Rust Never Sleeps

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Rust Never Sleeps
Концертный альбом Нила Янга и Crazy Horse
Дата выпуска

июнь 1979

Записан

1975–78

Жанр

фолк-рок, хард-рок

Длительность

38:16

Продюсер

Нил Янг, Дэвид Бриггс, Тим Маллиган

Страна

Канада Канада

Лейбл

Reprise Records

Профессиональные рецензии
Хронология Нила Янга и Crazy Horse
Comes a Time
(1978)
Rust Never Sleeps
(1979)
Live Rust
(1979)
К:Альбомы 1979 года

Rust Never Sleeps — концертный альбом автора-исполнителя Нила Янга и его группы Crazy Horse, вышедший в 1979 году.





Об альбоме

Большая часть альбома была записана вживую в Сан-Франциско во время тура Нила Янга, и в дальнейшем обработана в студии. Шум зрительного зала был удален, хотя его и можно четко услышать в определенных моментах альбома, как правило, в начале и конце песен. Rust Never Sleeps разделен на акустическую и электрическую часть. Открывает и закрывает альбом две версии песни «Hey Hey, My My». Позже Янг выпустил концертный альбом Live Rust, в который вошли помимо композиций из Rust Never Sleeps классические номера музыканта (такие как «Cinnamon Girl»).

В современном обзоре для The Village Voice, музыкальный критик Роберт Кристгау назвал Rust Never Sleeps лучшим альбомом Янга. Он также назвал его 9-м лучшим альбомом 70-х годов. Rust Never Sleeps оказался на втором месте лучших альбомов 1979 года в результате опроса Pazz & Jop журнала The Village Voice. Журнал Rolling Stone признал его лучшим альбомом 1979 года[5].

Список композиций

Слова и музыка всех песен написана Нилом Янгом. 
Первая сторона
НазваниеАвтор Длительность
1. «My My, Hey Hey (Out of the Blue)» Янг, Джефф Блэкберн 3:45
2. «Thrasher»   5:38
3. «Ride My Llama»   2:29
4. «Pocahontas»   3:22
5. «Sail Away»   3:46
Вторая сторона
НазваниеАвтор Длительность
1. «Powderfinger»   5:30
2. «Welfare Mothers»   3:48
3. «Sedan Delivery»   4:40
4. «Hey Hey, My My (Into the Black)» Янг, Блэкберн 5:18

Участники записи

RS [www.rollingstone.com/music/lists/500-greatest-albums-of-all-time-20120531/neil-young-and-crazy-horse-rust-never-sleeps-20120524 Позиция № 351] в списке
500 величайших альбомов всех времён по версии журнала
Rolling Stone

Позиции в чартах

Чарт (1979) Наивысшая
позиция
Billboard 200[6] 8
Dutch Album Top 100[7] 19
Italian Albums Chart[8] 12
New Zealand Albums Chart[9] 7
Swedish Albums Chart[10] 9
UK Albums Chart[11] 13

Сертификации

Страна Провайдер Статус
США США RIAA Платиновый[12]
Великобритания Великобритания BPI Серебряный[13]

Напишите отзыв о статье "Rust Never Sleeps"

Примечания

  1. Ruhlmann, WIlliam. [www.allmusic.com/album/rust-never-sleeps-mw0000104616 Rust Never Sleeps] (англ.). Allmusic. Проверено 30 декабря 2013.
  2. Kot, Greg. [articles.chicagotribune.com/1990-10-21/entertainment/9003280704_1_crazy-horse-buffalo-springfield-neil-young From Rock To Country And Back Again] (англ.), Chicago Tribune (21 октября 1990). Проверено 30 декабря 2013.
  3. Nelson, Paul. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/rust-never-sleeps-19791018 Rust Never Sleeps] (англ.). Rolling Stone (18 октября 1979). Проверено 30 декабря 2013.
  4. Christgau, Robert. [www.robertchristgau.com/xg/cg/cgv7-79.php The 1979 Pazz & Jop Critics Poll] (англ.), The Village Voice (30 июля 1979). Проверено 30 декабря 2013.
  5. [www.rocklistmusic.co.uk/rolling.htm#1979 Albums Of The Year And End Of Year Critic Lists] (англ.). Rocklist.net. Проверено 30 декабря 2013.
  6. [www.allmusic.com/album/rust-never-sleeps-mw0000104616/awards Rust Never Sleeps - Crazy Horse, Neil Young] (англ.). Allmusic. Проверено 30 декабря 2013.
  7. [dutchcharts.nl/showitem.asp?interpret=Neil+Young+%26+Crazy+Horse&titel=Rust+Never+Sleeps&cat=a Rust Never Sleeps] (нид.). Hung Medien. Проверено 30 декабря 2013.
  8. [www.hitparadeitalia.it/hp_yenda/lpe1979.htm Gli album più venduti del 1979] (итал.). Hit Parade Italia. Проверено 30 декабря 2013.
  9. [charts.org.nz/showitem.asp?interpret=Neil+Young+%26+Crazy+Horse&titel=Rust+Never+Sleeps&cat=a Rust Never Sleeps] (англ.). Hung Medien. Проверено 30 декабря 2013.
  10. [swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Neil+Young+%26+Crazy+Horse&titel=Rust+Never+Sleeps&cat=a Rust Never Sleeps] (англ.). Hung Medien. Проверено 30 декабря 2013.
  11. [www.officialcharts.com/artist/_/neil%20young/ Neil Young] (англ.). The Official Charts Company. Проверено 30 декабря 2013.
  12. [www.riaa.com/goldandplatinumdata.php?content_selector=gold-platinum-searchable-database RIAA — Gold & Platinum Searchable Database] (англ.). RIAA. Проверено 30 декабря 2013.
  13. [www.bpi.co.uk/certified-awards.aspx Certified Awards] (англ.). BPI. Проверено 30 декабря 2013.

