STS-41

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
<tr><th colspan="2" cellspacing="0" cellpadding="2" style="background:#b0c4de; text-align: center">Эмблема</th></tr> <tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
</td></tr> <tr><th colspan="2" cellspacing="0" cellpadding="2" style="background:#b0c4de; text-align: center">Фотография экипажа</th></tr> <tr><td colspan="2" style="text-align: center;">
(слева-направо): Б. Мелник, Р. Кабана, Т. Эйкерс, Р. Ричардс и У. Шеперд. </td></tr> <tr><th colspan="2" cellspacing="0" cellpadding="2" style="background:#b0c4de; text-align: center">Связанные экспедиции</th></tr> <tr><td colspan="2">
STS-41
Общие сведения
Полётные данные корабля
Название корабля Дискавери
Полёт шаттла № 36
Полёт «Дискавери» № 11
Стартовая площадка КЦ Кеннеди,
СП 39-B[1]
Запуск 6 октября 1990 года 11:47:15 UTC
Посадка 10 октября 1990 года 13:57:18 UTC
Место посадки авиабаза Эдвардс (22 полоса)
Длительность полёта 4 дня 2 часа 10 минут 4 секунды
Количество витков 66
Пройденное расстояние 2 747 866 км
Высота орбиты 296 км
Апогей 307 км
Перигей 300 км
Наклонение 28,5°
Период обращения 90,6 мин
NSSDC ID [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=1990-090A 1990-090A]
SCN [www.n2yo.com/satellite/?s=20841 20841]
Полётные данные экипажа
Членов экипажа 5
Предыдущая Следующая
STS-31 STS-38

</td></tr>


STS-41 — космический полёт MTKK «Дискавери» по программе «Спейс Шаттл» (36-й полёт программы и 11-й полёт Дискавери), целью которого были вывод на орбиту КА «Улисс»[2].





Экипаж

Параметры полёта

Особенности программы полёта

Космический аппарат «Улисс» является совместным проектом Европейского космического агентства (ЕКА) и НАСА. Основным назначением «Улисса» является изучение Солнца (причём это первый аппарат, который изучал Солнце не только из плоскости эклиптики (экваториальной), но и со стороны полюсов, что позволяет построить более точную модель околосолнечного пространства) и, в качестве дополнительной задачи, Юпитера.

Первоначально запуск КА планировался в 1986 году, однако из-за катастрофы «Челленджера» был осуществлён только в 1990 году. Что примечательно, «Улисс» в общей сложности проработал более 17 лет, что в четыре раза превышает расчётный срок эксплуатации. Программа полёта аппарата была официально завершена 1 июля 2008 года (по причине недостаточной выработки энергии, необходимой для поддержания ориентации аппарата на Землю)[4][5].

Напишите отзыв о статье "STS-41"

Примечания

  1. СП — стартовая площадка № 39-B (стартовый комплекс LC-39B, мобильная стартовая платформа (англ. Mobile Launcher Platform) MLP-3).
  2. [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=1990-090B Ulysses] (англ.) на сайте НАСА.
  3. (2) — цифра в скобках показывает число законченных космических полётов, включая этот, которые уже совершил данный член экипажа.
  4. [www.jpl.nasa.gov/news/news.cfm?release=2008-106 International Mission Studying Sun to Conclude] (англ.) на сайте НАСА.
  5. [sse.jpl.nasa.gov/missions/profile.cfm?Sort=Target&Target=Jupiter&MCode=Ulysses&Display=Dates Основные даты миссии] (англ.) на сайте НАСА.

Ссылки

  • [science.ksc.nasa.gov/shuttle/missions/STS-41/mission-STS-41.html Описание миссии] (недоступная ссылка с 02-09-2013 (3882 дня) — историякопия) (англ.) на сайте КЦ Кеннеди (НАСА).
  • [nssdc.gsfc.nasa.gov/nmc/spacecraftOrbit.do?id=1990-090A Описание миссии] (англ.) на сайте НАСА.
Серия КА «Шаттл»
Предыдущий полёт:
Дискавери STS-31
STS-41 Следующий полёт:
Атлантис STS-38

Отрывок, характеризующий STS-41

– Не хотите ли перейти к тому столу? – сказала Анна Павловна.
Но Пьер, не отвечая, продолжал свою речь.
– Нет, – говорил он, все более и более одушевляясь, – Наполеон велик, потому что он стал выше революции, подавил ее злоупотребления, удержав всё хорошее – и равенство граждан, и свободу слова и печати – и только потому приобрел власть.
– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.