STS-29

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th colspan="2" cellspacing="0" cellpadding="2" style="background:#b0c4de; text-align: center">Эмблема</th></tr> <tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
</td></tr> <tr><th colspan="2" cellspacing="0" cellpadding="2" style="background:#b0c4de; text-align: center">Фотография экипажа</th></tr> <tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
(слева-направо): Дж. Бейгиан, Дж. Блаха, Р. Спрингер, М. Коутс и Дж. Бакли. </td></tr> <tr><th colspan="2" cellspacing="0" cellpadding="2" style="background:#b0c4de; text-align: center">Связанные экспедиции</th></tr> <tr><td colspan="2">
STS-29
Общие сведения
Полётные данные корабля
Название корабля Дискавери
Полёт шаттла № 28
Полёт «Дискавери» № 8
Стартовая площадка КЦ Кеннеди,
СП 39-B[1]
Запуск 13 марта 1989 года 14:57:00 UTC
Посадка 18 марта 1989 года 14:35:51 UTC
Место посадки авиабаза Эдвардс (полоса 22)
Длительность полёта 4 дня 23 часа 38 минут 52 секунды
Количество витков 80
Пройденное расстояние 3 200 000 км
Высота орбиты 341 км/184 морские мили[2]
Наклонение 28,5°
Период обращения 90,6 мин
NSSDC ID [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=1989-021A 1989-021A]
SCN [www.n2yo.com/satellite/?s=19882 19882]
Полётные данные экипажа
Членов экипажа 5
Предыдущая Следующая
STS-27 STS-30

</td></tr>


STS-29 — космический полёт MTKK «Дискавери» по программе «Спейс Шаттл» (28-й полёт программы, 8-й полёт для «Дискавери» и третий полёт шаттла после гибели «Челленджера»). Основной целью миссии STS-29 было запуск американского коммуникационного спутника передачи данных TDRS-4[3].





Экипаж

Экипаж STS-29 практически полностью совпадает с составом экспедиции 61-H. Однако, 17 марта 1988 года, когда НАСА объявило экипаж, вместо Анны Фишер специалистом по программе полёта-1 был назначен Джеймс Бейгиан[5].

Параметры полёта

TDRS

Помимо проведния научных экспериментов, в задачи STS-29 входили запуск и вывод на орбиту спутника-ретранслятора TDRS-4 (так же TDRS-D, от англ. Tracking and Data Relay Satellite)[3]. TDRS-4 (D) был выведен на расчётную орбиту 13 марта[6]. После завершения испытаний и ввода спутника в эксплуатацию, система TDRSS 25 октября 1989 года была объявлена полностью функционирующей. TDRS-4 работает в точке 41° з. д. на орбите с наклонением 2.90°[7].

Эмблема

На эмблеме STS-29 была впервые предпринята попытка сделать трёхмерность изображения (сложенная лента окантовки). Стилизованное изображение работы двигателей системы орбитального маневрирования (OMS, от англ. Orbital Maneuvering System) символизирует один из самых динамичных моментов полёта шаттла и подчеркивает решимость продолжать передовые космические исследования. Семь звёзд, разделяющие имена членов экипажа STS-29 на окантовке, символизируют семерых погибших астронавтов «Челленджера»[8].

Напишите отзыв о статье "STS-29"

Примечания

  1. СП — стартовая площадка № 39-B (стартовый комплекс LC-39B, мобильная стартовая платформа MLP-3).
  2. [www.nasa.gov/mission_pages/shuttle/shuttlemissions/archives/sts-29.html STS-29]. NASA.
  3. 1 2 [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftDisplay.do?id=1989-021B TDRS-D (NSSDC ID: 1989-021B)] (англ.) на сайте НАСА.
  4. (2) — цифра в скобках показывает число законченных космических полётов, включая этот, которые уже совершил данный член экипажа.
  5. [www.novosti-kosmonavtiki.ru/content/numbers/136/17.shtml Экипаж полета по программе STS-79] (рус.) // Новости космонавтики. — 1996. — № 21.
  6. Кузнецов В., Подъездков. Ю. [www.novosti-kosmonavtiki.ru/content/numbers/176/26.shtml Что же вывели на орбиту США 29 января 1998 г.?] (рус.) // Новости космонавтики. — 1998. — № 9.
  7. Агапов В. [www.novosti-kosmonavtiki.ru/content/numbers/211/18.shtml TDRS–H открывает новые возможности для передачи спутниковой информации] (рус.) // Новости космонавтики. — 2000. — № 8.
  8. [www.astronaut.ru/patches/sts29.htm Эмблема миссии STS-29] (рус.) на страницах [www.astronaut.ru Космической энциклопедии].

