Фосетт-Карр, Мэйзи

Поделись знанием:
(перенаправлено с «S.G.M.Fawc.»)
Перейти к: навигация, поиск
Мэйзи Карр
англ. Maisie Carr
Дата рождения:

26 февраля 1912(1912-02-26)

Дата смерти:

9 сентября 1988(1988-09-09) (76 лет)

Место смерти:

Канберра

Научная сфера:

экология, ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «S.G.M.Carr».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=S.G.M.Carr&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=12114-1 Персональная страница] на сайте IPNI

Также используется обозначение «S.G.M.Fawc.».


Страница на Викивидах

Сте́лла Грейс Мэ́йзи Фо́сетт (англ. Stella Grace Maisie Fawcett, в замужестве — Карр (Carr); 19121988) — австралийская учёная-эколог и ботаник шотландского происхождения.





Биография

Родилась Мэйзи Фосетт 26 февраля 1912 года в Футскрее, пригороде Мельбурна, старшим ребёнком в семье электрика Джорджа Генри Фосетта и Этель Мэй, в девичестве — Уорд. По окончании школы преподавала там же, а также посещала курсы по зоологии и геологии. В 1932 году Мэйзи Фосетт поступила в Мельбурнский университет. В 1935 году она получила степень бакалавра, в 1936 году — магистра. Фосетт занималась изучением микроскопических грибов и нематод, однако в 1940 году из-за травмы головы была вынуждена отказаться от работы с микроскопом в пользу экологических исследований.

С 1941 года Мэйзи Фосетт была сотрудником Службы по охране почв Виктории, занималась изучением эрозии, активно путешествовала по Австралии на лошади. В 1949 году она стала лектором по ботанической систематике и экологии растений в Мельбурнском университете.

В феврале 1955 года в Англии Мэйзи Фосетт вышла замуж за Дениса Джона Карра (1915—2008), лектора по ботанике. Мэйзи и Денис издали несколько совместных публикаций по морфологии эвкалиптов.

Мэйзи Фосетт-Карр страдала хроническим бронхитом из-за постоянного табакокурения. 9 сентября 1988 года она скончалась в больнице в Канберре.

Некоторые научные работы

  • Carr, S.G.M.; Carr, D.J. People and plants in Australia. — London, 1981. — 416 p.
  • Carr, S.G.M. The Families and genera of Victorian plants. — Parkville, Vic., 1984. — 157 p.

Виды растений, названные в честь М. Фосетт-Карр

Напишите отзыв о статье "Фосетт-Карр, Мэйзи"

Литература

  • L. Gillbank. Carr, Stella Grace Maisie // Australian Dictionary of Biography. — 2007. — Vol. 17. — P. 191—192.

Отрывок, характеризующий Фосетт-Карр, Мэйзи

– Если попадемся, я живым не отдамся, у меня пистолет, – прошептал Петя.
– Не говори по русски, – быстрым шепотом сказал Долохов, и в ту же минуту в темноте послышался оклик: «Qui vive?» [Кто идет?] и звон ружья.
Кровь бросилась в лицо Пети, и он схватился за пистолет.
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.
– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.