных копий в списке наиболее популярной манги в США[31]. Отдельные тома манги также имели высокую популярность: так, по версии американского агентства Nielsen BookScan (англ.) 3-й том в 2004 году возглавлял список наиболее продаваемых графических романов в течение двух недель[32], а 27-й том два года спустя занял в том же списке 2-е место[33]. Тот же третий том в феврале 2004 года стал первым[34] графическим романом, вошедшим в список 150 самых продаваемых книг, составляемый общенациональной газетой «USA Today»[35].

Манга заслужила похвальные отзывы рецензентов, которые отмечали грамотное построение сюжета, состоявшего из многих тесно переплетавшихся линий[34][36], и хорошую концовку, разрешавшую большую часть поставленных в произведении вопросов[37]. Наиболее удачной, динамичной и увлекательной частью манги была признана вторая — «киотская битва», противостояние Кэнсина и Сисио Макото[38][39], а вот к финальной, третьей части у обозревателей нашлись претензии: по их мнению, в ней автор начал повторяться[40]. Впрочем, и «киотская часть» не была полностью избавлена от критических отзывов: у ряда рецензентов вызвал нарекания её финал, поскольку Кэнсин не убил своего противника: из-за особенности организма Сисио Макото в ходе боя самовоспламенился и заживо сгорел. Крис Беверидж (англ. Chris Beveridge), критик от сайта Mania.com, счёл, что этот сюжетный ход благополучно избавил главного героя от необходимости нарушить свою клятву никогда не убивать[41]. Однако существовала и противоположная точка зрения: поскольку Кэнсин и Сисио представляли соответственно идеологии милосердия и жестокости, то Кэнсин ни в коем случае не должен был убивать своего врага — формальный выигрыш в битве привёл бы к намного более глубокому идеологическому поражению главного героя[42][43].

Одной из причин популярности творения Вацуки были названы достаточно точные отсылки к реально происходившим событиям[34] и умелое встраивание вымысла в исторический контекст[9][39]. Отдельного внимания критиков удостоился тот факт, что автор пытался объяснить даже самые нереалистичные трюки, выполняемые персонажами, через законы физики, а не ссылался на магию или паранормальные явления[44][45][46]. Похвалы заслужили и проработанные истории большинства второстепенных героев, вписанные в основной сюжет[40], однако одна из обозревательниц сетовала на то, что герои по ходу серии практически не развиваются, и все их действия определяются этими прошлыми историями[47], а другой рецензент указывал, что среди врагов Кэнсина слишком много нелепых и в высшей степени странных персонажей[38]. Что касается рисунка, то обозревательница от сайта Mania.com Меган Лейви (англ. Megan Lavey) отметила, что стиль рисования Вацуки за пять лет, в течение которых публиковалась манга, претерпел существенные изменения: с одной стороны, качество рисунка со временем значительно улучшилось, с другой — ближе к финалу внешний вид некоторых персонажей чрезмерно упростился[40]. Несмотря на это, Лейви одобрительно отозвалась о подробной и тщательной прорисовке фонов всех сцен[48], а Евгений Кан из русскоязычного онлайн-журнала «АниМаг» заявил, что по фонам в манге можно судить о настроении персонажей[49]. В целом манга была сочтена удачной — так, обозреватель от американского сайта Anime News Network, сравнивая проекты «Rurouni Kenshin» и «Shaman King» (авторства бывшего ассистента Вацуки Хироюки Такэи), написал:

В качестве автора «Rurouni Kenshin» Вацуки зарекомендовал себя как своего рода мастер [...] повествования, постоянно находящий способы вплести характеры и намерения героев в их действия. Когда Кэнсин совершал какой-либо поступок, читатель всегда знал его причину. Личность и история Кэнсина ясно отражались в основных частях манги, производя великолепный эффект.

— Джастин Фримен, Anime News Network[8]

Манга имеет три коротких продолжения и одну альтернативную версию. Первое продолжение представляет собой одну главу под названием «Yahiko no Sakabatou» (яп. 弥彦の逆刃刀 Яхико но сакабато:, «Сакабато, принадлежащее Яхико») и рассказывает о том, как повзрослевший Яхико спас от злоумышленников дочь владельца дружественного додзё. Эта глава была опубликована в «Weekly Shonen Jump» уже после завершения манги и не была включена в её первое издание, однако вошла во второе[50]. Второе продолжение, также состоящее из одной главы, называлось «Haru ni Sakura» (яп. 春に桜, «Весеннее цветение сакуры») и описывало дальнейшую судьбу всех основных персонажей манги. Главные герои — Кэнсин и Каору с сыном Кэндзи, Мисао, Аоси, Мэгуми, Яхико и его подружка Цубамэ, собравшись, чтобы понаблюдать за цветением сакуры, рассказывали о своих делах. В разговорах они упоминали, что Сагара Саносукэ объехал весь земной шар, и, находясь в Монголии, возвращается в Японию, а Сайто Хадзимэ жив и выполняет свою работу на Хоккайдо. Эта глава была опубликована в «Kenshin Kaden» (яп. 剣心華伝), одной из официальных энциклопедий по серии «Rurouni Kenshin», выпущенной в 1999 году[51]. Третье продолжение под названием «Нулевая глава» (яп. 第零幕 Дай дзэро маку) было опубликовано в «Weekly Shonen Jump» в августе 2012 года[52]. Действие «Нулевой главы» происходит незадолго до начала манги. Кэнсин, находясь в Иокогаме, защищает от недобросовестного конкурента американку по фамилии Элдер, приехавшую в Японию лечить бедняков. Покидая Японию, Элдер даёт Кэнсину совет остановиться где-нибудь, чтобы залечить телесные и душевные раны, и именно благодаря её совету Кэнсин впоследствии принимает решение поселиться в додзё Каору. Альтернативная версия манги начала выходить в журнале «Jump SQ.» в мае 2012 года под названием «Rurouni Kenshin: Kinema-ban» (яп. るろうに剣心 -キネマ版-, «Версия по фильму»; известна также как «Сinema-ban», «Rurouni Kenshin Reboot» и «Rurouni Kenshin Restoration»)[53]. Сюжет этой версии приблизительно соответствует сюжету художественного фильма, снятого по манге. Главным врагом Кэнсина является наркоделец Такэда Канрю, а все остальные противники выступают в роли бойцов, нанятых Такэдой, чтобы уничтожить Кэнсина и захватить додзё Каору.

Аниме

Аниме-сериал, режиссёром которого был Кадзухиро Фурухаси, демонстрировался в Японии на телеканале Fuji TV с 10 января 1996 года по 8 сентября 1998 года. Ответственными за постановку были компании Aniplex и Fuji TV, собственно анимацией занимались Studio Gallop (с 1-й по 70-ю серию) и Studio Deen (с 71-й по 95-ю)[54]. Заключительная 95-я серия по японскому телевидению не транслировалась, однако присутствовала на видеокассетах и DVD-дисках[55]. Сериал, состоявший из 3 сезонов, довольно точно повторял первые две части манги, однако затем сценаристы отошли от её сюжета и начали создавать короткие истории о Кэнсине и его друзьях, не имеющие отношения к оригинальному повествованию. Это делалось для того, чтобы позволить Нобухиро Вацуки закончить работу над третьей частью манги, которую также планировалось экранизировать. Но этим планам не суждено было сбыться: обилие серий, не относящихся к сюжету основного произведения, привело к падению популярности аниме, и работа над ним была прекращена[56].

Аниме «Rurouni Kenshin» демонстрировалось различными телевизионными сетями более чем в 20 странах мира, а в Японии несколько раз входило в сотню наиболее популярных. Так, в сентябре 2005 года телекомпания TV Asahi провела среди жителей своей страны анкетирование с целью выявить наиболее популярный аниме-сериал. В результате «Rurouni Kenshin» оказался на 66-м месте[57]. Кроме того, TV Asahi провела интернет-опрос, в котором могли участвовать все желающие. По итогам опроса аниме незначительно поднялось в рейтинге и заняло 62-е место[6], а в повторном опросе около года спустя сериал сильно укрепил свои позиции, оказавшись на 26-м месте[7]. По версии японского журнала «Animage» «Rurouni Kenshin» занял 9-е место в двадцатке лучших аниме 1996 года[58], а в списке 20 лучших мужских аниме-персонажей годом позже фигурировали сразу два героя этого сериала: Химура Кэнсин и Сэта Содзиро (на 4-м и 18-м месте соответственно)[59]. В США сериал номинировался на премию «American Anime Awards» 2006 года в категории «Продолжительный сериал» и вышел в финал, но проиграл «Стальному алхимику»[60]. Популярность сериала подтверждает и тот факт, что запрос «Rurouni Kenshin» занял 8-е место в списке наиболее частых запросов в категории «телесериалы и фильмы», опубликованном поисковой системой Lycos в конце 2003 года[61], и 10-е — в категории «аниме» в 2005 году[62].

Критики и обозреватели в целом положительно отзывались о сериале. Несмотря на то, что первый сезон был оценён ими достаточно средне[63][64], а третий, целиком состоявший из филлеров, получил, за редким исключением, крайне негативные отзывы[38][56], второй сезон, повторявший вторую часть манги, заслужил практически исключительно положительные оценки[65][66]. Критики отмечали «анимешный рисунок» сериала «с классическими дизайнами персонажей […] и элементами образной системы аниме тех лет»[46], а также неплохую прорисовку персонажей и фонов[66], особенно для аниме с ограниченным бюджетом[65]. Рецензентам понравилась оригинальная японская озвучка — они находили, что голоса сэйю, актёров озвучивания, очень хорошо подходят персонажам[67]. Обозреватели похвалили и музыку, сообщив, что традиционные мотивы вкупе с современными гитарными риффами замечательно звучат[68] и великолепно передают настроение персонажей и общую атмосферу. К открывающим и закрывающим темам, однако, были высказаны претензии: одна из рецензенток сочла, что создатели сериала совершенно не умеют подбирать нужные композиции под видеоряд начальных и конечных заставок[47]. Тем не менее, целых две такие композиции вошли в двадцатку лучших аниме-песен по версии журнала «Animage»: в 1996 году — «Heart of Sword — Yoake Mae» в исполнении Таканори Нисикавы, занявшая 7-е место[69], а годом позже — «1/3 no Junjou na Kanjou» группы Siam Shade, добравшаяся до 13-го места[70]. Из недостатков аниме критики отметили тот факт, что бо́льшая часть битв в сериале плохо анимирована и включает большое количество статичных кадров на фоне цветных полос для изображения высокой скорости движения героев[71], а также чрезмерную насыщенность боёв длинными диалогами[43] и их общую предсказуемость[47]. Однако несмотря на все недостатки и неоднозначности, по мнению рецензента от русскоязычного сайта World-Art.ru «Rurouni Kenshin» является наиболее значимым аниме-сериалом 1990-х годов:

Уже в последний год прошлого десятилетия стало ясно, что позиции «Бродяги Кэнсина» как самого значительного и важного телесериала девяностых годов прошлого века останутся неизменными. Ни один сверхдлинный сериал не будет вызывать впоследствии столь бурных реакций, столь пламенной любви к героям и занимать столь высокие места в рейтингах; ни о каком сериале больше не будут столько писать и говорить. Уже тогда было ясно, что «Кэнсин» стал вехой своего времени.

— Алексей Фадеев, World Art[44]

Русский перевод

В России аниме-сериал демонстрировался каналом СТС по будням с 14 марта по 27 июля 2006 года в дневном блоке мультфильмов[72][73]. Канал СТС не лицензировал сериал для выхода на DVD, а лишь приобрел права на его телепоказ. Кроме того, перевод делался не с японского оригинала, а с тестового английского перевода этого оригинала, выполненного компанией Sony Pictures Entertainment. В этом переводе многие диалоги героев подверглись изменениям, было перемонтировано большое количество сцен, к которым нередко применялась цензура, и по неизвестной причине изменились имена некоторых героев: к примеру, Кэнсин получил имя Кенси, Каору — Кори, Яхико — Йоси. Цензура же была наиболее заметна на примере персонажа Каматари: чтобы скрыть его пол и сексуальную ориентацию, его диалог был соответствующим образом исправлен[74]. Кроме того, Sony изменила заголовок сериала, который стал называться «Samurai X» — отсылка к отличительному знаку главного героя, крестообразному шраму на левой щеке[75]. Английский перевод Sony послужил основой дубляжа для русского языка и некоторых азиатских языков[67]. Все особенности перевода Sony перешли в русскую версию, включая название — сериал стал называться «Самурай Икс», — а к изменениям имён персонажей добавились новые искажения: так, Синомори Аоси в версии дубляжа СТС носил имя Оси, Сэта Содзиро — Суджиро, Сайто Хадзимэ — Сато и т. п.

Sony первоначально планировала распространять свой перевод и в США[76], однако изменения, сделанные ею, вызвали недовольство американских фанатов. Несмотря на отсутствие официального выпуска, в Америке «Rurouni Kenshin» к тому времени уже насчитывал значительное число поклонников[77]. Они обвинили компанию Sony в попытке сделать сериал более «попсовым», сыграв на дешёвой популярности и экзотике получившегося заголовка[68]. Отмечалось также, что новое название некорректно, так как в вымышленной биографии главного героя нет ничего, что позволяло бы предполагать его самурайское происхождение, а следовательно, называть Кэнсина самураем неверно[74]. В конце концов Sony продала права на сериал компании Media Blasters, и именно её перевод получил известность в США[78]. Media Blasters не стала менять заголовок и ограничилась минимальными правками диалогов, вследствие чего её версия была признана англоязычными поклонниками более удачной[68].

Анимационный фильм

Анимационный фильм режиссёра Хацуки Цудзи под названием «Rurouni Kenshin: Ishin Shishi e no Requiem» (яп. るろうに剣心 維新志士への鎮魂歌 Руро:ни Кэнсин — Исин сиси э но рэкуиэму, «Бродяга Кэнсин: реквием по империалистам-патриотам») вышел в Японии 20 декабря 1997 года[79]. В США фильм лицензирован под названием «Samurai X: The Motion Picture» («Самурай Икс: Фильм»). Рисунком весьма напоминающий аниме-сериал, этот фильм рассказывает историю мятежника Такими Сигурэ, задумавшего свергнуть правительство Мэйдзи. Согласно сюжету, в последние годы бакумацу силы княжества Айдзу предприняли отчаянную атаку на лидеров империалистов. Во время атаки Кэнсин, находившийся на месте сражения, убил одного из сильнейших мечников сёгуната — Такацуки Гэнтацу. Много лет спустя, в 1879 году, во время поездки с друзьями в Иокогаму Кэнсин встречает сестру Гэнтацу по имени Токи и его бывшего соратника Сигурэ. Сигурэ тайно готовит восстание, планируя убить премьер-министра Японии и сбросить режим правительства Мэйдзи, чтобы отомстить за свою семью, погибшую во время бакумацу. Повстанцы взрывают здание английского консульства и устраивают вооружённые беспорядки во время парада в Токио. Кэнсин вступает в бой с Сигурэ и побеждает его, тем самым помогая предотвратить опасность для правительства.