Ссылки

  • [science.ksc.nasa.gov/shuttle/missions/sts-29/mission-sts-29.html Описание миссии] (англ.) на сайте КЦ Кеннеди (НАСА).
  • [www.nasa.gov/mission_pages/shuttle/shuttlemissions/archives/sts-29.html Описание миссии] (англ.) на сайте НАСА.
Серия КА «Шаттл»
Предыдущий полёт:
Атлантис STS-27
STS-29 Следующий полёт:
Атлантис STS-30

Отрывок, характеризующий STS-29

– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.
– Видите ли, – рассказывал адъютант, – это запутанная история. Явилась тогда, месяца два тому назад, эта прокламация. Графу донесли. Он приказал расследовать. Вот Гаврило Иваныч разыскивал, прокламация эта побывала ровно в шестидесяти трех руках. Приедет к одному: вы от кого имеете? – От того то. Он едет к тому: вы от кого? и т. д. добрались до Верещагина… недоученный купчик, знаете, купчик голубчик, – улыбаясь, сказал адъютант. – Спрашивают у него: ты от кого имеешь? И главное, что мы знаем, от кого он имеет. Ему больше не от кого иметь, как от почт директора. Но уж, видно, там между ними стачка была. Говорит: ни от кого, я сам сочинил. И грозили и просили, стал на том: сам сочинил. Так и доложили графу. Граф велел призвать его. «От кого у тебя прокламация?» – «Сам сочинил». Ну, вы знаете графа! – с гордой и веселой улыбкой сказал адъютант. – Он ужасно вспылил, да и подумайте: этакая наглость, ложь и упорство!..
– А! Графу нужно было, чтобы он указал на Ключарева, понимаю! – сказал Пьер.
– Совсем не нужно», – испуганно сказал адъютант. – За Ключаревым и без этого были грешки, за что он и сослан. Но дело в том, что граф очень был возмущен. «Как же ты мог сочинить? – говорит граф. Взял со стола эту „Гамбургскую газету“. – Вот она. Ты не сочинил, а перевел, и перевел то скверно, потому что ты и по французски, дурак, не знаешь». Что же вы думаете? «Нет, говорит, я никаких газет не читал, я сочинил». – «А коли так, то ты изменник, и я тебя предам суду, и тебя повесят. Говори, от кого получил?» – «Я никаких газет не видал, а сочинил». Так и осталось. Граф и отца призывал: стоит на своем. И отдали под суд, и приговорили, кажется, к каторжной работе. Теперь отец пришел просить за него. Но дрянной мальчишка! Знаете, эдакой купеческий сынишка, франтик, соблазнитель, слушал где то лекции и уж думает, что ему черт не брат. Ведь это какой молодчик! У отца его трактир тут у Каменного моста, так в трактире, знаете, большой образ бога вседержителя и представлен в одной руке скипетр, в другой держава; так он взял этот образ домой на несколько дней и что же сделал! Нашел мерзавца живописца…


В середине этого нового рассказа Пьера позвали к главнокомандующему.
Пьер вошел в кабинет графа Растопчина. Растопчин, сморщившись, потирал лоб и глаза рукой, в то время как вошел Пьер. Невысокий человек говорил что то и, как только вошел Пьер, замолчал и вышел.
– А! здравствуйте, воин великий, – сказал Растопчин, как только вышел этот человек. – Слышали про ваши prouesses [достославные подвиги]! Но не в том дело. Mon cher, entre nous, [Между нами, мой милый,] вы масон? – сказал граф Растопчин строгим тоном, как будто было что то дурное в этом, но что он намерен был простить. Пьер молчал. – Mon cher, je suis bien informe, [Мне, любезнейший, все хорошо известно,] но я знаю, что есть масоны и масоны, и надеюсь, что вы не принадлежите к тем, которые под видом спасенья рода человеческого хотят погубить Россию.
– Да, я масон, – отвечал Пьер.
– Ну вот видите ли, мой милый. Вам, я думаю, не безызвестно, что господа Сперанский и Магницкий отправлены куда следует; то же сделано с господином Ключаревым, то же и с другими, которые под видом сооружения храма Соломона старались разрушить храм своего отечества. Вы можете понимать, что на это есть причины и что я не мог бы сослать здешнего почт директора, ежели бы он не был вредный человек. Теперь мне известно, что вы послали ему свой. экипаж для подъема из города и даже что вы приняли от него бумаги для хранения. Я вас люблю и не желаю вам зла, и как вы в два раза моложе меня, то я, как отец, советую вам прекратить всякое сношение с такого рода людьми и самому уезжать отсюда как можно скорее.
– Но в чем же, граф, вина Ключарева? – спросил Пьер.
– Это мое дело знать и не ваше меня спрашивать, – вскрикнул Растопчин.
– Ежели его обвиняют в том, что он распространял прокламации Наполеона, то ведь это не доказано, – сказал Пьер (не глядя на Растопчина), – и Верещагина…
– Nous y voila, [Так и есть,] – вдруг нахмурившись, перебивая Пьера, еще громче прежнего вскрикнул Растопчин. – Верещагин изменник и предатель, который получит заслуженную казнь, – сказал Растопчин с тем жаром злобы, с которым говорят люди при воспоминании об оскорблении. – Но я не призвал вас для того, чтобы обсуждать мои дела, а для того, чтобы дать вам совет или приказание, ежели вы этого хотите. Прошу вас прекратить сношения с такими господами, как Ключарев, и ехать отсюда. А я дурь выбью, в ком бы она ни была. – И, вероятно, спохватившись, что он как будто кричал на Безухова, который еще ни в чем не был виноват, он прибавил, дружески взяв за руку Пьера: – Nous sommes a la veille d'un desastre publique, et je n'ai pas le temps de dire des gentillesses a tous ceux qui ont affaire a moi. Голова иногда кругом идет! Eh! bien, mon cher, qu'est ce que vous faites, vous personnellement? [Мы накануне общего бедствия, и мне некогда быть любезным со всеми, с кем у меня есть дело. Итак, любезнейший, что вы предпринимаете, вы лично?]