SMS Markgraf (1913)
«Маркграф» (нем. SMS Markgraf) — немецкий дредноут, третий из четырёх линейных кораблей типа «Кёниг» (также «Кронпринц», «Кёниг» и «Гроссер Курфюрст») германских имперских ВМС, участвовавших в Первой мировой войне.
Содержание
Строительство
Линкор «Маркграф» был заложен в ноябре 1911 года и спущен на воду 4 июня 1913 года. Был введён в состав флота 1 октября 1914 года, через два месяца после начала Первой мировой войны.
Служба
«Маркграф», как и три других однотипных линкора, участвовал во всех основных операциях Первой мировой войны, включая Ютландское сражение 31 мая — 1 июня 1916 года.
«Маркграф» был третьим судном в немецкой линии и принял активное участие в бою с британским Гранд Флитом. Во время боя «Маркграф» выдержал попадания пяти снарядов большого калибра с английских линкоров, а его команда понесла потери 23 человека убитыми.
В октябре 1917 года, «Маркграф» принимал участие в Операции «Альбион», нападении на принадлежащие Российской республике острова в Рижском заливе. После успешного окончания операции подорвался на мине, совершая переход в Германию.
После поражения Германии и подписания перемирия в ноябре 1918 года «Маркграф», как и большинство крупных боевых кораблей Флота Открытого моря, был интернирован британским Королевским флотом в Скапа-Флоу. Суда были разоружены, их команды — сокращены.
21 июня 1919 года, незадолго до того, как Версальское соглашение было подписано, командующий интернированного флота, контр-адмирал Людвиг фон Ройтер, отдал приказ о затоплении флота. При попытке англичан помешать затоплению, девять немецких моряков погибли, включая капитана этого дредноута Шуманна. В отличие от большинства других затопленных судов, «Маркграф» никогда не поднимался и всё ещё находится на дне гавани Скапа-Флоу.
См. также
Напишите отзыв о статье "SMS Markgraf (1913)"
Примечания
Ссылки
- Campbell John. Jutland: An Analysis of the Fighting. — London: Conway Maritime Press, 1998. — ISBN 978-1-55821-759-1.
- Campbell John. Germany 1906–1922 // Conway's All the World's Battleships: 1906 to the Present. — London: Conway Maritime Press, 1987. — P. 28–49. — ISBN 978-0-85177-448-0.
- Conway's All the World's Fighting Ships: 1906–1921. — Annapolis: Naval Institute Press, 1985. — ISBN 978-0-87021-907-8.
- Gröner Erich. German Warships: 1815–1945. — Annapolis: Naval Institute Press, 1990. — ISBN 978-0-87021-790-6.
- Herwig Holger. "Luxury" Fleet: The Imperial German Navy 1888–1918. — Amherst, New York: Humanity Books, 1998. — ISBN 978-1-57392-286-9.
- Die Deutschen Kriegsschiffe. — Ratingen: Mundus Verlag, 1993. — Vol. 4. — ISBN 978-3-8364-9743-5.
- Hore Peter. Battleships of World War I. — London: Southwater Books, 2006. — ISBN 978-1-84476-377-1.
- Massie Robert K. Castles of Steel. — New York City: Ballantine Books, 2003. — ISBN 978-0-345-40878-5.
- Staff Gary. German Battleships: 1914–1918 (Volume 2). — Oxford: Osprey Books, 2010. — ISBN 978-1-84603-468-8.
- Tarrant V. E. Jutland: The German Perspective. — London: Cassell Military Paperbacks, 2001. — ISBN 978-0-304-35848-9.
|
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий SMS Markgraf (1913)
В то же мгновение большие часы пробили два, и тонким голоском отозвались в гостиной другие. Князь остановился; из под висячих густых бровей оживленные, блестящие, строгие глаза оглядели всех и остановились на молодой княгине. Молодая княгиня испытывала в то время то чувство, какое испытывают придворные на царском выходе, то чувство страха и почтения, которое возбуждал этот старик во всех приближенных. Он погладил княгиню по голове и потом неловким движением потрепал ее по затылку.– Я рад, я рад, – проговорил он и, пристально еще взглянув ей в глаза, быстро отошел и сел на свое место. – Садитесь, садитесь! Михаил Иванович, садитесь.
Он указал невестке место подле себя. Официант отодвинул для нее стул.
– Го, го! – сказал старик, оглядывая ее округленную талию. – Поторопилась, нехорошо!
Он засмеялся сухо, холодно, неприятно, как он всегда смеялся, одним ртом, а не глазами.
– Ходить надо, ходить, как можно больше, как можно больше, – сказал он.