Фильм получил довольно средние оценки критиков: им понравилось развитие характера Сигурэ, главного противника Кэнсина[9], хотя отмечалась определённая вторичность сюжета фильма по отношению к аниме-сериалу[80]. Помимо этого, в фильме присутствовали повторяющиеся воспоминания героев, надоедавшие зрителям, и не слишком хорошая музыка[81]. В оценке качества анимации мнения критиков разделились: нашлись как те, кто счёл её достойной[82], так и те, кто высказался неодобрительно[9]

OVA

Кроме фильма, в состав серии «Rurouni Kenshin» входят три OVA, в которых создатели сделали попытку отразить Японию периода революции более точно. По сравнению с фильмом и аниме-сериалом, графика в обеих OVA отличается намного большей реалистичностью. В качестве фонов использовались отснятые на плёнку кадры видов и строений, смонтированные с кадрами рисованной анимации, чтобы придать картинке дополнительный реализм[83]. OVA, выпущенные вначале в виде коротких 30-минутных серий (первая OVA состояла из четырёх серий, вторая — из двух), были затем повторно выпущены в виде единых фильмов. В них было существенно изменено и уменьшено звуковое сопровождение, хотя и без изменения или пропуска фоновых композиций[84].

Rurouni Kenshin: Tsuioku Hen

Первая OVA под названием «Rurouni Kenshin: Tsuioku Hen» (яп. るろうに剣心 追憶編 Руро:ни Кэнсин — Цуйоку хэн, «Бродяга Кэнсин: Воспоминания»), в США известная как «Samurai X: Trust and Betrayal» («Самурай Икс: Доверие и предательство»), вышла в Японии в 1999 году[85]. Она в большой степени основывается на манге и рассказывает о прошлом Кэнсина и о его работе наёмным убийцей на стороне империалистов в последние годы сёгуната Токугава. По сюжету, молодая женщина Юкисиро Томоэ становится свидетельницей одного из убийств, совершённых Кэнсином. Тот забирает её с собой, а позже бежит с ней от преследования в деревню. Там, чтобы не вызывать подозрений, Кэнсин и Томоэ живут под видом крестьянской семейной пары. Томоэ оказывается предательницей; попытавшись спасти Кэнсина от своих подельников, она погибает от его руки. Потрясённый её смертью, Кэнсин даёт клятву продолжать сражаться до наступления новой эры Мэйдзи, а затем навсегда оставить ремесло убийцы.

OVA заслужила весьма положительные оценки критиков, отметивших очень хорошую анимацию и звук[83], захватывающий сюжет, а также — отдельно — большое количество насилия, которое, однако, стилизовано и напоминает самурайские фильмы Акиры Куросавы[86][87]. Рецензент от Anime News Network отметил реалистичность и красоту сражений[84], а несколько других критиков сочли эту OVA «воплощением практически идеального аниме»[88][89]. Тем не менее, обозреватель от сайта AnimeJump.com жаловался, что литры крови на экране, подходящие для боевика, совершенно ничего не добавляют сюжету, страдающему от недостаточной глубины, а кроме того, отмечалась странная и нелогичная концовка, где Кэнсин клянётся прекратить убийства в тот момент, когда ему это будет удобно[87]. Другой критик сравнивал внутренний конфликт доброго и идеалистичного Кэнсина, вынужденного убивать, с историей Энакина Скайуокера из «Звёздных войн», но при этом отмечал неожиданно резкий переход главного героя от жизни неумолимого убийцы к мирному крестьянскому существованию[90]. По данным на июнь 2009 года «Rurouni Kenshin: Tsuioku Hen» имела самый высокий пользовательский рейтинг среди аниме в базе данных Anime News Network[91].

Rurouni Kenshin: Seisou Hen

Вторая OVA под названием «Rurouni Kenshin: Seisou Hen» (яп. るろうに剣心 星霜編 Руро:ни Кэнсин — Сэйсо: хэн, «Бродяга Кэнсин: Прошедшие годы»), в США известная как «Samurai X: Reflection» («Самурай Икс: Отражение»), вышла в Японии 19 декабря 2001 года[92]. Значительную её часть занимает изложение происходивших с Кэнсином событий с точки зрения Камии Каору. В остальном, однако, OVA слабо привязана к манге и рассказывает о событиях, произошедших после её окончания. По сюжету, после нескольких лет мирной жизни вина за совершённые убийства вновь берёт верх над Кэнсином, и он решает снова отправиться странствовать, а позже отбывает на континент, чтобы помочь армии своей страны в первой японо-китайской войне. Его сын Кэндзи, подрастая, начинает ненавидеть отца за пренебрежение семьёй. В ходе своих странствий Кэнсин заражается неизвестной болезнью, медленно разрушающей его тело, и по возвращении в Токио умирает на руках у Каору. Крестообразный шрам на левой щеке, полученный Кэнсином в годы бакумацу, исчезает, символизируя покой, обретённый наконец бывшим убийцей.

Вторая OVA получила несколько менее благоприятные отзывы, чем первая. Несмотря на то, что критики отмечали высочайшее качество анимации и музыки[93][94], они утверждали, что большинство персонажей, а особенно главный герой, на протяжении сюжета совершают поступки, совершенно не соответствующие их характеру[95]. Нарекания вызвали и финальные кадры OVA, в которых молодой Химура Кэндзи и его девушка Тидзуру клянутся жить долго и счастливо. Один из обозревателей иронически заявил, что в вымышленном мире «Бродяги Кэнсина» совсем скоро начнётся русско-японская война, из которой Япония выйдет с большими потерями, и таким образом надежды героев на долгое счастье более чем призрачны[96]. Рецензент от сайта IGN прямо заявил, что «Seisou Hen» представляет ненужное завершение серии, которая и без того уже имеет завершение[97]. Нобухиро Вацуки, создатель манги, тоже остался недоволен финалом, сообщив, что по его мнению Кэнсин заслуживал счастливого конца[98]. Кроме того, всё действие было названо рецензентами «утомительной и раздражающей мелодрамой»[93], а голос Маё Судзукадзэ, женщины-сэйю, озвучивавшей Кэнсина — неподходящим более чем сорокалетнему герою[94]. Впрочем, рецензент от сайта T.H.E.M. Anime Reviews счёл драму привлекательной и отражающей сложность и глубину личности Кэнсина[99]. С ним согласился и критик от сайта Anime-Planet.com, сообщив, что превращение главного героя, сильного телом и духом, в слабого старика, терзаемого виной, совершенно закономерно: как бы Кэнсин ни стремился искупить свои преступления, спасая беззащитных, он не может воскресить убитых им ранее людей, и столкновение с этой простой истиной оказывается для него мучительным. Кроме того, критик отметил реалистичность тяжёлых переживаний Каору, любящей Кэнсина и отчаянно ищущей ответ на вопрос, любит ли Кэнсин её[100].

Rurouni Kenshin: Shin Kyoto Hen

Третья OVA под названием «Rurouni Kenshin: Shin Kyoto Hen» (яп. るろうに剣心 新京都編 Руро:ни Кэнсин — Син Кё:то хэн, «Бродяга Кэнсин: Новая киотская арка») вышла в 2011 году и представляла собой две 45-минутные серии, в которых излагались события киотской арки с точки зрения Макимати Мисао. Режиссёром, как и прежде, выступил Кадзухиро Фурухаси, всех основных персонажей озвучили те же актёры, что работали над предыдущими проектами. Исключение составил только Сайто Хадзимэ — озвучивавший его сэйю Хиротака Судзуоки умер, поэтому в третьей OVA Сайто говорил голосом Кэна Нариты[101].

Художественный фильм

Художественный фильм по манге «Rurouni Kenshin» демонстрировался в кинотеатрах Японии с 25 августа 2012 года и к ноябрю собрал в прокате 36,7 млн долларов, что было расценено как очень удачный старт[102]. Роль Кэнсина исполнил актёр Такэру Сато, большой фанат манги[103]. Режиссёром фильма выступил Кэйси Отомо (яп.), незадолго до этого снявший исторический сериал «Сказание о Сакамото Рёме» (яп. 龍馬伝 Рё:ма-дэн), действие которого также происходит в эпоху бакумацу. К созданию новой картины привлекли и Нобухиро Вацуки, который полностью одобрил кандидатуру Сато на роль Кэнсина[104] и высказал несколько идей, которые были использованы в фильме[105]

Сюжет картины основан на первой части манги. После победы императорских сил в битве при Тоба — Фусими Кэнсин, в то время грозный убийца, исчезает и появляется в Токио лишь спустя 10 лет в виде мирного бродяги. Он вступает в противостояние с опиумным дельцом Такэдой Канрю (Тэруюки Кагава), шайка которого старается отобрать додзё у Каору (Эми Такэи) и её единственного ученика Яхико (Такэто Танака). Кэнсин побеждает всю шайку, а потом вместе с кулачным бойцом Сагарой Саносукэ (Мунэтака Аоки) врывается в особняк Канрю и вызволяет оттуда Такани Мэгуми (Ю Аои), против воли изготовлявшую для Канрю опиум. После этого наркоторговца арестовывает работающий в полиции Сайто Хадзимэ (Ёсукэ Эгути). Один из оставшихся на свободе людей Канрю, маньяк Удо Дзинъэ (Кодзи Киккава), похищает Каору, чтобы заставить Кэнсина вернуться к состоянию безжалостного убийцы. Это ему почти удаётся, но он проигрывает бой с Кэнсином и совершает самоубийство. В финале фильма Кэнсин, Каору, Саносукэ, Яхико и Мэгуми вместе собираются в додзё.

Отзывы критиков о фильме оказались большей частью положительными. Опасения, что он окажется дешёвой попыткой сыграть на раскрученности аниме и манги, чтобы выжать из зрителей побольше денег, не оправдались: фильм был снят достаточно качественно[106][107][108]. Обозреватели похвалили быстрые и яростные сцены боя с минимумом компьютерной графики[106][109], хотя отметили, что в нескольких эпизодах персонажи совершают совершенно неестественные и глупо выглядящие прыжки[110]. Сюжет, по мнению критиков, являл собой относительно непротиворечивую адаптацию манги, хотя обилие задействованных в фильме персонажей не позволило создателям в достаточной степени раскрыть их личности[107][110]. Подбор актёров и их игру обозреватели оценили весьма высоко[106][108][110], и в этом с ними был солидарен Нобухиро Вацуки, который был в восторге от актёрской игры[105]. Тем не менее, один из обозревателей отметил неуместность характерного для Кэнсина восклицания «Оро!», которое в манге использовалось главным образом в комедийных сценах[110]. Другой же заявил, что актриса, играющая Каору, слишком красива: в манге предполагается, что Каору простовата и крепко сложена, и Мэгуми по сравнению с ней выглядит просто сногсшибательно, а в фильме Каору получилась красивее Мэгуми[106]. Музыкальное сопровождение фильма, созданное композитором Наоки Сато, удостоилось достаточно высоких оценок[106][109], хотя сопровождавшая финальные титры композиция в жанре поп-панк была названа «мягко говоря неподходящей»[110]. В целом фильм был оценён как добротная и интересная работа не только в плане экранизации манги, но и как самостоятельная картина[106], несмотря на то, что сюжет временами становится несерьёзным[109], а персонажи, чья внешность максимально приближена к аниме-прототипам[111], выглядят чересчур «мультяшными» в более-менее верно переданной обстановке Японии XIX века[107][110].

В декабре 2012 года испанский дистрибьютор фильма сообщил о работе над его продолжением[112].

Музыка

Музыку к аниме-сериалу написал композитор Нориюки Асакура[113], а компания Sony Records выпустила несколько дисков с саундтреками. Первый из них, называвшийся «Rurouni Kenshin OST 1», содержал 23 песни, использовавшиеся в первых сериях аниме. На втором диске, «Rurouni Kenshin OST 2 — Departure», находилась 21 композиция, впервые использованная в аниме до начала второго сезона. Третий, «Rurouni Kenshin OST 3 — Journey to Kyoto», содержал 13 дорожек, включённых во второй сезон аниме. Остальные 12 композиций, присутствовавших в третьем сезоне, находились на последнем диске, «Rurouni Kenshin OST 4 — Let it Burn». Музыку для обеих OVA написал Таку Ивасаки[114], а диски выпускала компания SME Visual Works. Первый диск, называвшийся «Rurouni Kenshin: Tsuioku Hen OVA OST», содержал 16 композиций. В альбоме с треками из второй OVA, «Rurouni Kenshin: Seisou Hen OVA OST», присутствовало 18 мелодий. Для анимационного фильма использовались работы композитора Таро Ивасиро[115].

Помимо перечисленных, существуют и разнообразные альбомы с коллекциями избранных композиций, которых за время существования серии было издано 4 штуки. Японские актёры-сэйю, озвучивавшие персонажей аниме, записали два альбома с песнями своих героев, «Rurouni Kenshin: Character Songs» и «Character Songs 2». Существует и полное собрание композиций, использованных в аниме-сериале, фильме и обеих OVA. Выпущенное в 2002 году, оно называется «Rurouni Kenshin: Complete CD-Box» и включает треки со всех вышеперечисленных дисков, а также композиции из двух видеоигр по серии «Rurouni Kenshin». В 2011 году, в честь 15-летия аниме-сериала, был выпущен сборник «Rurouni Kenshin Complete Collection», содержащий все открывающие и закрывающие музыкальные темы из аниме. Сборник занял третье место по продажам среди альбомов с саундтреками аниме в 2011 году[116].

Энциклопедии

Существует три официальные энциклопедии по миру «Rurouni Kenshin». Первая из них, «Kenshin Hiden» (яп. 剣心秘伝), была выпущена издательством Shueisha в Японии 4 июля 1996 года[134] и содержала описания персонажей и различную статистическую информацию. Она была переведена на английский язык и выпущена в США издательством Viz Media под названием «Rurouni Kenshin Profiles» 1 ноября 2005 года[135]. Вторая энциклопедия, «Kenshin Kaden» (яп. 剣心華伝), вышла 15 декабря 1999 года[51]. Она содержала короткую историю под названием «Haru ni Sakura» (яп. 春に桜, «Весеннее цветение сакуры»). Третья энциклопедия, «Kenshin Kaiden» (яп. 剣心皆伝), вышла 4 июня 2007 года после переиздания манги в расширенном формате[136].

Помимо энциклопедий, издательство Shueisha выпустило 3 графических альбома, из которых первые два содержали изображения персонажей аниме-сериала и краткий пересказ серий[137][138], а третий был посвящён фильму[139]. Ещё один альбом, вышедший позднее, кроме избранных рисунков героев аниме содержал изображения персонажей первой OVA[140].

Видеоигры

По манге «Rurouni Kenshin» было создано пять видеоигр. Две из них, выпущенные компанией Sony Computer Entertainment для платформы PlayStation, распространялись только в Японии. Первая игра, Rurouni Kenshin: Ishin Gekitou Hen (яп. るろうに剣心 維新激闘編, «Жестокие сражения за реставрацию Мэйдзи»), была выпущена 29 ноября 1996 года[141]. Она основывалась на первых 7 главах манги и представляла собой трёхмерный файтинг с девятью персонажами[142], весьма посредственный с точки зрения критиков[9]. Вторая игра, Rurouni Kenshin: Juuyuushi Inbou Hen (яп. るろうに剣心 十勇士陰謀編, «Заговор десяти храбрых воинов»), вышла 18 декабря 1997 года[143] и являлась консольной ролевой игрой с собственным сюжетом, не имеющим отношения ни к манге, ни к аниме. Третья, под названием Rurouni Kenshin: Enjou! Kyoto Rinne (яп. るろうに剣心 炎上!京都輪廻, «Гибель в огне: круговорот перерождений Киото»), была выпущена компанией Banpresto и предназначалась для консоли PlayStation 2. Игра вышла 14 сентября 2006 года[144], в первую неделю после выпуска заняла второе место по количеству проданных копий среди приставочных игр в Японии[145], а к концу года достигла объёма продаж в более чем 130 000 копий[146]. Четвёртая и пятая игры, Rurouni Kenshin Saisen (яп. 再閃, «Новая вспышка»; 10 марта 2011[147]) и Rurouni Kenshin Kansei (яп. 完醒, «Окончательное пробуждение»; 30 августа 2012) представляли собой двухмерные файтинги от компании Bandai для PlayStation Portable. Последнюю игру обозреватель сайта Kotaku из-за больших проблем с балансом бойцов охарактеризовал как пригодную только для самых упорных фанатов серии[148].

