SINAD

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Отношение сигнал / шум и коэффициент искажения (англ. SINAD - Signal-to-noise and distortion ratio ) является мерой качества сигнала для устройств связи, обычно определяется как:

<math>

\mathrm{SINAD} = \frac{P_\mathrm{signal} + P_\mathrm{noise} + P_\mathrm{distortion}}{P_\mathrm{noise} + P_\mathrm{distortion}} </math> где <math>P</math> - средняя мощность полезного сигнала, шума и искажений. SINAD обычно выражается в дБ и приводится наравне с чувствительностью, чтобы дать количественную оценку чувствительности приемника. Обратите внимание, что согласно приведённой формуле, в отличие от ОСШ, значение SINAD чтение никогда не может быть меньше 1 (т. е. всегда положительно при приведении в дБ).

При расчете искажений, как правило, исключают постоянную составляющую.[1]

Из-за широкого применения, термин SINAD накопил несколько различных определений. SINAD обычно определяется как:

  1. Соотношение (а) общей полученной мощности, т. е., сигнал (б) шум плюс искажения мощности. Это моделируется уравнением выше.[нужная цитация]
  2. Соотношение (а) мощности исходного модулирующего звукового сигнала, т. е. модулированной радиочастотной несущей к (б) остаточной мощности звукового сигнала, т. е.,мощность шум-плюс-искажения оставшихся после исключения исходного модулирующего звукового сигнала. Используя это определение, можно получить значение SINAD меньше единицы. Это определение используется при расчете ENOB для АЦП.[2]

Независимо от выбранного определения, всегда является истинным утверждение, что меньшее значение SINAD означает худшее эксплуатационные качества системы. По мере того как принимаемый радиочастотный сигнал становится слабее он постепенно теряется в шуме и искажениях генерируемых приемником, демодулятором и схемой вывода звука. По соглашению, минимальный приемлемый уровень SINAD, при котором внятная речь не утонет в "болоте" помех, составляет 12дБ для узкополосной голосового ФМ радио.[нужная цитация]



Коммерческие Радио Спецификации

Типичный пример, цитата из документации на коммерческие ручные УКВ или УВЧ радио, может содержать следующее:

Чувствительность приемника: 0.25 мкВ при 12 дБ SINAD

которая указывает, что приемник будет воспроизводить внятную речь с сигналом на его входе как минимиум 0.25 мкВ. Производители радиоприемников выполняют в лаборатории со своим продуктом следующие процедуры. Обычно они выполняют следующие действия:

  • В отсутствии сигнала на входе измеряют шум и искажения приемника на подходящем уровне.
  • Сигнал подается на вход таким образом, чтобы выходной сигнал увеличился на 12 дБ
  • Уровень сигнала, необходимого для того, чтобы произвести это измеряют и он оказывается равен 0.25 мкВ.

Как отмечают сами конструкторы радиоаппаратуры, разборчивую речь можно получить выше порога в 12 дБ над уровнем шумов приемника (шум и искажения). Независимо от того, насколько точной уровень выходной мощность влияет на внятную речь, имея стандартный выход, SINAD позволяет проводить простое сравнение входной чувствительности между радиоприемниками . Это значение для коммерческих УКВ радиоприёмников составляет обычно 0.35 мкВ, вероятно, аналогично для УВЧ радиоприёмников. В реальности и при меньших значениях SINAD (шума больше) можно различить внятную речь, но это будет утомительный труд слушать голос среди большего количества шума.

См. также

References

  1. [www.maxim-ic.com/app-notes/index.mvp/id/740 Glossary of Frequently Used High-Speed Data Converter Terms], Maxim Integrated Products, 2001-12-17, <www.maxim-ic.com/app-notes/index.mvp/id/740>. Проверено 5 ноября 2011. 
  2. [www.analog.com/static/imported-files/tutorials/MT-003.pdf Understand SINAD, ENOB, SNR, THD, THD + N, and SFDR so You Don't Get Lost in the Noise Floor], Analog Devices, Inc., 2009, <www.analog.com/static/imported-files/tutorials/MT-003.pdf>. Проверено 17 августа 2012. 
К:Википедия:Изолированные статьи (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "SINAD"

Отрывок, характеризующий SINAD

– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.
– Тоже люди, – сказал один из них, уворачиваясь в шинель. – И полынь на своем кореню растет.
– Оо! Господи, господи! Как звездно, страсть! К морозу… – И все затихло.
Звезды, как будто зная, что теперь никто не увидит их, разыгрались в черном небе. То вспыхивая, то потухая, то вздрагивая, они хлопотливо о чем то радостном, но таинственном перешептывались между собой.

Х
Войска французские равномерно таяли в математически правильной прогрессии. И тот переход через Березину, про который так много было писано, была только одна из промежуточных ступеней уничтожения французской армии, а вовсе не решительный эпизод кампании. Ежели про Березину так много писали и пишут, то со стороны французов это произошло только потому, что на Березинском прорванном мосту бедствия, претерпеваемые французской армией прежде равномерно, здесь вдруг сгруппировались в один момент и в одно трагическое зрелище, которое у всех осталось в памяти. Со стороны же русских так много говорили и писали про Березину только потому, что вдали от театра войны, в Петербурге, был составлен план (Пфулем же) поимки в стратегическую западню Наполеона на реке Березине. Все уверились, что все будет на деле точно так, как в плане, и потому настаивали на том, что именно Березинская переправа погубила французов. В сущности же, результаты Березинской переправы были гораздо менее гибельны для французов потерей орудий и пленных, чем Красное, как то показывают цифры.
Единственное значение Березинской переправы заключается в том, что эта переправа очевидно и несомненно доказала ложность всех планов отрезыванья и справедливость единственно возможного, требуемого и Кутузовым и всеми войсками (массой) образа действий, – только следования за неприятелем. Толпа французов бежала с постоянно усиливающейся силой быстроты, со всею энергией, направленной на достижение цели. Она бежала, как раненый зверь, и нельзя ей было стать на дороге. Это доказало не столько устройство переправы, сколько движение на мостах. Когда мосты были прорваны, безоружные солдаты, московские жители, женщины с детьми, бывшие в обозе французов, – все под влиянием силы инерции не сдавалось, а бежало вперед в лодки, в мерзлую воду.