Отрывок, характеризующий Rust Never Sleeps

– Tirailleurs du 86 me, en avant! [Стрелки 86 го, вперед!] – прокричал кто то. Повели пятого, стоявшего рядом с Пьером, – одного. Пьер не понял того, что он спасен, что он и все остальные были приведены сюда только для присутствия при казни. Он со все возраставшим ужасом, не ощущая ни радости, ни успокоения, смотрел на то, что делалось. Пятый был фабричный в халате. Только что до него дотронулись, как он в ужасе отпрыгнул и схватился за Пьера (Пьер вздрогнул и оторвался от него). Фабричный не мог идти. Его тащили под мышки, и он что то кричал. Когда его подвели к столбу, он вдруг замолк. Он как будто вдруг что то понял. То ли он понял, что напрасно кричать, или то, что невозможно, чтобы его убили люди, но он стал у столба, ожидая повязки вместе с другими и, как подстреленный зверь, оглядываясь вокруг себя блестящими глазами.
Пьер уже не мог взять на себя отвернуться и закрыть глаза. Любопытство и волнение его и всей толпы при этом пятом убийстве дошло до высшей степени. Так же как и другие, этот пятый казался спокоен: он запахивал халат и почесывал одной босой ногой о другую.
Когда ему стали завязывать глаза, он поправил сам узел на затылке, который резал ему; потом, когда прислонили его к окровавленному столбу, он завалился назад, и, так как ему в этом положении было неловко, он поправился и, ровно поставив ноги, покойно прислонился. Пьер не сводил с него глаз, не упуская ни малейшего движения.
Должно быть, послышалась команда, должно быть, после команды раздались выстрелы восьми ружей. Но Пьер, сколько он ни старался вспомнить потом, не слыхал ни малейшего звука от выстрелов. Он видел только, как почему то вдруг опустился на веревках фабричный, как показалась кровь в двух местах и как самые веревки, от тяжести повисшего тела, распустились и фабричный, неестественно опустив голову и подвернув ногу, сел. Пьер подбежал к столбу. Никто не удерживал его. Вокруг фабричного что то делали испуганные, бледные люди. У одного старого усатого француза тряслась нижняя челюсть, когда он отвязывал веревки. Тело спустилось. Солдаты неловко и торопливо потащили его за столб и стали сталкивать в яму.
Все, очевидно, несомненно знали, что они были преступники, которым надо было скорее скрыть следы своего преступления.
Пьер заглянул в яму и увидел, что фабричный лежал там коленами кверху, близко к голове, одно плечо выше другого. И это плечо судорожно, равномерно опускалось и поднималось. Но уже лопатины земли сыпались на все тело. Один из солдат сердито, злобно и болезненно крикнул на Пьера, чтобы он вернулся. Но Пьер не понял его и стоял у столба, и никто не отгонял его.
Когда уже яма была вся засыпана, послышалась команда. Пьера отвели на его место, и французские войска, стоявшие фронтами по обеим сторонам столба, сделали полуоборот и стали проходить мерным шагом мимо столба. Двадцать четыре человека стрелков с разряженными ружьями, стоявшие в середине круга, примыкали бегом к своим местам, в то время как роты проходили мимо них.
Пьер смотрел теперь бессмысленными глазами на этих стрелков, которые попарно выбегали из круга. Все, кроме одного, присоединились к ротам. Молодой солдат с мертво бледным лицом, в кивере, свалившемся назад, спустив ружье, все еще стоял против ямы на том месте, с которого он стрелял. Он, как пьяный, шатался, делая то вперед, то назад несколько шагов, чтобы поддержать свое падающее тело. Старый солдат, унтер офицер, выбежал из рядов и, схватив за плечо молодого солдата, втащил его в роту. Толпа русских и французов стала расходиться. Все шли молча, с опущенными головами.
– Ca leur apprendra a incendier, [Это их научит поджигать.] – сказал кто то из французов. Пьер оглянулся на говорившего и увидал, что это был солдат, который хотел утешиться чем нибудь в том, что было сделано, но не мог. Не договорив начатого, он махнул рукою и пошел прочь.


После казни Пьера отделили от других подсудимых и оставили одного в небольшой, разоренной и загаженной церкви.
Перед вечером караульный унтер офицер с двумя солдатами вошел в церковь и объявил Пьеру, что он прощен и поступает теперь в бараки военнопленных. Не понимая того, что ему говорили, Пьер встал и пошел с солдатами. Его привели к построенным вверху поля из обгорелых досок, бревен и тесу балаганам и ввели в один из них. В темноте человек двадцать различных людей окружили Пьера. Пьер смотрел на них, не понимая, кто такие эти люди, зачем они и чего хотят от него. Он слышал слова, которые ему говорили, но не делал из них никакого вывода и приложения: не понимал их значения. Он сам отвечал на то, что у него спрашивали, но не соображал того, кто слушает его и как поймут его ответы. Он смотрел на лица и фигуры, и все они казались ему одинаково бессмысленны.