Кроме этого, основные персонажи «Rurouni Kenshin» появлялись в играх Jump Super Stars[149], Jump Ultimate Stars[150] и J-Stars Victory VS[151].

Drama CD

Существует японская аудио-версия (drama CD) начальных глав манги, состоящая из трёх частей и доступная как на CD-дисках[152], так и на компакт-кассетах[153]. Первая часть, основанная на главах 1—4[154], была выпущена в 1994 году[152]; вторая и третья, основанные на главах 5—8[155] и 9—14[156] соответственно, — в 1995 году[157][158]. В аудио-версии состав актёров озвучания коренным образом отличается от состава сэйю аниме-сериала.

Романы

Сторонние авторы создали три романа (лайт-новел) по миру «Rurouni Kenshin», официально признанных частью серии. Большая часть историй, рассказанных в них, является оригинальными работами, которые впоследствии были включены в аниме-сериал. Другие же являются пересказом сюжетов, уже имевшихся в манге и аниме. Главы первого романа переведены на английский язык и опубликованы в США под общим заголовком «Voyage to the Moon World» («Путешествие в лунный мир»)[159].

<tr ><th rowspan="2" style="width: 4%;">№</th><th colspan="2">В Японии</th> <th colspan="2">В США</th> </th></tr><tr style="border-bottom: 3px solid #CCF"><th style="width: 24%;">Дата публикации</th><th style="width: 24%;">ISBN</th><th style="width: 24%;">Дата публикации</th><th style="width: 24%;">ISBN</th></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol1">1</td> <td>10 октября1996[160]</td> <td>ISBN 4-08-703051-2</td> <td>17 октября2006[161]</td> <td>ISBN 1-4215-0604-1</td></tr><tr style="vertical-align: top; border-bottom: 3px solid #CCF;"> <td colspan="3">
  • 1. «Путешествие в лунный мир» (яп. 「月の世界へ」 Цуки но сэкай э)
  • 2. «Саносукэ и нисики-э» (яп. 左之助と錦絵 Саносукэ то нисики-э, нисики-э — цветная гравюра на дереве)
</td> <td colspan="2"> Автор: Каору Сидзука (яп.). </td></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol2">2</td> <td>3 октября1997[162]</td> <td>ISBN 4-08-703063-6</td> <td>—</td> <td>ISBN —</td></tr><tr style="vertical-align: top; border-bottom: 3px solid #CCF;"> <td colspan="3">
  • 1. «Битва Яхико» (яп. 「弥彦の闘い」 Яхико но татакаи)
  • 2. «Курогаса» (яп. 「黒笠」 Курогаса)
</td> <td colspan="2"> Автор: Каору Сидзука </td></tr> <tr style="text-align: center;"><td id="vol3">3</td> <td>4 февраля1999[163]</td> <td>ISBN 4-08-703077-6</td> <td>—</td> <td>ISBN —</td></tr><tr style="vertical-align: top; border-bottom: 3px solid #CCF;"> <td colspan="3">
  • 1. «Аниме-сериал, часть „Симабара“» (яп. 「TVアニメ版島原編」 Ти:ви:-анимэ-хан Симабара хэн).
</td> <td colspan="2"> Авторы: Рё Аки (安芸良) и Фумиэ Мурои (室井ふみえ) </td></tr> </table>

Напишите отзыв о статье "Rurouni Kenshin"