Маленькая княгиня не слыхала или не хотела слышать его слов. Она молчала и казалась смущенною. Князь спросил ее об отце, и княгиня заговорила и улыбнулась. Он спросил ее об общих знакомых: княгиня еще более оживилась и стала рассказывать, передавая князю поклоны и городские сплетни.
– La comtesse Apraksine, la pauvre, a perdu son Mariei, et elle a pleure les larmes de ses yeux, [Княгиня Апраксина, бедняжка, потеряла своего мужа и выплакала все глаза свои,] – говорила она, всё более и более оживляясь.
По мере того как она оживлялась, князь всё строже и строже смотрел на нее и вдруг, как будто достаточно изучив ее и составив себе ясное о ней понятие, отвернулся от нее и обратился к Михайлу Ивановичу.
– Ну, что, Михайла Иванович, Буонапарте то нашему плохо приходится. Как мне князь Андрей (он всегда так называл сына в третьем лице) порассказал, какие на него силы собираются! А мы с вами всё его пустым человеком считали.
Михаил Иванович, решительно не знавший, когда это мы с вами говорили такие слова о Бонапарте, но понимавший, что он был нужен для вступления в любимый разговор, удивленно взглянул на молодого князя, сам не зная, что из этого выйдет.
– Он у меня тактик великий! – сказал князь сыну, указывая на архитектора.
И разговор зашел опять о войне, о Бонапарте и нынешних генералах и государственных людях. Старый князь, казалось, был убежден не только в том, что все теперешние деятели были мальчишки, не смыслившие и азбуки военного и государственного дела, и что Бонапарте был ничтожный французишка, имевший успех только потому, что уже не было Потемкиных и Суворовых противопоставить ему; но он был убежден даже, что никаких политических затруднений не было в Европе, не было и войны, а была какая то кукольная комедия, в которую играли нынешние люди, притворяясь, что делают дело. Князь Андрей весело выдерживал насмешки отца над новыми людьми и с видимою радостью вызывал отца на разговор и слушал его.
– Всё кажется хорошим, что было прежде, – сказал он, – а разве тот же Суворов не попался в ловушку, которую ему поставил Моро, и не умел из нее выпутаться?
– Это кто тебе сказал? Кто сказал? – крикнул князь. – Суворов! – И он отбросил тарелку, которую живо подхватил Тихон. – Суворов!… Подумавши, князь Андрей. Два: Фридрих и Суворов… Моро! Моро был бы в плену, коли бы у Суворова руки свободны были; а у него на руках сидели хофс кригс вурст шнапс рат. Ему чорт не рад. Вот пойдете, эти хофс кригс вурст раты узнаете! Суворов с ними не сладил, так уж где ж Михайле Кутузову сладить? Нет, дружок, – продолжал он, – вам с своими генералами против Бонапарте не обойтись; надо французов взять, чтобы своя своих не познаша и своя своих побиваша. Немца Палена в Новый Йорк, в Америку, за французом Моро послали, – сказал он, намекая на приглашение, которое в этом году было сделано Моро вступить в русскую службу. – Чудеса!… Что Потемкины, Суворовы, Орловы разве немцы были? Нет, брат, либо там вы все с ума сошли, либо я из ума выжил. Дай вам Бог, а мы посмотрим. Бонапарте у них стал полководец великий! Гм!…
– Я ничего не говорю, чтобы все распоряжения были хороши, – сказал князь Андрей, – только я не могу понять, как вы можете так судить о Бонапарте. Смейтесь, как хотите, а Бонапарте всё таки великий полководец!
– Михайла Иванович! – закричал старый князь архитектору, который, занявшись жарким, надеялся, что про него забыли. – Я вам говорил, что Бонапарте великий тактик? Вон и он говорит.
– Как же, ваше сиятельство, – отвечал архитектор.
Князь опять засмеялся своим холодным смехом.
– Бонапарте в рубашке родился. Солдаты у него прекрасные. Да и на первых он на немцев напал. А немцев только ленивый не бил. С тех пор как мир стоит, немцев все били. А они никого. Только друг друга. Он на них свою славу сделал.
И князь начал разбирать все ошибки, которые, по его понятиям, делал Бонапарте во всех своих войнах и даже в государственных делах. Сын не возражал, но видно было, что какие бы доводы ему ни представляли, он так же мало способен был изменить свое мнение, как и старый князь. Князь Андрей слушал, удерживаясь от возражений и невольно удивляясь, как мог этот старый человек, сидя столько лет один безвыездно в деревне, в таких подробностях и с такою тонкостью знать и обсуживать все военные и политические обстоятельства Европы последних годов.