Примечания

  1. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 1 (Chapter 1). — Viz Media, 2003. — ISBN 978-1-5911-6220-9.
  2. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 7 ("The Secret Life of Characters (21) Saitō Hajime"). — Viz Media.
  3. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 2 ("The Secret Life of Characters (6) Sagara Sanosuke"). — Viz Media, 2003. — С. 48. — ISBN 1-59116-249-1.
  4. [www.ctc-tv.ru/kids/cartoons/SamuraiX/ СТС: Самурай Икс]. — Описание аниме на официальном сайте канала СТС. Проверено 10 февраля 2009. [web.archive.org/web/20071225065242/www.ctc-tv.ru/kids/cartoons/SamuraiX/ Архивировано из первоисточника 25 декабря 2007].
  5. 1 2 [comipress.com/article/2008/12/31/3733 Top Manga Properties in 2008 - Rankings and Circulation Data] (англ.). ComiPress.com (31 декабря 2008 года). Проверено 27 января 2009. [www.webcitation.org/64wRe2kmE Архивировано из первоисточника 25 января 2012].
  6. 1 2 [www.animenewsnetwork.com/news/2005-09-23/tv-asahi-top-100-anime TV Asahi Top 100 Anime] (англ.). Anime News Network (23 сентября 2005 года). Проверено 4 февраля 2009.
  7. 1 2 [www.animenewsnetwork.com/news/2006-10-13/japan's-favorite-tv-anime Japan's Favorite TV Anime] (англ.). Anime News Network (13 октября 2006 года). Проверено 4 февраля 2009.
  8. 1 2 Justin Freeman. [www.animenewsnetwork.com/review/shaman-king-gn-1 Shaman King G1 — Review] (англ.). Anime News Network (5 декабря 2004 года). Проверено 4 февраля 2009.
  9. 1 2 3 4 5 Игорь Сонин Лицо со шрамом // anime*magazine. — 2003. — № 9. — С. 22—31.
  10. 1 2 Carlos Ross. [www.themanime.org/viewreview.php?id=387 Rurouni Kenshin] (англ.). T.H.E.M. Anime Reviews. — обзор аниме-сериала. Проверено 4 мая 2009. [www.webcitation.org/650G729LU Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  11. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 22 ("The Secret Life of Characters (45) Otowa Hyōko"). — Viz Media, 2006. — С. 178. — ISBN 978-1-4215-0196-3.
  12. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 6. — Viz Media, 2004. — С. 168. — ISBN 978-1-5911-6356-5.
  13. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 1 (Chapter 1). — Viz Media, 2003. — С. 46. — ISBN 978-1-5911-6220-9.
  14. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 12 (Chapter 45). — Viz Media, 2006. — С. 43. — ISBN 978-1-59-116703-7.
  15. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 1 ("Rurouni: Meiji Swordsman Romantic Story (1)"). — Viz Media, 2003. — ISBN 1-4215-0674-2.
  16. 1 2 3 Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 3. — Viz Media, 2003. — С. 144. — ISBN 978-1-5911-6250-6.
  17. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 7 (Chapter 54, Free Talk). — Viz Media, 2004. — ISBN 978-1-5911-6357-2.
  18. 1 2 Nobuhiro Watsuki. Interview with Nobuhiro Watsuki // Rurouni Kenshin Profiles = Kenshin Hiden. — 2005. — ISBN 978-1421501604.
  19. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 2 (Chapter 7). — Viz Media, 2003. — ISBN 978-1-5911-6249-0.
  20. 1 2 3 Nobuhiro Watsuki. Interview with Nobuhiro Watsuki // Kenshin Kaden = 『剣心華伝』. — Shueisha, 1999. — ISBN 4-08-782037-8.
  21. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 28 («Free Talk I»). — Viz Media, 2006. — ISBN 978-1-4215-0675-3.
  22. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 1 (Free Talk). — Viz Media, 2003. — С. 157. — ISBN 978-1-5911-6220-9.
  23. Robin E. Brenner. Understanding Manga and Anime. — Libraries Unlimited, 2007. — С. 33. — 356 с. — ISBN 978-1591583325.
  24. [ekizo.mandarake.co.jp/shop/ja/item_s-1594847.html Обложка 19-ого номера журнала «Weekly Shonen Jump»]
  25. [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=1995 Rurouni Kenshin (manga)] (англ.). Anime News Network. Проверено 29 января 2009.
  26. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-871499-7&mode=1 るろうに剣心 1] (яп.). Shueisha.co.jp. Проверено 30 января 2009. [www.webcitation.org/650G7bJLG Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  27. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-872782-7&mode=1 るろうに剣心 28] (яп.). Shueisha.co.jp. Проверено 30 января 2009. [www.webcitation.org/650G8blLO Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  28. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=978-4-08-874171-0&mode=1 るろうに剣心 完全版 22] (яп.). Shueisha.co.jp. Проверено 30 января 2009. [www.webcitation.org/650G9U6WO Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  29. [www.animenewsnetwork.com/news/2003-07-24/viz-makes-hikaru-no-go-and-kenshin-official Viz makes Hikaru no Go and Kenshin official] (англ.). Anime News Network. Проверено 12 февраля 2009.
  30. [www.viz.com/products/products.php?product_id=5936 Rurouni Kenshin, Vol. 28] (англ.). Viz Media. Проверено 12 февраля 2009. [www.webcitation.org/650GAIZjl Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  31. [www.icv2.com/articles/news/6207.html Top '04 Bookstore Graphic Novels] (англ.). ICv2 (4 января 2005 года). Проверено 9 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GAmZAN Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  32. [www.animenewsnetwork.com/news/2004-02-26/kenshin-hits-no.1-in-north-america Kenshin hits #1 in North America] (англ.). Anime News Network (24 февраля 2005 года). Проверено 8 сентября 2009.
  33. [www.animenewsnetwork.com/news/2006-06-05/viz-sweeps-bookscan-top-ten Viz Sweeps Bookscan Top Ten] (англ.). Anime News Network (5 июня 2005 года). Проверено 8 сентября 2009.
  34. 1 2 3 [comics.ign.com/articles/712/712665p1.html Rurouni Kenshin Concludes this Summer] (англ.). IGN (14 июня 2006 года). Проверено 8 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GBd8NF Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  35. [www.usatoday.com/life/books/leb-040225-thick.pdf USATODAY's Top 150 best-selling books list] (англ.) (pdf). USA Today (25 февраля 2004 года). Проверено 8 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GGeOU8 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  36. Megan Lavey. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-02_article_81540.html Rurouni Kenshin Vol. #02] (англ.). Mania.com (5 апреля 2004 года). Проверено 9 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GH5R9Y Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  37. A. E. Sparrow. [comics.ign.com/articles/715/715214p1.html Rurouni Kenshin Vol. 28 Review] (англ.). IGN (27 июня 2006 года). Проверено 9 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GI2kPk Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  38. 1 2 3 Zac Bertschy. [www.animenewsnetwork.com/review/rurouni-kenshin-gn-18 Rurouni Kenshin G.novel 18] (англ.). Anime News Network (2 октября 2005 года). Проверено 9 сентября 2009.
  39. 1 2 Megan Lavey. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-07_article_81868.html Rurouni Kenshin Vol. #07] (англ.). Mania.com (27 октября 2004 года). Проверено 9 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GN1ZzP Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  40. 1 2 3 Megan Lavey. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-28_article_82756.html Rurouni Kenshin Vol. #28] (англ.). Mania.com (5 июля 2005 года). Проверено 9 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GOW2z3 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  41. Chris Beveridge. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-14-fire-requiem_article_74239.html Rurouni Kenshin Vol. #14: Fire Requiem] (англ.). Mania.com (15 января 2002 года). Проверено 11 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GPL18L Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  42. Zubin Kumana. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-14-fire-requiem_article_80751.html Rurouni Kenshin Vol. #14: Fire Requiem] (англ.). Mania.com (12 февраля 2002 года). Проверено 11 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GQFr0m Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  43. 1 2 Karen Gellender. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-14-fire-requiem_article_80575.html Rurouni Kenshin Vol. #14: Fire Requiem] (англ.). Mania.com (5 февраля 2002 года). Проверено 11 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GRMC1d Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  44. 1 2 Алексей Фадеев. [world-art.ru/animation/animation_review.php?id=935 Бродяга Кэнсин (ТВ)]. WorldArt.ru (23 октября 2005 года). Проверено 2 июня 2009. [www.webcitation.org/650GlJNGF Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  45. Megan Lavey. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-04_article_81542.html Rurouni Kenshin Vol. #04] (англ.). Mania.com (5 апреля 2004 года). Проверено 9 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GS5oxA Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  46. 1 2 Илья Муратов. [www.animemagazine.ru/34.04/classic.php Rurouni Kenshin]. АниМаг. Проверено 3 октября 2009. [www.webcitation.org/650GSqMoY Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  47. 1 2 3 VivisQueen. [www.anime-planet.com/reviews/a550.html Rurouni Kenshin Review] (англ.). Anime-Planet.com (7 декабря 2008 года). Проверено 4 октября 2009. [www.webcitation.org/650GTfxhj Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  48. Megan Lavey. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-03_article_81541.html Rurouni Kenshin Vol. #03] (англ.). Mania.com (5 апреля 2004 года). Проверено 9 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GULGaR Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  49. Евгений Кан. [www.animemagazine.ru/44.05/manga.php МАНГА ОБЗОР — Rurouni Kenshin]. АниМаг. Проверено 4 октября 2009. [www.webcitation.org/650GV9cG3 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  50. [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=3201 Yahiko no Sakabato (manga)] (англ.). Anime News Network. Проверено 29 января 2009.
  51. 1 2 [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-782037-8&mode=1 全史・るろうに剣心 ―明治剣客浪漫譚― 剣心華伝] (яп.). Shueisha.co.jp. Проверено 3 февраля 2009. [www.webcitation.org/650M40gdR Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  52. [www.animenewsnetwork.com/news/2012-04-24/rurouni-kenshin-manga-chapter-0-to-run-in-shonen-jump Rurouni Kenshin Manga's "Chapter 0" to Run in Shonen Jump] (англ.). ANN (24 апреля 2012). Проверено 6 февраля 2013.
  53. [www.animenewsnetwork.com/news/2011-12-26/rurouni-kenshin-manga-series-to-return-in-japan-in-may Rurouni Kenshin Manga Series to Return in Japan in May] (англ.). Anime News Network (26 декабря 2011). Проверено 5 февраля 2013.
  54. [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=73 Rurouni Kenshin (TV)] (англ.). Anime News Network. Проверено 29 января 2009.
  55. Zubin Kumana. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-22-end-song_article_81315.html Rurouni Kenshin Vol #22: End Song] (англ.). Mania.com. Проверено 29 января 2009. [www.webcitation.org/650GWSb8v Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  56. 1 2 Karen Gellender. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-15-fireflys-wish_article_81204.html Rurouni Kenshin Vol. #15: The Firefly's Wish] (англ.). Mania.com (15 марта 2002 года). Проверено 11 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GY4ska Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  57. [www.animenewsnetwork.com/news/2005-09-23/tv-asahi-top-100-anime-part-2 TV Asahi Top 100 Anime Part 2] (англ.). Anime News Network (23 сентября 2005 года). Проверено 4 февраля 2009.
  58. [animage.jp/old/gp/gp_1997.html 第19回アニメグランプリ [1997年6月号]] (яп.). Animage (июнь 1997 года). Проверено 8 сентября 2009. [www.webcitation.org/61BcYNhuo Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  59. [animage.jp/old/gp/gp_1998.html 第20回アニメグランプリ [1998年6月号] (яп.). Animage (июнь 1998 года). Проверено 8 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GatXlE Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  60. [www.icv2.com/articles/news/10138.html American Anime Award Winners] (англ.). ICv2 (26 февраля 2007 года). Проверено 4 февраля 2009. [www.webcitation.org/650GgZ7el Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  61. [www.animenewsnetwork.com/news/2003-12-13/dragonball-falls-from-top-of-lycos-search-list Dragonball falls from top of Lycos search list] (англ.). Anime News Network (13 декабря 2003 года). Проверено 4 февраля 2009.
  62. [www.animenewsnetwork.com/news/2005-12-22/anime-top-searches Anime Top Searches] (англ.). Anime News Network (22 ноября 2005 года). Проверено 4 февраля 2009.
  63. Chris Shepard. [www.animenewsnetwork.com/review/rurouni-kenshin/dvd-2 Vol. 2 - Battle in the Moonlight] (англ.). Anime News Network. Проверено 11 сентября 2009.
  64. Chris Beveridge. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-04-false-prophet_article_73903.html Rurouni Kenshin Vol. #04: False Prophet] (англ.). Mania.com (14 ноября 2000 года). Проверено 11 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GhJJQF Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  65. 1 2 Mike Crandol. [www.animenewsnetwork.com/review/rurouni-kenshin-fire-requiem Rurouni Kenshin: Legend of Kyoto DVD Vol. 14: Fire Requiem] (англ.). Anime News Network (21 января 2002 года). Проверено 11 сентября 2009.
  66. 1 2 Mark A. Grey. [www.animenewsnetwork.com/review/rurouni-kenshin/dvd-7 Rurouni Kenshin DVD 7: Shadow of the Wolf] (англ.). Anime News Network (3 ноября 2002 года). Проверено 11 сентября 2009.
  67. 1 2 Chris Beveridge. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-01-legendary-swordsman_article_73900.html Rurouni Kenshin Vol. #01: Legendary Swordsman] (англ.). Mania.com (25 июля 2000 года). Проверено 11 сентября 2009.
  68. 1 2 3 Kenneth Lee. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-01-legendary-swordsman_article_81027.html Rurouni Kenshin Vol. #01: Legendary Swordsman] (англ.). Mania.com (18 февраля 2002 года). Проверено 23 мая 2009.
  69. [animage.jp/old/gp/gp_1997.html 第19回アニメグランプリ] (яп.). Animage (июнь 1997 года). Проверено 11 сентября 2009. [www.webcitation.org/61BcYNhuo Архивировано из первоисточника 25 августа 2011].
  70. [animage.jp/old/gp/gp_1998.html 第20回アニメグランプリ] (яп.). Animage (июнь 1998 года). Проверено 11 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GatXlE Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  71. Abraham Evangelista. [www.mania.com/rurouni-kenshin-vol-07-shadow-wolf_article_81038.html Rurouni Kenshin Vol. #07: Shadow of the Wolf] (англ.). Mania.com (18 февраля 2002 года). Проверено 11 сентября 2009. [www.webcitation.org/658F3Sa5o Архивировано из первоисточника 1 февраля 2012].
  72. [www.gradinform.ru/modules/tv/index.php?channel=sts.html?data=20060314 Архив телепрограммы за 2006 год для канала СТС на 14 марта]. GradInform.ru. — Подсказка: последний параметр в ссылке — это дата в формате ггггММдд. Изменяя её, можно получать архивные записи, несмотря на то, что на сайте нет навигации по ним. Проверено 31 января 2009. [www.webcitation.org/650Gn2m4P Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  73. [www.gradinform.ru/modules/tv/index.php?channel=sts.html?data=20060727 Архив телепрограммы за 2006 год для канала СТС на 27 июля]. GradInform.ru. Проверено 31 января 2009. [www.webcitation.org/650GoxOLS Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  74. 1 2 [www.animeprime.com/reports/rk.shtml Rurouni Kenshin Editing Report]. AnimePrime.com (14 апреля 2004 года). Проверено 10 февраля 2009. [www.webcitation.org/650GquJ6F Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  75. [www.tv-asahi.co.jp/ss/254/special/top.html 西遊記公開記念!SmaSTATION!!ランキング『大人が選ぶアニメヒーローべスト30』]. TV Asahi. Проверено 8 сентября 2009. [www.webcitation.org/650GrM3ww Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  76. [www.animenewsnetwork.com/news/1999-02-08/sony-speaks-about-ruroni-kenshin-plans Sony speaks about Ruroni Kenshin plans] (англ.). Anime News Network (8 февраля 1999 года). Проверено 27 мая 2009.
  77. [www.animenewsservice.com/archives/aug2930.htm August 29 - September 3 Anime News] (англ.). AnimeNewsService.com (1999 год). Проверено 27 мая 2009. [www.webcitation.org/650Gucll8 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  78. [www.dvdtimes.co.uk/content.php?contentid=11808 Samurai X: The Collection]. DVDTimes.co.uk (13 июня 2004 года). Проверено 10 февраля 2009. [www.webcitation.org/650GxfMyG Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  79. [www.imdb.com/title/tt0184872/ Rurôni Kenshin: Ishin shishi e no Requiem]. IMDb.com. Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650GzCwc2 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  80. Chris Beveridge. [www.mania.com/rurouni-kenshin-movie_article_73919.html Rurouni Kenshin Movie] (англ.). Mania.com (27 марта 2001 года). Проверено 3 июня 2009. [www.webcitation.org/650GzwRUS Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  81. Robert Nelson. [www.themanime.org/viewreview.php?id=337 Rurouni Kenshin the Motion Picture] (англ.). T.H.E.M. Anime Reviews. Проверено 3 февраля 2009. [www.webcitation.org/650H2jf3q Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  82. Brian Chen. [www.mania.com/rurouni-kenshin-movie_article_81048.html Rurouni Kenshin Movie] (англ.). Mania.com (18 февраля 2002 года). Проверено 3 февраля 2009. [www.webcitation.org/650H3Cj1v Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  83. 1 2 Bamboo Dong. [www.animenewsnetwork.com/review/rurouni-kenshin-oav Rurouni Kenshin OAV — Review] (англ.). Anime News Network. Проверено 3 февраля 2009.
  84. 1 2 Mike Crandol. [www.animenewsnetwork.com/review/samurai-x-director%27s-cut Samurai X Director's Cut] (англ.). Anime News Network (18 мая 2003 года). Проверено 17 мая 2009.
  85. [www.imdb.com/title/tt0203082/ Rurôni Kenshin: Meiji kenkaku roman tan: Tsuioku hen]. IMDb.com. Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650H4QCYE Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  86. Carlos Ross. [www.themanime.org/viewreview.php?id=338 Rurouni Kenshin: Trust & Betrayal] (англ.). T.H.E.M. Anime Reviews. Проверено 3 февраля 2009. [www.webcitation.org/650H53kEx Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  87. 1 2 C.B. Smith. [www.animejump.com/index.php?module=prodreviews&func=showcontent&id=464 Rurouni Kenshin / Samurai X: Trust and Betrayal] (англ.). AnimeJump.com (21 декабря 2003 года). Проверено 3 февраля 2009. [www.webcitation.org/650H5Wwn0 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  88. [www.anime-planet.com/reviews/a253.html Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen Review] (англ.). Anime-Planet.com (11 августа 2006 года). Проверено 4 октября 2009. [www.webcitation.org/650H5zUmk Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  89. Илья Муратов. [www.animemagazine.ru/34.04/classic_01.php Rurouni Kenshin: Tsuioku Hen]. АниМаг. Проверено 4 октября 2009. [www.webcitation.org/650H6dJ75 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  90. Frank B. Chavez. [www.thespectrum.net/anime/kenshin-ova/index.php Rurouni Kenshin: Tsuiokuhen OVA Review] (англ.). TheSpectrum.net (14 июня 2007 года). Проверено 7 апреля 2009. [www.webcitation.org/650H7Yup3 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  91. [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/ratings-anime.php Rating stats] (англ.). Anime News Network. Проверено 25 декабря 2009. [web.archive.org/web/20090626235702/www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/ratings-anime.php? Архивировано из первоисточника 26 июня 2009].
  92. [www.imdb.com/title/tt0294885/ Rurôni Kenshin: Seisô hen]. IMDb.com. Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650H8DNSR Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  93. 1 2 Mike Crandol. [www.animenewsnetwork.com/review/rurouni-kenshin-ova-series-2-part-2 Ruroni Kenshin OVA series 2, part 2 — Review] (англ.). Anime News Network (5 апреля 2002 года). Проверено 3 февраля 2009.
  94. 1 2 [www.animejump.com/index.php?module=prodreviews&func=showcontent&id=205 Rurouni Kenshin: Reflection] (англ.). AnimeJump.com (16 октября 2003 года). Проверено 3 февраля 2009. [www.webcitation.org/650H93ob9 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  95. Mike Crandol. [www.animenewsnetwork.com/review/rurouni-kenshin-ova-series-2-part-1 Ruroni Kenshin OVA series 2, part 1 — Review] (англ.). Anime News Network (21 января 2002 года). Проверено 3 февраля 2009.
  96. Илья Муратов. [www.animemagazine.ru/34.04/classic_02.php Ruroni Kenshin - Meiji Kenkaku Romantan Seisohen]. АниМаг. Проверено 4 октября 2009. [www.webcitation.org/650H9UCQz Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  97. Efrain Diaz Jr. [dvd.ign.com/articles/505/505495p1.html Samurai X] (англ.). IGN. Проверено 11 сентября 2009. [www.webcitation.org/650HAIDZC Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  98. Andrew Tei. [www.animeondvd.com/conitem.php?item=190 Anime Expo 2002: Friday Report] (англ.). AnimeOnDVD.com. Проверено 22 января 2009. [www.webcitation.org/650HFOucx Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  99. Robert Nelson. [www.themanime.org/viewreview.php?id=736 Rurouni Kenshin: Reflection] (англ.). T.H.E.M. Anime Reviews. Проверено 3 февраля 2009. [www.webcitation.org/650HGhp5Z Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  100. [www.anime-planet.com/reviews/a327.html Rurouni Kenshin: Seisouhen Review] (англ.). Anime-Planet.com (6 июля 2007). Проверено 4 октября 2009. [www.webcitation.org/650HHBZ8d Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  101. Scott Green. [www.crunchyroll.com/anime-news/2011/11/28-1/video-rurouni-kenshin-shin-kyoto-hen-trailer VIDEO: "Rurouni Kenshin: Shin Kyoto-Hen" Trailer] (англ.). Crunchyroll (28 ноября 2011). Проверено 13 марта 2012. [www.webcitation.org/66O6yOJkA Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  102. [www.comicbookmovie.com/fansites/GraphicCity/news/?a=69779 RUROUNI KENSHIN Sequel Greenlit, North American Premiere Date Announced] (англ.) (7 ноября 2012). Проверено 5 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EL4O3cV1 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  103. [www.animenewsnetwork.com/news/2011-06-27/sankei-sports/rurouni-kenshin-manga-gets-live-action-film Rurouni Kenshin Manga Gets Live-Action Film in 2012 (Updated)] (англ.). ANN (27 июня 2011). Проверено 13 марта 2012.
  104. [www.tokyohive.com/2011/06/rurouni-kenshin-to-get-film-adaptation-starring-sato-takeru/ “Rurouni Kenshin” to get film adaptation starring Sato Takeru!] (англ.) (27 июня 2011). Проверено 13 марта 2012. [www.webcitation.org/6EL4Whz12 Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  105. 1 2 [shonenjump.viz.com/node/805 INTERVIEW: Nobuhiro Watsuki] (англ.). Viz Media. Проверено 13 марта 2012. [www.webcitation.org/6EL4XdR6i Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  106. 1 2 3 4 5 6 Richard Eisenbeis. [kotaku.com/5938365/the-live-action-rurouni-kenshin-movie-is-a-nearly-perfect-film-adaptation The Live Action Rurouni Kenshin Movie is a Nearly Perfect Film Adaptation] (англ.). Kotaku (28 августа 2012). Проверено 13 марта 2012. [www.webcitation.org/6EL4YFr7E Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  107. 1 2 3 Mikhail Lecaros. [www.gmanetwork.com/news/story/287295/lifestyle/reviews/movie-review-rurouni-kenshin-is-a-hack-and-slash-live-action-treat Movie Review: 'Rurouni Kenshin' is a hack and slash live-action treat] (англ.) (21 декабря 2012). Проверено 7 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EL4Yz6Ng Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  108. 1 2 Angela V. Ignacio. [lifestyle.inquirer.net/81039/rurouni-kenshin-movie-review Rurouni Kenshin movie review] (англ.). Philippine Daily Inquirer (15 декабря 2012). Проверено 7 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EL4Zuxgz Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  109. 1 2 3 Deborah Young. [www.hollywoodreporter.com/review/rurouni-kenshin-busan-review-keishi-otomo-376891 Rurouni Kenshin: Busan Review] (англ.) (6 октября 2012). Проверено 13 марта 2012. [www.webcitation.org/6EL4b6eyc Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  110. 1 2 3 4 5 6 Ko Ransom. [www.animenewsnetwork.com/review/rurouni-kenshin Rurouni Kenshin Live-Action Movie] (англ.). ANN (20 сентября 2012). Проверено 13 марта 2012.
  111. Elizabeth Chan. [inside.anime-expo.org/ax-scoop/featured/2013-01/la-eiga-fest-rurouni-kenshin-live-action-film-review/ LA Eiga Fest: ‘Rurouni Kenshin’ Live-Action Film (Review)] (англ.). Anime Expo (18 января 2013). Проверено 7 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EL4bydnh Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  112. [www.otakultura.com/rurouni-kenshin-film-sequel-announced.html#.UPDLRG8UsRI Rurouni Kenshin Film Sequel Announced] (англ.) (6 декабря 2012). Проверено 13 марта 2012. [www.webcitation.org/6EL4ekI8j Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  113. [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=19087 Noriyuki Asakura] (англ.). Anime News Network. Проверено 30 января 2009.
  114. [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=132 Taku Iwasaki] (англ.). Anime News Network. Проверено 30 января 2009.
  115. [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/people.php?id=4527 Taro Iwashiro] (англ.). Anime News Network. Проверено 8 мая 2009.
  116. [www.animenewsnetwork.com/news/2011-12-02/top-selling-anime-albums/2011 Top-Selling Anime Albums: 2011] (англ.). ANN via Oricon (2 декабря 2011). Проверено 13 марта 2012.
  117. [www.amazon.co.jp/dp/B000059HUN/ るろうに剣心 (Limited Edition)] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HHqL2Z Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  118. [www.amazon.co.jp/dp/B000058AAI/ るろうに剣心 : 明治剣客浪漫譚 ― オリジナル・サウンドトラック ~ディパーチャー] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HIdJRR Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  119. [www.amazon.co.jp/dp/B00005G72B/ るろうに剣心~明治剣客浪漫譚~III] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HJFkE6 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  120. [www.amazon.co.jp/dp/B00005G79L/ るろうに剣心 : 明治剣客浪漫譚 ― オリジナル・サウンドトラック 4 ~レット・イット・バーン] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HJpjhk Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  121. [www.amazon.co.jp/dp/B00005G78T/ るろうに剣心 : 明治剣客浪漫譚 維新志士への鎮魂歌 劇場盤 ― オリジナル・サウンドトラック] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HKSReG Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  122. [www.amazon.co.jp/dp/B000058AAH/ るろうに剣心 : 明治剣客浪漫譚 追憶編 ― オリジナル・サウンドトラック] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HL8De6 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  123. [www.amazon.co.jp/dp/B00005ULIC/ るろうに剣心 : 明治剣客浪漫譚 星霜編 ― オリジナル・サウンドトラック] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HLptVC Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  124. [www.amazon.co.jp/dp/B00005G766/ るろうに剣心 : 明治剣客浪漫譚 ― オリジナル・サウンドトラック ~ディレクターズ・コレクション] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HMVFwG Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  125. [www.amazon.co.jp/dp/B000058A7K/ るろうに剣心 / 明治剣客浪漫譚 ― ベスト・テーマ・コレクション] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HN9v2U Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  126. [www.amazon.co.jp/dp/B00005GAJL/ 「るろうに剣心~明治剣客浪漫譚」ブリリアント・コレクション] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HNwIWE Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  127. [www.amazon.co.jp/dp/B00005GAJM/ るろうに剣心 プレミアムコレクション] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HOc4mJ Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  128. [www.amazon.co.jp/dp/B00005G6YP/ 「るろうに剣心~明治剣客浪漫譚」ソングス(限定盤)] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650HPFPim Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  129. [www.amazon.co.jp/dp/B000026WGN/ るろうに剣心 / 明治剣客浪漫譚 : SONGS2] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650M0D2MT Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  130. [www.amazon.co.jp/dp/B000064PIS/ るろうに剣心、明治剣客浪漫譚: ゲーム・ミュージック] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650M15fDe Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  131. [www.amazon.co.jp/dp/B00005G7AU/ るろうに剣心 : 明治剣客浪漫譚 十勇士陰謀編 ― オリジナル・ゲームサウンドトラック] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650M1geZf Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  132. [www.amazon.co.jp/dp/B00006C1VF/ 「るろうに剣心-明治剣客浪漫譚-」COMPLETE CD-BOX] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650M2OzMv Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  133. [www.amazon.co.jp/dp/B004TPAUIO/ るろうに剣心 Complete Collection] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 13 марта 2012. [www.webcitation.org/66O6zAZAP Архивировано из первоисточника 24 марта 2012].
  134. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-858882-7&mode=1 原典・るろうに剣心-明治剣客浪漫譚-「剣心秘伝」] (яп.). Shueisha.co.jp. Проверено 3 февраля 2009. [www.webcitation.org/650M31HdK Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  135. [store.viz.com/ttp/Rurouni-Kenshin-Manga-Profiles/products_id/118737.html Rurouni Kenshin - Manga - Profiles] (англ.)(недоступная ссылка — история). Viz Media. Проверено 3 февраля 2009. [web.archive.org/20090501155934/store.viz.com/ttp/Rurouni-Kenshin-Manga-Profiles/products_id/118737.html Архивировано из первоисточника 1 мая 2009].
  136. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=978-4-08-874195-6&mode=1 るろうに剣心 完全版 ガイドブック 剣心皆伝] (яп.). Shueisha.co.jp. Проверено 14 июня 2009. [www.webcitation.org/650M4t4w3 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  137. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-782758-5&mode=1 るろうに剣心・剣心草紙―電影画帖―アニメコレクション] (яп.). Shueisha.co.jp. Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650M5nyy9 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  138. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-782019-X&mode=1 るろうに剣心・剣心草紙―電影画帖―アニメコレクション] (яп.). Shueisha.co.jp. Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650M6hAfj Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  139. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-782020-3&mode=1 るろうに剣心・剣心草紙―電影画帖―アニメコレクション] (яп.). Shueisha.co.jp. Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650M7aQGm Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  140. [www.amazon.co.jp/dp/4087820270/ 流浪人―動画版・るろうに剣心-明治剣客浪漫譚-傑作画集] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 7 мая 2009. [www.webcitation.org/650M8TTeO Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  141. [www.gamespot.com/ps/action/rurounikenshinishing/index.html?tag=similargames;title;1 Rurouni Kenshin: Ishin Gekitouhen] (англ.). GameSpot. Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650M997ae Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  142. [bohyou.vis.ne.jp/game/ruroken.htm るろうに剣心 -明治剣客浪漫譚- 維新激闘編] (яп.). Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650MHznBN Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  143. [www.gamespot.com/ps/rpg/rurounikenshinmeijikrjih/index.html?tag=similargames;title;2 Rurouni Kenshin: Meiji Kenyaku Romantan: Juuyuushi Inbou Hen for PS] (англ.). GameSpot. Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650MK4ggN Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  144. [www.amazon.co.jp/dp/B000IDPPPE/ るろうに剣心 -明治剣客浪漫譚- 炎上!京都輪廻(特典無し)] (яп.). Amazon.co.jp. Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650MKllHu Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  145. Walt Wyman. [www.gamespot.com/ps2/action/rurounikenshinenjoukyotorinne/news.html?sid=6158370&om_act=convert&om_clk=newsfeatures&tag=newsfeatures;title;2 Japan game charts: September 11-17] (англ.). GameSpot (22 сентября 2006 года). Проверено 11 мая 2009. [www.webcitation.org/650MLU5Ls Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  146. Julien Dordain. [www.jeuxactu.com/article-25052-charts-japon-le-top-500-de-2006.html Charts Japon: le Top 500 de 2006] (фр.). Jeuxactu.com (29 августа 2007 года). Проверено 27 января 2009.
  147. [www.gamespot.com/psp/action/rurounikenshinroman/index.html Rurouni Kenshin Roman (PSP)] (англ.). GameSpot. Проверено 9 июня 2011. [www.webcitation.org/658u5empx Архивировано из первоисточника 2 февраля 2012].
  148. Richard Eisenbeis. [kotaku.com/5943188/rurouni-kenshin-kansei-succeeds-on-innovative-ideas-fails-on-balance Rurouni Kenshin Kansei Succeeds on Innovative Ideas, Fails on Balance] (англ.). Kotaku (14 сентября 2012). Проверено 6 февраля 2013. [www.webcitation.org/6EL4g613a Архивировано из первоисточника 11 февраля 2013].
  149. [www.nintendo.co.jp/ds/ajsj/p3.html# Jump Super Stars official website] (англ.). Nintendo. Проверено 22 января 2009. [www.webcitation.org/650MNQIwg Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  150. [www.nintendo.co.jp/ds/ajuj/character/chara_38.html Jump Ultimate Stars official website] (англ.). Nintendo. Проверено 22 января 2009. [www.webcitation.org/650MWps9Z Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  151. Vince Ingenito. [www.ign.com/articles/2015/07/11/j-stars-victory-vs-review J-Stars Victory Vs.+ Review]. IGN (15 июля 2015). Проверено 24 ноября 2015.
  152. 1 2 [www.amazon.co.jp/dp/4089011116 るろうに剣心 明治剣客浪漫譚 和月伸宏 (CD)]. Amazon.co.jp. Проверено 4 мая 2009. [www.webcitation.org/650MXfjwG Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  153. [www.amazon.co.jp/dp/4089011108/ るろうに剣心―明治検客浪漫譚 (集英社カセット 110 コミックシリーズ) (文庫)]. Amazon.co.jp. Проверено 4 мая 2009. [www.webcitation.org/650MYGNyI Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  154. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 2 (Chapter 9, Free Talk). — Viz Media, 2003. — ISBN 978-1-5911-6249-0.
  155. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 4 (Chapter 24, Free Talk). — Viz Media, 2004. — ISBN 978-1-5911-6251-3.
  156. Nobuhiro Watsuki. Rurouni Kenshin, Volume 5 (Chapter 31, Free Talk). — Viz Media, 2004. — ISBN 978-1-5911-6320-6.
  157. [www.amazon.co.jp/dp/4089011175 るろうに剣心 2 (2) (CD)]. Amazon.co.jp. Проверено 4 мая 2009. [www.webcitation.org/650MYqysv Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  158. [www.amazon.co.jp/dp/408901123X 3 るろうに剣心 (3) (CD)]. Amazon.co.jp. Проверено 4 мая 2009. [www.webcitation.org/650MZRa4W Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  159. [www.animenewsnetwork.com/press-release/2006-06-14/viz-media-announces-the-release-of-first-rurouni-kenshin-fiction-novel Viz Media Announces the Release of First Rurouni Kenshin Fiction Novel] (англ.). Anime News Network (14 июня 2006 года). Проверено 7 апреля 2009.
  160. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-703051-2&mode=1 るろうに剣心1~明治剣客浪漫譚~] (яп.). Shueisha. Проверено 28 января 2009. [www.webcitation.org/650MZzwf5 Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  161. [www.viz.com/products/products.php?product_id=5865 Viz Media - Products: Rurouni Kenshin: Voyage to the Moon World (Novel)] (англ.). Viz Media. Проверено 17 мая 2008. [www.webcitation.org/650MabuKW Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  162. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-703063-6&mode=1 るろうに剣心 2 ~明治剣客浪漫譚~] (яп.). Shueisha. Проверено 28 января 2009. [www.webcitation.org/650Mb495Q Архивировано из первоисточника 27 января 2012].
  163. [books.shueisha.co.jp/CGI/search/syousai_put.cgi?isbn_cd=4-08-703077-6&mode=1 るろうに剣心~明治剣客浪漫譚~島原編 ルロウニケンシン] (яп.). Shueisha. Проверено 28 января 2009. [www.webcitation.org/650Mbe9bR Архивировано из первоисточника 27 января 2012].

Дополнительная литература

  • Kazuhisa Fujie, Walt Wyman. The Rurouni Kenshin Companion: The Unofficial Guide. — DH Publishing, 2006. — 192 с. — ISBN 9781932897111.
  • Laura Beth Hayward (Schreyer Honors College). Historical Animation, Gender Roles, and Modernization: A Comprehensive Analysis of Japanese History and Culture as Presented in the Anime Rurouni Kenshin / Thesis supervisor: Reiko Tachibana. — Pennsylvania State University, 2007. — 122 с.
  • Tyler Murphy (Schreyer Honors College). Defining the Villain: A Survey of Contemporary Japanese Cartoon-animated Villains from Trigun, Rurouni Kenshin, and Princess Mononoke / Thesis supervisor: Reiko Tachibana. — Pennsylvania State University, 2007. — 150 с.

Ссылки

Официальные сайты:

  • [www.sonymusic.co.jp/Movie/TV/Kenshin/index.html Официальный сайт (Sony)] (яп.)
  • [www.j-rurouni.com/ Официальный сайт (Shueisha)] (яп.)
  • [www.shonenjump.com/mangatitles/rk/manga_rk.php Официальный сайт (Shonen Jump)] (англ.)

Неофициальные сайты:

  • [www.the-oro.com/ The-OrO] (англ.) — крупный фан-сайт
  • [www.sitepros.net/kenshin Let It Burn] (англ.) — ещё один фан-сайт.

Базы данных:

  • Аниме «Rurouni Kenshin» (англ.) в базе данных Internet Movie Database
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=73 Аниме «Rurouni Kenshin»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network
  • [anidb.net/perl-bin/animedb.pl?show=anime&aid=90 Аниме «Rurouni Kenshin»] (англ.) в базе данных AniDB
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/manga.php?id=1995 Манга «Rurouni Kenshin»] (англ.) в энциклопедии сайта Anime News Network


Отрывок, характеризующий Rurouni Kenshin

– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.


Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]
Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.
Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли.
– Toujours charmante et melancolique, cette chere Julieie, [Она все так же прелестна и меланхолична, эта милая Жюли.] – говорила она дочери. – Борис говорит, что он отдыхает душой в вашем доме. Он так много понес разочарований и так чувствителен, – говорила она матери.
– Ах, мой друг, как я привязалась к Жюли последнее время, – говорила она сыну, – не могу тебе описать! Да и кто может не любить ее? Это такое неземное существо! Ах, Борис, Борис! – Она замолкала на минуту. – И как мне жалко ее maman, – продолжала она, – нынче она показывала мне отчеты и письма из Пензы (у них огромное имение) и она бедная всё сама одна: ее так обманывают!
Борис чуть заметно улыбался, слушая мать. Он кротко смеялся над ее простодушной хитростью, но выслушивал и иногда выспрашивал ее внимательно о пензенских и нижегородских имениях.
Жюли уже давно ожидала предложенья от своего меланхолического обожателя и готова была принять его; но какое то тайное чувство отвращения к ней, к ее страстному желанию выйти замуж, к ее ненатуральности, и чувство ужаса перед отречением от возможности настоящей любви еще останавливало Бориса. Срок его отпуска уже кончался. Целые дни и каждый божий день он проводил у Карагиных, и каждый день, рассуждая сам с собою, Борис говорил себе, что он завтра сделает предложение. Но в присутствии Жюли, глядя на ее красное лицо и подбородок, почти всегда осыпанный пудрой, на ее влажные глаза и на выражение лица, изъявлявшего всегдашнюю готовность из меланхолии тотчас же перейти к неестественному восторгу супружеского счастия, Борис не мог произнести решительного слова: несмотря на то, что он уже давно в воображении своем считал себя обладателем пензенских и нижегородских имений и распределял употребление с них доходов. Жюли видела нерешительность Бориса и иногда ей приходила мысль, что она противна ему; но тотчас же женское самообольщение представляло ей утешение, и она говорила себе, что он застенчив только от любви. Меланхолия ее однако начинала переходить в раздражительность, и не задолго перед отъездом Бориса, она предприняла решительный план. В то самое время как кончался срок отпуска Бориса, в Москве и, само собой разумеется, в гостиной Карагиных, появился Анатоль Курагин, и Жюли, неожиданно оставив меланхолию, стала очень весела и внимательна к Курагину.
– Mon cher, – сказала Анна Михайловна сыну, – je sais de bonne source que le Prince Basile envoie son fils a Moscou pour lui faire epouser Julieie. [Мой милый, я знаю из верных источников, что князь Василий присылает своего сына в Москву, для того чтобы женить его на Жюли.] Я так люблю Жюли, что мне жалко бы было ее. Как ты думаешь, мой друг? – сказала Анна Михайловна.
Мысль остаться в дураках и даром потерять весь этот месяц тяжелой меланхолической службы при Жюли и видеть все расписанные уже и употребленные как следует в его воображении доходы с пензенских имений в руках другого – в особенности в руках глупого Анатоля, оскорбляла Бориса. Он поехал к Карагиным с твердым намерением сделать предложение. Жюли встретила его с веселым и беззаботным видом, небрежно рассказывала о том, как ей весело было на вчерашнем бале, и спрашивала, когда он едет. Несмотря на то, что Борис приехал с намерением говорить о своей любви и потому намеревался быть нежным, он раздражительно начал говорить о женском непостоянстве: о том, как женщины легко могут переходить от грусти к радости и что у них расположение духа зависит только от того, кто за ними ухаживает. Жюли оскорбилась и сказала, что это правда, что для женщины нужно разнообразие, что всё одно и то же надоест каждому.
– Для этого я бы советовал вам… – начал было Борис, желая сказать ей колкость; но в ту же минуту ему пришла оскорбительная мысль, что он может уехать из Москвы, не достигнув своей цели и даром потеряв свои труды (чего с ним никогда ни в чем не бывало). Он остановился в середине речи, опустил глаза, чтоб не видать ее неприятно раздраженного и нерешительного лица и сказал: – Я совсем не с тем, чтобы ссориться с вами приехал сюда. Напротив… – Он взглянул на нее, чтобы увериться, можно ли продолжать. Всё раздражение ее вдруг исчезло, и беспокойные, просящие глаза были с жадным ожиданием устремлены на него. «Я всегда могу устроиться так, чтобы редко видеть ее», подумал Борис. «А дело начато и должно быть сделано!» Он вспыхнул румянцем, поднял на нее глаза и сказал ей: – «Вы знаете мои чувства к вам!» Говорить больше не нужно было: лицо Жюли сияло торжеством и самодовольством; но она заставила Бориса сказать ей всё, что говорится в таких случаях, сказать, что он любит ее, и никогда ни одну женщину не любил более ее. Она знала, что за пензенские имения и нижегородские леса она могла требовать этого и она получила то, что требовала.
Жених с невестой, не поминая более о деревьях, обсыпающих их мраком и меланхолией, делали планы о будущем устройстве блестящего дома в Петербурге, делали визиты и приготавливали всё для блестящей свадьбы.


Граф Илья Андреич в конце января с Наташей и Соней приехал в Москву. Графиня всё была нездорова, и не могла ехать, – а нельзя было ждать ее выздоровления: князя Андрея ждали в Москву каждый день; кроме того нужно было закупать приданое, нужно было продавать подмосковную и нужно было воспользоваться присутствием старого князя в Москве, чтобы представить ему его будущую невестку. Дом Ростовых в Москве был не топлен; кроме того они приехали на короткое время, графини не было с ними, а потому Илья Андреич решился остановиться в Москве у Марьи Дмитриевны Ахросимовой, давно предлагавшей графу свое гостеприимство.
Поздно вечером четыре возка Ростовых въехали во двор Марьи Дмитриевны в старой Конюшенной. Марья Дмитриевна жила одна. Дочь свою она уже выдала замуж. Сыновья ее все были на службе.
Она держалась всё так же прямо, говорила также прямо, громко и решительно всем свое мнение, и всем своим существом как будто упрекала других людей за всякие слабости, страсти и увлечения, которых возможности она не признавала. С раннего утра в куцавейке, она занималась домашним хозяйством, потом ездила: по праздникам к обедни и от обедни в остроги и тюрьмы, где у нее бывали дела, о которых она никому не говорила, а по будням, одевшись, дома принимала просителей разных сословий, которые каждый день приходили к ней, и потом обедала; за обедом сытным и вкусным всегда бывало человека три четыре гостей, после обеда делала партию в бостон; на ночь заставляла себе читать газеты и новые книги, а сама вязала. Редко она делала исключения для выездов, и ежели выезжала, то ездила только к самым важным лицам в городе.
Она еще не ложилась, когда приехали Ростовы, и в передней завизжала дверь на блоке, пропуская входивших с холода Ростовых и их прислугу. Марья Дмитриевна, с очками спущенными на нос, закинув назад голову, стояла в дверях залы и с строгим, сердитым видом смотрела на входящих. Можно бы было подумать, что она озлоблена против приезжих и сейчас выгонит их, ежели бы она не отдавала в это время заботливых приказаний людям о том, как разместить гостей и их вещи.
– Графские? – сюда неси, говорила она, указывая на чемоданы и ни с кем не здороваясь. – Барышни, сюда налево. Ну, вы что лебезите! – крикнула она на девок. – Самовар чтобы согреть! – Пополнела, похорошела, – проговорила она, притянув к себе за капор разрумянившуюся с мороза Наташу. – Фу, холодная! Да раздевайся же скорее, – крикнула она на графа, хотевшего подойти к ее руке. – Замерз, небось. Рому к чаю подать! Сонюшка, bonjour, – сказала она Соне, этим французским приветствием оттеняя свое слегка презрительное и ласковое отношение к Соне.
Когда все, раздевшись и оправившись с дороги, пришли к чаю, Марья Дмитриевна по порядку перецеловала всех.
– Душой рада, что приехали и что у меня остановились, – говорила она. – Давно пора, – сказала она, значительно взглянув на Наташу… – старик здесь и сына ждут со дня на день. Надо, надо с ним познакомиться. Ну да об этом после поговорим, – прибавила она, оглянув Соню взглядом, показывавшим, что она при ней не желает говорить об этом. – Теперь слушай, – обратилась она к графу, – завтра что же тебе надо? За кем пошлешь? Шиншина? – она загнула один палец; – плаксу Анну Михайловну? – два. Она здесь с сыном. Женится сын то! Потом Безухова чтоль? И он здесь с женой. Он от нее убежал, а она за ним прискакала. Он обедал у меня в середу. Ну, а их – она указала на барышень – завтра свожу к Иверской, а потом и к Обер Шельме заедем. Ведь, небось, всё новое делать будете? С меня не берите, нынче рукава, вот что! Намедни княжна Ирина Васильевна молодая ко мне приехала: страх глядеть, точно два боченка на руки надела. Ведь нынче, что день – новая мода. Да у тебя то у самого какие дела? – обратилась она строго к графу.
– Всё вдруг подошло, – отвечал граф. – Тряпки покупать, а тут еще покупатель на подмосковную и на дом. Уж ежели милость ваша будет, я времечко выберу, съезжу в Маринское на денек, вам девчат моих прикину.
– Хорошо, хорошо, у меня целы будут. У меня как в Опекунском совете. Я их и вывезу куда надо, и побраню, и поласкаю, – сказала Марья Дмитриевна, дотрогиваясь большой рукой до щеки любимицы и крестницы своей Наташи.
На другой день утром Марья Дмитриевна свозила барышень к Иверской и к m me Обер Шальме, которая так боялась Марьи Дмитриевны, что всегда в убыток уступала ей наряды, только бы поскорее выжить ее от себя. Марья Дмитриевна заказала почти всё приданое. Вернувшись она выгнала всех кроме Наташи из комнаты и подозвала свою любимицу к своему креслу.
– Ну теперь поговорим. Поздравляю тебя с женишком. Подцепила молодца! Я рада за тебя; и его с таких лет знаю (она указала на аршин от земли). – Наташа радостно краснела. – Я его люблю и всю семью его. Теперь слушай. Ты ведь знаешь, старик князь Николай очень не желал, чтоб сын женился. Нравный старик! Оно, разумеется, князь Андрей не дитя, и без него обойдется, да против воли в семью входить нехорошо. Надо мирно, любовно. Ты умница, сумеешь обойтись как надо. Ты добренько и умненько обойдись. Вот всё и хорошо будет.
Наташа молчала, как думала Марья Дмитриевна от застенчивости, но в сущности Наташе было неприятно, что вмешивались в ее дело любви князя Андрея, которое представлялось ей таким особенным от всех людских дел, что никто, по ее понятиям, не мог понимать его. Она любила и знала одного князя Андрея, он любил ее и должен был приехать на днях и взять ее. Больше ей ничего не нужно было.
– Ты видишь ли, я его давно знаю, и Машеньку, твою золовку, люблю. Золовки – колотовки, ну а уж эта мухи не обидит. Она меня просила ее с тобой свести. Ты завтра с отцом к ней поедешь, да приласкайся хорошенько: ты моложе ее. Как твой то приедет, а уж ты и с сестрой и с отцом знакома, и тебя полюбили. Так или нет? Ведь лучше будет?
– Лучше, – неохотно отвечала Наташа.


На другой день, по совету Марьи Дмитриевны, граф Илья Андреич поехал с Наташей к князю Николаю Андреичу. Граф с невеселым духом собирался на этот визит: в душе ему было страшно. Последнее свидание во время ополчения, когда граф в ответ на свое приглашение к обеду выслушал горячий выговор за недоставление людей, было памятно графу Илье Андреичу. Наташа, одевшись в свое лучшее платье, была напротив в самом веселом расположении духа. «Не может быть, чтобы они не полюбили меня, думала она: меня все всегда любили. И я так готова сделать для них всё, что они пожелают, так готова полюбить его – за то, что он отец, а ее за то, что она сестра, что не за что им не полюбить меня!»
Они подъехали к старому, мрачному дому на Вздвиженке и вошли в сени.
– Ну, Господи благослови, – проговорил граф, полу шутя, полу серьезно; но Наташа заметила, что отец ее заторопился, входя в переднюю, и робко, тихо спросил, дома ли князь и княжна. После доклада о их приезде между прислугой князя произошло смятение. Лакей, побежавший докладывать о них, был остановлен другим лакеем в зале и они шептали о чем то. В залу выбежала горничная девушка, и торопливо тоже говорила что то, упоминая о княжне. Наконец один старый, с сердитым видом лакей вышел и доложил Ростовым, что князь принять не может, а княжна просит к себе. Первая навстречу гостям вышла m lle Bourienne. Она особенно учтиво встретила отца с дочерью и проводила их к княжне. Княжна с взволнованным, испуганным и покрытым красными пятнами лицом выбежала, тяжело ступая, навстречу к гостям, и тщетно пытаясь казаться свободной и радушной. Наташа с первого взгляда не понравилась княжне Марье. Она ей показалась слишком нарядной, легкомысленно веселой и тщеславной. Княжна Марья не знала, что прежде, чем она увидала свою будущую невестку, она уже была дурно расположена к ней по невольной зависти к ее красоте, молодости и счастию и по ревности к любви своего брата. Кроме этого непреодолимого чувства антипатии к ней, княжна Марья в эту минуту была взволнована еще тем, что при докладе о приезде Ростовых, князь закричал, что ему их не нужно, что пусть княжна Марья принимает, если хочет, а чтоб к нему их не пускали. Княжна Марья решилась принять Ростовых, но всякую минуту боялась, как бы князь не сделал какую нибудь выходку, так как он казался очень взволнованным приездом Ростовых.
– Ну вот, я вам, княжна милая, привез мою певунью, – сказал граф, расшаркиваясь и беспокойно оглядываясь, как будто он боялся, не взойдет ли старый князь. – Уж как я рад, что вы познакомились… Жаль, жаль, что князь всё нездоров, – и сказав еще несколько общих фраз он встал. – Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу, я бы съездил, тут два шага, на Собачью Площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
Илья Андреич придумал эту дипломатическую хитрость для того, чтобы дать простор будущей золовке объясниться с своей невесткой (как он сказал это после дочери) и еще для того, чтобы избежать возможности встречи с князем, которого он боялся. Он не сказал этого дочери, но Наташа поняла этот страх и беспокойство своего отца и почувствовала себя оскорбленною. Она покраснела за своего отца, еще более рассердилась за то, что покраснела и смелым, вызывающим взглядом, говорившим про то, что она никого не боится, взглянула на княжну. Княжна сказала графу, что очень рада и просит его только пробыть подольше у Анны Семеновны, и Илья Андреич уехал.
M lle Bourienne, несмотря на беспокойные, бросаемые на нее взгляды княжны Марьи, желавшей с глазу на глаз поговорить с Наташей, не выходила из комнаты и держала твердо разговор о московских удовольствиях и театрах. Наташа была оскорблена замешательством, происшедшим в передней, беспокойством своего отца и неестественным тоном княжны, которая – ей казалось – делала милость, принимая ее. И потом всё ей было неприятно. Княжна Марья ей не нравилась. Она казалась ей очень дурной собою, притворной и сухою. Наташа вдруг нравственно съёжилась и приняла невольно такой небрежный тон, который еще более отталкивал от нее княжну Марью. После пяти минут тяжелого, притворного разговора, послышались приближающиеся быстрые шаги в туфлях. Лицо княжны Марьи выразило испуг, дверь комнаты отворилась и вошел князь в белом колпаке и халате.
– Ах, сударыня, – заговорил он, – сударыня, графиня… графиня Ростова, коли не ошибаюсь… прошу извинить, извинить… не знал, сударыня. Видит Бог не знал, что вы удостоили нас своим посещением, к дочери зашел в таком костюме. Извинить прошу… видит Бог не знал, – повторил он так не натурально, ударяя на слово Бог и так неприятно, что княжна Марья стояла, опустив глаза, не смея взглянуть ни на отца, ни на Наташу. Наташа, встав и присев, тоже не знала, что ей делать. Одна m lle Bourienne приятно улыбалась.
– Прошу извинить, прошу извинить! Видит Бог не знал, – пробурчал старик и, осмотрев с головы до ног Наташу, вышел. M lle Bourienne первая нашлась после этого появления и начала разговор про нездоровье князя. Наташа и княжна Марья молча смотрели друг на друга, и чем дольше они молча смотрели друг на друга, не высказывая того, что им нужно было высказать, тем недоброжелательнее они думали друг о друге.
Когда граф вернулся, Наташа неучтиво обрадовалась ему и заторопилась уезжать: она почти ненавидела в эту минуту эту старую сухую княжну, которая могла поставить ее в такое неловкое положение и провести с ней полчаса, ничего не сказав о князе Андрее. «Ведь я не могла же начать первая говорить о нем при этой француженке», думала Наташа. Княжна Марья между тем мучилась тем же самым. Она знала, что ей надо было сказать Наташе, но она не могла этого сделать и потому, что m lle Bourienne мешала ей, и потому, что она сама не знала, отчего ей так тяжело было начать говорить об этом браке. Когда уже граф выходил из комнаты, княжна Марья быстрыми шагами подошла к Наташе, взяла ее за руки и, тяжело вздохнув, сказала: «Постойте, мне надо…» Наташа насмешливо, сама не зная над чем, смотрела на княжну Марью.
– Милая Натали, – сказала княжна Марья, – знайте, что я рада тому, что брат нашел счастье… – Она остановилась, чувствуя, что она говорит неправду. Наташа заметила эту остановку и угадала причину ее.
– Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об этом, – сказала Наташа с внешним достоинством и холодностью и с слезами, которые она чувствовала в горле.
«Что я сказала, что я сделала!» подумала она, как только вышла из комнаты.
Долго ждали в этот день Наташу к обеду. Она сидела в своей комнате и рыдала, как ребенок, сморкаясь и всхлипывая. Соня стояла над ней и целовала ее в волосы.
– Наташа, об чем ты? – говорила она. – Что тебе за дело до них? Всё пройдет, Наташа.
– Нет, ежели бы ты знала, как это обидно… точно я…
– Не говори, Наташа, ведь ты не виновата, так что тебе за дело? Поцелуй меня, – сказала Соня.
Наташа подняла голову, и в губы поцеловав свою подругу, прижала к ней свое мокрое лицо.
– Я не могу сказать, я не знаю. Никто не виноват, – говорила Наташа, – я виновата. Но всё это больно ужасно. Ах, что он не едет!…
Она с красными глазами вышла к обеду. Марья Дмитриевна, знавшая о том, как князь принял Ростовых, сделала вид, что она не замечает расстроенного лица Наташи и твердо и громко шутила за столом с графом и другими гостями.


В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.
Две замечательно хорошенькие девушки, Наташа и Соня, с графом Ильей Андреичем, которого давно не видно было в Москве, обратили на себя общее внимание. Кроме того все знали смутно про сговор Наташи с князем Андреем, знали, что с тех пор Ростовы жили в деревне, и с любопытством смотрели на невесту одного из лучших женихов России.
Наташа похорошела в деревне, как все ей говорили, а в этот вечер, благодаря своему взволнованному состоянию, была особенно хороша. Она поражала полнотой жизни и красоты, в соединении с равнодушием ко всему окружающему. Ее черные глаза смотрели на толпу, никого не отыскивая, а тонкая, обнаженная выше локтя рука, облокоченная на бархатную рампу, очевидно бессознательно, в такт увертюры, сжималась и разжималась, комкая афишу.
– Посмотри, вот Аленина – говорила Соня, – с матерью кажется!
– Батюшки! Михаил Кирилыч то еще потолстел, – говорил старый граф.
– Смотрите! Анна Михайловна наша в токе какой!
– Карагины, Жюли и Борис с ними. Сейчас видно жениха с невестой. – Друбецкой сделал предложение!
– Как же, нынче узнал, – сказал Шиншин, входивший в ложу Ростовых.
Наташа посмотрела по тому направлению, по которому смотрел отец, и увидала, Жюли, которая с жемчугами на толстой красной шее (Наташа знала, обсыпанной пудрой) сидела с счастливым видом, рядом с матерью.
Позади их с улыбкой, наклоненная ухом ко рту Жюли, виднелась гладко причесанная, красивая голова Бориса. Он исподлобья смотрел на Ростовых и улыбаясь говорил что то своей невесте.
«Они говорят про нас, про меня с ним!» подумала Наташа. «И он верно успокоивает ревность ко мне своей невесты: напрасно беспокоятся! Ежели бы они знали, как мне ни до кого из них нет дела».
Сзади сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, праздничным лицом, Анна Михайловна. В ложе их стояла та атмосфера – жениха с невестой, которую так знала и любила Наташа. Она отвернулась и вдруг всё, что было унизительного в ее утреннем посещении, вспомнилось ей.
«Какое право он имеет не хотеть принять меня в свое родство? Ах лучше не думать об этом, не думать до его приезда!» сказала она себе и стала оглядывать знакомые и незнакомые лица в партере. Впереди партера, в самой середине, облокотившись спиной к рампе, стоял Долохов с огромной, кверху зачесанной копной курчавых волос, в персидском костюме. Он стоял на самом виду театра, зная, что он обращает на себя внимание всей залы, так же свободно, как будто он стоял в своей комнате. Около него столпившись стояла самая блестящая молодежь Москвы, и он видимо первенствовал между ними.
Граф Илья Андреич, смеясь, подтолкнул краснеющую Соню, указывая ей на прежнего обожателя.
– Узнала? – спросил он. – И откуда он взялся, – обратился граф к Шиншину, – ведь он пропадал куда то?
– Пропадал, – отвечал Шиншин. – На Кавказе был, а там бежал, и, говорят, у какого то владетельного князя был министром в Персии, убил там брата шахова: ну с ума все и сходят московские барыни! Dolochoff le Persan, [Персианин Долохов,] да и кончено. У нас теперь нет слова без Долохова: им клянутся, на него зовут как на стерлядь, – говорил Шиншин. – Долохов, да Курагин Анатоль – всех у нас барынь с ума свели.
В соседний бенуар вошла высокая, красивая дама с огромной косой и очень оголенными, белыми, полными плечами и шеей, на которой была двойная нитка больших жемчугов, и долго усаживалась, шумя своим толстым шелковым платьем.
Наташа невольно вглядывалась в эту шею, плечи, жемчуги, прическу и любовалась красотой плеч и жемчугов. В то время как Наташа уже второй раз вглядывалась в нее, дама оглянулась и, встретившись глазами с графом Ильей Андреичем, кивнула ему головой и улыбнулась. Это была графиня Безухова, жена Пьера. Илья Андреич, знавший всех на свете, перегнувшись, заговорил с ней.
– Давно пожаловали, графиня? – заговорил он. – Приду, приду, ручку поцелую. А я вот приехал по делам и девочек своих с собой привез. Бесподобно, говорят, Семенова играет, – говорил Илья Андреич. – Граф Петр Кириллович нас никогда не забывал. Он здесь?
– Да, он хотел зайти, – сказала Элен и внимательно посмотрела на Наташу.
Граф Илья Андреич опять сел на свое место.
– Ведь хороша? – шопотом сказал он Наташе.
– Чудо! – сказала Наташа, – вот влюбиться можно! В это время зазвучали последние аккорды увертюры и застучала палочка капельмейстера. В партере прошли на места запоздавшие мужчины и поднялась занавесь.
Как только поднялась занавесь, в ложах и партере всё замолкло, и все мужчины, старые и молодые, в мундирах и фраках, все женщины в драгоценных каменьях на голом теле, с жадным любопытством устремили всё внимание на сцену. Наташа тоже стала смотреть.


На сцене были ровные доски по средине, с боков стояли крашеные картины, изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом белом платье, сидела особо на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади зеленый картон. Все они пели что то. Когда они кончили свою песню, девица в белом подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых, в обтяжку, панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками.
Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на сцене, которые изображали влюбленных, стали, улыбаясь и разводя руками, кланяться.
После деревни и в том серьезном настроении, в котором находилась Наташа, всё это было дико и удивительно ей. Она не могла следить за ходом оперы, не могла даже слышать музыку: она видела только крашеные картоны и странно наряженных мужчин и женщин, при ярком свете странно двигавшихся, говоривших и певших; она знала, что всё это должно было представлять, но всё это было так вычурно фальшиво и ненатурально, что ей становилось то совестно за актеров, то смешно на них. Она оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая в них то же чувство насмешки и недоумения, которое было в ней; но все лица были внимательны к тому, что происходило на сцене и выражали притворное, как казалось Наташе, восхищение. «Должно быть это так надобно!» думала Наташа. Она попеременно оглядывалась то на эти ряды припомаженных голов в партере, то на оголенных женщин в ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, совершенно раздетая, с тихой и спокойной улыбкой, не спуская глаз, смотрела на сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух. Наташа мало по малу начинала приходить в давно не испытанное ею состояние опьянения. Она не помнила, что она и где она и что перед ней делается. Она смотрела и думала, и самые странные мысли неожиданно, без связи, мелькали в ее голове. То ей приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую пела актриса, то ей хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего старичка, то перегнуться к Элен и защекотать ее.
В одну из минут, когда на сцене всё затихло, ожидая начала арии, скрипнула входная дверь партера, на той стороне где была ложа Ростовых, и зазвучали шаги запоздавшего мужчины. «Вот он Курагин!» прошептал Шиншин. Графиня Безухова улыбаясь обернулась к входящему. Наташа посмотрела по направлению глаз графини Безуховой и увидала необыкновенно красивого адъютанта, с самоуверенным и вместе учтивым видом подходящего к их ложе. Это был Анатоль Курагин, которого она давно видела и заметила на петербургском бале. Он был теперь в адъютантском мундире с одной эполетой и эксельбантом. Он шел сдержанной, молодецкой походкой, которая была бы смешна, ежели бы он не был так хорош собой и ежели бы на прекрасном лице не было бы такого выражения добродушного довольства и веселия. Несмотря на то, что действие шло, он, не торопясь, слегка побрякивая шпорами и саблей, плавно и высоко неся свою надушенную красивую голову, шел по ковру коридора. Взглянув на Наташу, он подошел к сестре, положил руку в облитой перчатке на край ее ложи, тряхнул ей головой и наклонясь спросил что то, указывая на Наташу.
– Mais charmante! [Очень мила!] – сказал он, очевидно про Наташу, как не столько слышала она, сколько поняла по движению его губ. Потом он прошел в первый ряд и сел подле Долохова, дружески и небрежно толкнув локтем того Долохова, с которым так заискивающе обращались другие. Он, весело подмигнув, улыбнулся ему и уперся ногой в рампу.
– Как похожи брат с сестрой! – сказал граф. – И как хороши оба!
Шиншин вполголоса начал рассказывать графу какую то историю интриги Курагина в Москве, к которой Наташа прислушалась именно потому, что он сказал про нее charmante.
Первый акт кончился, в партере все встали, перепутались и стали ходить и выходить.
Борис пришел в ложу Ростовых, очень просто принял поздравления и, приподняв брови, с рассеянной улыбкой, передал Наташе и Соне просьбу его невесты, чтобы они были на ее свадьбе, и вышел. Наташа с веселой и кокетливой улыбкой разговаривала с ним и поздравляла с женитьбой того самого Бориса, в которого она была влюблена прежде. В том состоянии опьянения, в котором она находилась, всё казалось просто и естественно.
Голая Элен сидела подле нее и одинаково всем улыбалась; и точно так же улыбнулась Наташа Борису.
Ложа Элен наполнилась и окружилась со стороны партера самыми знатными и умными мужчинами, которые, казалось, наперерыв желали показать всем, что они знакомы с ней.
Курагин весь этот антракт стоял с Долоховым впереди у рампы, глядя на ложу Ростовых. Наташа знала, что он говорил про нее, и это доставляло ей удовольствие. Она даже повернулась так, чтобы ему виден был ее профиль, по ее понятиям, в самом выгодном положении. Перед началом второго акта в партере показалась фигура Пьера, которого еще с приезда не видали Ростовы. Лицо его было грустно, и он еще потолстел, с тех пор как его последний раз видела Наташа. Он, никого не замечая, прошел в первые ряды. Анатоль подошел к нему и стал что то говорить ему, глядя и указывая на ложу Ростовых. Пьер, увидав Наташу, оживился и поспешно, по рядам, пошел к их ложе. Подойдя к ним, он облокотился и улыбаясь долго говорил с Наташей. Во время своего разговора с Пьером, Наташа услыхала в ложе графини Безуховой мужской голос и почему то узнала, что это был Курагин. Она оглянулась и встретилась с ним глазами. Он почти улыбаясь смотрел ей прямо в глаза таким восхищенным, ласковым взглядом, что казалось странно быть от него так близко, так смотреть на него, быть так уверенной, что нравишься ему, и не быть с ним знакомой.
Во втором акте были картины, изображающие монументы и была дыра в полотне, изображающая луну, и абажуры на рампе подняли, и стали играть в басу трубы и контрабасы, и справа и слева вышло много людей в черных мантиях. Люди стали махать руками, и в руках у них было что то вроде кинжалов; потом прибежали еще какие то люди и стали тащить прочь ту девицу, которая была прежде в белом, а теперь в голубом платье. Они не утащили ее сразу, а долго с ней пели, а потом уже ее утащили, и за кулисами ударили три раза во что то металлическое, и все стали на колена и запели молитву. Несколько раз все эти действия прерывались восторженными криками зрителей.
Во время этого акта Наташа всякий раз, как взглядывала в партер, видела Анатоля Курагина, перекинувшего руку через спинку кресла и смотревшего на нее. Ей приятно было видеть, что он так пленен ею, и не приходило в голову, чтобы в этом было что нибудь дурное.
Когда второй акт кончился, графиня Безухова встала, повернулась к ложе Ростовых (грудь ее совершенно была обнажена), пальчиком в перчатке поманила к себе старого графа, и не обращая внимания на вошедших к ней в ложу, начала любезно улыбаясь говорить с ним.
– Да познакомьте же меня с вашими прелестными дочерьми, – сказала она, – весь город про них кричит, а я их не знаю.
Наташа встала и присела великолепной графине. Наташе так приятна была похвала этой блестящей красавицы, что она покраснела от удовольствия.
– Я теперь тоже хочу сделаться москвичкой, – говорила Элен. – И как вам не совестно зарыть такие перлы в деревне!
Графиня Безухая, по справедливости, имела репутацию обворожительной женщины. Она могла говорить то, чего не думала, и в особенности льстить, совершенно просто и натурально.
– Нет, милый граф, вы мне позвольте заняться вашими дочерьми. Я хоть теперь здесь не надолго. И вы тоже. Я постараюсь повеселить ваших. Я еще в Петербурге много слышала о вас, и хотела вас узнать, – сказала она Наташе с своей однообразно красивой улыбкой. – Я слышала о вас и от моего пажа – Друбецкого. Вы слышали, он женится? И от друга моего мужа – Болконского, князя Андрея Болконского, – сказала она с особенным ударением, намекая этим на то, что она знала отношения его к Наташе. – Она попросила, чтобы лучше познакомиться, позволить одной из барышень посидеть остальную часть спектакля в ее ложе, и Наташа перешла к ней.
В третьем акте был на сцене представлен дворец, в котором горело много свечей и повешены были картины, изображавшие рыцарей с бородками. В середине стояли, вероятно, царь и царица. Царь замахал правою рукою, и, видимо робея, дурно пропел что то, и сел на малиновый трон. Девица, бывшая сначала в белом, потом в голубом, теперь была одета в одной рубашке с распущенными волосами и стояла около трона. Она о чем то горестно пела, обращаясь к царице; но царь строго махнул рукой, и с боков вышли мужчины с голыми ногами и женщины с голыми ногами, и стали танцовать все вместе. Потом скрипки заиграли очень тонко и весело, одна из девиц с голыми толстыми ногами и худыми руками, отделившись от других, отошла за кулисы, поправила корсаж, вышла на середину и стала прыгать и скоро бить одной ногой о другую. Все в партере захлопали руками и закричали браво. Потом один мужчина стал в угол. В оркестре заиграли громче в цимбалы и трубы, и один этот мужчина с голыми ногами стал прыгать очень высоко и семенить ногами. (Мужчина этот был Duport, получавший 60 тысяч в год за это искусство.) Все в партере, в ложах и райке стали хлопать и кричать изо всех сил, и мужчина остановился и стал улыбаться и кланяться на все стороны. Потом танцовали еще другие, с голыми ногами, мужчины и женщины, потом опять один из царей закричал что то под музыку, и все стали петь. Но вдруг сделалась буря, в оркестре послышались хроматические гаммы и аккорды уменьшенной септимы, и все побежали и потащили опять одного из присутствующих за кулисы, и занавесь опустилась. Опять между зрителями поднялся страшный шум и треск, и все с восторженными лицами стали кричать: Дюпора! Дюпора! Дюпора! Наташа уже не находила этого странным. Она с удовольствием, радостно улыбаясь, смотрела вокруг себя.
– N'est ce pas qu'il est admirable – Duport? [Неправда ли, Дюпор восхитителен?] – сказала Элен, обращаясь к ней.
– Oh, oui, [О, да,] – отвечала Наташа.


В антракте в ложе Элен пахнуло холодом, отворилась дверь и, нагибаясь и стараясь не зацепить кого нибудь, вошел Анатоль.
– Позвольте мне вам представить брата, – беспокойно перебегая глазами с Наташи на Анатоля, сказала Элен. Наташа через голое плечо оборотила к красавцу свою хорошенькую головку и улыбнулась. Анатоль, который вблизи был так же хорош, как и издали, подсел к ней и сказал, что давно желал иметь это удовольствие, еще с Нарышкинского бала, на котором он имел удовольствие, которое не забыл, видеть ее. Курагин с женщинами был гораздо умнее и проще, чем в мужском обществе. Он говорил смело и просто, и Наташу странно и приятно поразило то, что не только не было ничего такого страшного в этом человеке, про которого так много рассказывали, но что напротив у него была самая наивная, веселая и добродушная улыбка.
Курагин спросил про впечатление спектакля и рассказал ей про то, как в прошлый спектакль Семенова играя, упала.
– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]
Наташа не поняла того, что он сказал, так же как он сам, но она чувствовала, что в непонятных словах его был неприличный умысел. Она не знала, что сказать и отвернулась, как будто не слыхала того, что он сказал. Но только что она отвернулась, она подумала, что он тут сзади так близко от нее.
«Что он теперь? Он сконфужен? Рассержен? Надо поправить это?» спрашивала она сама себя. Она не могла удержаться, чтобы не оглянуться. Она прямо в глаза взглянула ему, и его близость и уверенность, и добродушная ласковость улыбки победили ее. Она улыбнулась точно так же, как и он, глядя прямо в глаза ему. И опять она с ужасом чувствовала, что между ним и ею нет никакой преграды.
Опять поднялась занавесь. Анатоль вышел из ложи, спокойный и веселый. Наташа вернулась к отцу в ложу, совершенно уже подчиненная тому миру, в котором она находилась. Всё, что происходило перед ней, уже казалось ей вполне естественным; но за то все прежние мысли ее о женихе, о княжне Марье, о деревенской жизни ни разу не пришли ей в голову, как будто всё то было давно, давно прошедшее.
В четвертом акте был какой то чорт, который пел, махая рукою до тех пор, пока не выдвинули под ним доски, и он не опустился туда. Наташа только это и видела из четвертого акта: что то волновало и мучило ее, и причиной этого волнения был Курагин, за которым она невольно следила глазами. Когда они выходили из театра, Анатоль подошел к ним, вызвал их карету и подсаживал их. Подсаживая Наташу, он пожал ей руку выше локтя. Наташа, взволнованная и красная, оглянулась на него. Он, блестя своими глазами и нежно улыбаясь, смотрел на нее.

Только приехав домой, Наташа могла ясно обдумать всё то, что с ней было, и вдруг вспомнив князя Андрея, она ужаснулась, и при всех за чаем, за который все сели после театра, громко ахнула и раскрасневшись выбежала из комнаты. – «Боже мой! Я погибла! сказала она себе. Как я могла допустить до этого?» думала она. Долго она сидела закрыв раскрасневшееся лицо руками, стараясь дать себе ясный отчет в том, что было с нею, и не могла ни понять того, что с ней было, ни того, что она чувствовала. Всё казалось ей темно, неясно и страшно. Там, в этой огромной, освещенной зале, где по мокрым доскам прыгал под музыку с голыми ногами Duport в курточке с блестками, и девицы, и старики, и голая с спокойной и гордой улыбкой Элен в восторге кричали браво, – там под тенью этой Элен, там это было всё ясно и просто; но теперь одной, самой с собой, это было непонятно. – «Что это такое? Что такое этот страх, который я испытывала к нему? Что такое эти угрызения совести, которые я испытываю теперь»? думала она.
Одной старой графине Наташа в состоянии была бы ночью в постели рассказать всё, что она думала. Соня, она знала, с своим строгим и цельным взглядом, или ничего бы не поняла, или ужаснулась бы ее признанию. Наташа одна сама с собой старалась разрешить то, что ее мучило.
«Погибла ли я для любви князя Андрея или нет? спрашивала она себя и с успокоительной усмешкой отвечала себе: Что я за дура, что я спрашиваю это? Что ж со мной было? Ничего. Я ничего не сделала, ничем не вызвала этого. Никто не узнает, и я его не увижу больше никогда, говорила она себе. Стало быть ясно, что ничего не случилось, что не в чем раскаиваться, что князь Андрей может любить меня и такою . Но какою такою ? Ах Боже, Боже мой! зачем его нет тут»! Наташа успокоивалась на мгновенье, но потом опять какой то инстинкт говорил ей, что хотя всё это и правда и хотя ничего не было – инстинкт говорил ей, что вся прежняя чистота любви ее к князю Андрею погибла. И она опять в своем воображении повторяла весь свой разговор с Курагиным и представляла себе лицо, жесты и нежную улыбку этого красивого и смелого человека, в то время как он пожал ее руку.


Анатоль Курагин жил в Москве, потому что отец отослал его из Петербурга, где он проживал больше двадцати тысяч в год деньгами и столько же долгами, которые кредиторы требовали с отца.
Отец объявил сыну, что он в последний раз платит половину его долгов; но только с тем, чтобы он ехал в Москву в должность адъютанта главнокомандующего, которую он ему выхлопотал, и постарался бы там наконец сделать хорошую партию. Он указал ему на княжну Марью и Жюли Карагину.
Анатоль согласился и поехал в Москву, где остановился у Пьера. Пьер принял Анатоля сначала неохотно, но потом привык к нему, иногда ездил с ним на его кутежи и, под предлогом займа, давал ему деньги.
Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в Москву, сводил с ума всех московских барынь в особенности тем, что он пренебрегал ими и очевидно предпочитал им цыганок и французских актрис, с главою которых – mademoiselle Georges, как говорили, он был в близких сношениях. Он не пропускал ни одного кутежа у Данилова и других весельчаков Москвы, напролет пил целые ночи, перепивая всех, и бывал на всех вечерах и балах высшего света. Рассказывали про несколько интриг его с московскими дамами, и на балах он ухаживал за некоторыми. Но с девицами, в особенности с богатыми невестами, которые были большей частью все дурны, он не сближался, тем более, что Анатоль, чего никто не знал, кроме самых близких друзей его, был два года тому назад женат. Два года тому назад, во время стоянки его полка в Польше, один польский небогатый помещик заставил Анатоля жениться на своей дочери.
Анатоль весьма скоро бросил свою жену и за деньги, которые он условился высылать тестю, выговорил себе право слыть за холостого человека.
Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в состоянии обдумать ни того, как его поступки могут отозваться на других, ни того, что может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного.
Он не был игрок, по крайней мере никогда не желал выигрыша. Он не был тщеславен. Ему было совершенно всё равно, что бы об нем ни думали. Еще менее он мог быть повинен в честолюбии. Он несколько раз дразнил отца, портя свою карьеру, и смеялся над всеми почестями. Он был не скуп и не отказывал никому, кто просил у него. Одно, что он любил, это было веселье и женщины, и так как по его понятиям в этих вкусах не было ничего неблагородного, а обдумать то, что выходило для других людей из удовлетворения его вкусов, он не мог, то в душе своей он считал себя безукоризненным человеком, искренно презирал подлецов и дурных людей и с спокойной совестью высоко носил голову.
У кутил, у этих мужских магдалин, есть тайное чувство сознания невинности, такое же, как и у магдалин женщин, основанное на той же надежде прощения. «Ей всё простится, потому что она много любила, и ему всё простится, потому что он много веселился».
Долохов, в этом году появившийся опять в Москве после своего изгнания и персидских похождений, и ведший роскошную игорную и кутежную жизнь, сблизился с старым петербургским товарищем Курагиным и пользовался им для своих целей.
Анатоль искренно любил Долохова за его ум и удальство. Долохов, которому были нужны имя, знатность, связи Анатоля Курагина для приманки в свое игорное общество богатых молодых людей, не давая ему этого чувствовать, пользовался и забавлялся Курагиным. Кроме расчета, по которому ему был нужен Анатоль, самый процесс управления чужою волей был наслаждением, привычкой и потребностью для Долохова.
Наташа произвела сильное впечатление на Курагина. Он за ужином после театра с приемами знатока разобрал перед Долоховым достоинство ее рук, плеч, ног и волос, и объявил свое решение приволокнуться за нею. Что могло выйти из этого ухаживанья – Анатоль не мог обдумать и знать, как он никогда не знал того, что выйдет из каждого его поступка.
– Хороша, брат, да не про нас, – сказал ему Долохов.
– Я скажу сестре, чтобы она позвала ее обедать, – сказал Анатоль. – А?
– Ты подожди лучше, когда замуж выйдет…
– Ты знаешь, – сказал Анатоль, – j'adore les petites filles: [обожаю девочек:] – сейчас потеряется.
– Ты уж попался раз на petite fille [девочке], – сказал Долохов, знавший про женитьбу Анатоля. – Смотри!
– Ну уж два раза нельзя! А? – сказал Анатоль, добродушно смеясь.


Следующий после театра день Ростовы никуда не ездили и никто не приезжал к ним. Марья Дмитриевна о чем то, скрывая от Наташи, переговаривалась с ее отцом. Наташа догадывалась, что они говорили о старом князе и что то придумывали, и ее беспокоило и оскорбляло это. Она всякую минуту ждала князя Андрея, и два раза в этот день посылала дворника на Вздвиженку узнавать, не приехал ли он. Он не приезжал. Ей было теперь тяжеле, чем первые дни своего приезда. К нетерпению и грусти ее о нем присоединились неприятное воспоминание о свидании с княжной Марьей и с старым князем, и страх и беспокойство, которым она не знала причины. Ей всё казалось, что или он никогда не приедет, или что прежде, чем он приедет, с ней случится что нибудь. Она не могла, как прежде, спокойно и продолжительно, одна сама с собой думать о нем. Как только она начинала думать о нем, к воспоминанию о нем присоединялось воспоминание о старом князе, о княжне Марье и о последнем спектакле, и о Курагине. Ей опять представлялся вопрос, не виновата ли она, не нарушена ли уже ее верность князю Андрею, и опять она заставала себя до малейших подробностей воспоминающею каждое слово, каждый жест, каждый оттенок игры выражения на лице этого человека, умевшего возбудить в ней непонятное для нее и страшное чувство. На взгляд домашних, Наташа казалась оживленнее обыкновенного, но она далеко была не так спокойна и счастлива, как была прежде.
В воскресение утром Марья Дмитриевна пригласила своих гостей к обедни в свой приход Успенья на Могильцах.
– Я этих модных церквей не люблю, – говорила она, видимо гордясь своим свободомыслием. – Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе поют? Не люблю, одно баловство!
Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот день принимавшем неизменяемое выражение торжественности.
Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю Андреевичу Болконскому, чтобы объясниться с ним насчет Наташи.
После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.
К обеду вернулась Марья Дмитриевна, молчаливая и серьезная, очевидно понесшая поражение у старого князя. Она была еще слишком взволнована от происшедшего столкновения, чтобы быть в силах спокойно рассказать дело. На вопрос графа она отвечала, что всё хорошо и что она завтра расскажет. Узнав о посещении графини Безуховой и приглашении на вечер, Марья Дмитриевна сказала:
– С Безуховой водиться я не люблю и не посоветую; ну, да уж если обещала, поезжай, рассеешься, – прибавила она, обращаясь к Наташе.


Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M lle Georges, окруженная молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только кончится представление Georges.
Анатоль очевидно у двери ожидал входа Ростовых. Он, тотчас же поздоровавшись с графом, подошел к Наташе и пошел за ней. Как только Наташа его увидала, тоже как и в театре, чувство тщеславного удовольствия, что она нравится ему и страха от отсутствия нравственных преград между ею и им, охватило ее. Элен радостно приняла Наташу и громко восхищалась ее красотой и туалетом. Вскоре после их приезда, m lle Georges вышла из комнаты, чтобы одеться. В гостиной стали расстанавливать стулья и усаживаться. Анатоль подвинул Наташе стул и хотел сесть подле, но граф, не спускавший глаз с Наташи, сел подле нее. Анатоль сел сзади.
M lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. M lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по французски какие то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами останавливалась и хрипела, выкатывая глаза.
– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.
После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал:
– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.


Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.
После завтрака Марья Дмитриевна (это было лучшее время ее), сев на свое кресло, подозвала к себе Наташу и старого графа.
– Ну с, друзья мои, теперь я всё дело обдумала и вот вам мой совет, – начала она. – Вчера, как вы знаете, была я у князя Николая; ну с и поговорила с ним…. Он кричать вздумал. Да меня не перекричишь! Я всё ему выпела!
– Да что же он? – спросил граф.
– Он то что? сумасброд… слышать не хочет; ну, да что говорить, и так мы бедную девочку измучили, – сказала Марья Дмитриевна. – А совет мой вам, чтобы дела покончить и ехать домой, в Отрадное… и там ждать…
– Ах, нет! – вскрикнула Наташа.
– Нет, ехать, – сказала Марья Дмитриевна. – И там ждать. – Если жених теперь сюда приедет – без ссоры не обойдется, а он тут один на один с стариком всё переговорит и потом к вам приедет.
Илья Андреич одобрил это предложение, тотчас поняв всю разумность его. Ежели старик смягчится, то тем лучше будет приехать к нему в Москву или Лысые Горы, уже после; если нет, то венчаться против его воли можно будет только в Отрадном.
– И истинная правда, – сказал он. – Я и жалею, что к нему ездил и ее возил, – сказал старый граф.
– Нет, чего ж жалеть? Бывши здесь, нельзя было не сделать почтения. Ну, а не хочет, его дело, – сказала Марья Дмитриевна, что то отыскивая в ридикюле. – Да и приданое готово, чего вам еще ждать; а что не готово, я вам перешлю. Хоть и жалко мне вас, а лучше с Богом поезжайте. – Найдя в ридикюле то, что она искала, она передала Наташе. Это было письмо от княжны Марьи. – Тебе пишет. Как мучается, бедняжка! Она боится, чтобы ты не подумала, что она тебя не любит.
– Да она и не любит меня, – сказала Наташа.
– Вздор, не говори, – крикнула Марья Дмитриевна.
– Никому не поверю; я знаю, что не любит, – смело сказала Наташа, взяв письмо, и в лице ее выразилась сухая и злобная решительность, заставившая Марью Дмитриевну пристальнее посмотреть на нее и нахмуриться.
– Ты, матушка, так не отвечай, – сказала она. – Что я говорю, то правда. Напиши ответ.
Наташа не отвечала и пошла в свою комнату читать письмо княжны Марьи.
Княжна Марья писала, что она была в отчаянии от происшедшего между ними недоразумения. Какие бы ни были чувства ее отца, писала княжна Марья, она просила Наташу верить, что она не могла не любить ее как ту, которую выбрал ее брат, для счастия которого она всем готова была пожертвовать.
«Впрочем, писала она, не думайте, чтобы отец мой был дурно расположен к вам. Он больной и старый человек, которого надо извинять; но он добр, великодушен и будет любить ту, которая сделает счастье его сына». Княжна Марья просила далее, чтобы Наташа назначила время, когда она может опять увидеться с ней.
Прочтя письмо, Наташа села к письменному столу, чтобы написать ответ: «Chere princesse», [Дорогая княжна,] быстро, механически написала она и остановилась. «Что ж дальше могла написать она после всего того, что было вчера? Да, да, всё это было, и теперь уж всё другое», думала она, сидя над начатым письмом. «Надо отказать ему? Неужели надо? Это ужасно!»… И чтоб не думать этих страшных мыслей, она пошла к Соне и с ней вместе стала разбирать узоры.
После обеда Наташа ушла в свою комнату, и опять взяла письмо княжны Марьи. – «Неужели всё уже кончено? подумала она. Неужели так скоро всё это случилось и уничтожило всё прежнее»! Она во всей прежней силе вспоминала свою любовь к князю Андрею и вместе с тем чувствовала, что любила Курагина. Она живо представляла себя женою князя Андрея, представляла себе столько раз повторенную ее воображением картину счастия с ним и вместе с тем, разгораясь от волнения, представляла себе все подробности своего вчерашнего свидания с Анатолем.
«Отчего же бы это не могло быть вместе? иногда, в совершенном затмении, думала она. Тогда только я бы была совсем счастлива, а теперь я должна выбрать и ни без одного из обоих я не могу быть счастлива. Одно, думала она, сказать то, что было князю Андрею или скрыть – одинаково невозможно. А с этим ничего не испорчено. Но неужели расстаться навсегда с этим счастьем любви князя Андрея, которым я жила так долго?»