Salus populi suprema lex esto

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Salus populi suprema lex esto (с лат. — «Да будет благо народа высшим законом») — латинская фраза, впервые высказанная Цицероном в сочинении «О законах» (De Legibus).





История

Фразой «Salus populi suprema lex esto» Цицерон предписывает римским правителям подчиняться интересам народа, благо которого должно быть для них высшей властью.

Цицерон, «О законах», III, 3, 8:

Пусть будут двое облечены царской властью и пусть они, предводительствуя, судя и держа совет, именуются преторами, судьями, консулами; в военное время пусть они имеют высшую власть, никому не подчиняются, высшим законом для них пусть будет благо народа.

Фраза «Salus populi suprema lex esto» употребляется в контексте определения основного принципа народовластия, когда народ является единственным источником власти.

Парафразы

  • Salus populi suprema lex (Благо народа — высший закон);
  • Salus patriae — suprema lex (Благо родины — высший закон);
  • Salus reipublicae suprema lex (Благо республики — высший закон);
  • Salus revolutionis suprema lex (Благо революции — высший закон);
  • Voluntas populi suprema lex (Желание народа — высший закон).

В геральдике

Внешние изображения
[29.rospotrebnadzor.ru/image/image_gallery?uuid=d3936699-d81a-4ab8-9168-2c8c8bb53f63&groupId=10156&t=1368021677760 Фотография медали «90 лет Госсанэпидслужбе России» (лицевая и обратная стороны)]

Фраза используется:

  • в гербе сухопутных войск Италии (Esercito Italiano)
  • в печати штата Миссури, США;
  • в гербе Солфорда (район Лондона);
  • в гербе Дьюкейновского юридического университета (Питтсбург, штат Пенсильвания, США);
  • в девизе бельгийской правой партии «Фламандский интерес»;
  • в знаке Контрольно-счётной палаты Ивановской области[1];
  • в памятной медали Роспотребнадзора «90 лет Госсанэпидслужбе России» [2];
  • на фасаде здания волостного управления волости Йыхви, Ида-Вирумаа, Эстония.
  • в девизе фармацевтической компании ООО "Сфера-Фарм"
  • в СЗГМУ им. И.И.Мечникова (Больница Петра Великого) г. Санкт-Петербург, корпус скорой помощи

Напишите отзыв о статье "Salus populi suprema lex esto"

Примечания

  1. [ksp37.ru/ Контрольно-счётная палата Ивановской области]
  2. [base.consultant.ru/cons/cgi/online.cgi?req=doc;base=LAW;n=133995 «90 лет Госсанэпидслужбе России»]

Литература

  • Н. Т. Бабичев, Я. М. Боровской, Латинско-русский и русско-латинский словарь крылатых слов и выражений, М., изд. Русский Язык. 1982.

Отрывок, характеризующий Salus populi suprema lex esto

«Как это просто и ясно, – подумал Пьер. – Как я мог не знать этого прежде».
– В середине бог, и каждая капля стремится расшириться, чтобы в наибольших размерах отражать его. И растет, сливается, и сжимается, и уничтожается на поверхности, уходит в глубину и опять всплывает. Вот он, Каратаев, вот разлился и исчез. – Vous avez compris, mon enfant, [Понимаешь ты.] – сказал учитель.
– Vous avez compris, sacre nom, [Понимаешь ты, черт тебя дери.] – закричал голос, и Пьер проснулся.
Он приподнялся и сел. У костра, присев на корточках, сидел француз, только что оттолкнувший русского солдата, и жарил надетое на шомпол мясо. Жилистые, засученные, обросшие волосами, красные руки с короткими пальцами ловко поворачивали шомпол. Коричневое мрачное лицо с насупленными бровями ясно виднелось в свете угольев.
– Ca lui est bien egal, – проворчал он, быстро обращаясь к солдату, стоявшему за ним. – …brigand. Va! [Ему все равно… разбойник, право!]
И солдат, вертя шомпол, мрачно взглянул на Пьера. Пьер отвернулся, вглядываясь в тени. Один русский солдат пленный, тот, которого оттолкнул француз, сидел у костра и трепал по чем то рукой. Вглядевшись ближе, Пьер узнал лиловую собачонку, которая, виляя хвостом, сидела подле солдата.
– А, пришла? – сказал Пьер. – А, Пла… – начал он и не договорил. В его воображении вдруг, одновременно, связываясь между собой, возникло воспоминание о взгляде, которым смотрел на него Платон, сидя под деревом, о выстреле, слышанном на том месте, о вое собаки, о преступных лицах двух французов, пробежавших мимо его, о снятом дымящемся ружье, об отсутствии Каратаева на этом привале, и он готов уже был понять, что Каратаев убит, но в то же самое мгновенье в его душе, взявшись бог знает откуда, возникло воспоминание о вечере, проведенном им с красавицей полькой, летом, на балконе своего киевского дома. И все таки не связав воспоминаний нынешнего дня и не сделав о них вывода, Пьер закрыл глаза, и картина летней природы смешалась с воспоминанием о купанье, о жидком колеблющемся шаре, и он опустился куда то в воду, так что вода сошлась над его головой.
Перед восходом солнца его разбудили громкие частые выстрелы и крики. Мимо Пьера пробежали французы.
– Les cosaques! [Казаки!] – прокричал один из них, и через минуту толпа русских лиц окружила Пьера.
Долго не мог понять Пьер того, что с ним было. Со всех сторон он слышал вопли радости товарищей.
– Братцы! Родимые мои, голубчики! – плача, кричали старые солдаты, обнимая казаков и гусар. Гусары и казаки окружали пленных и торопливо предлагали кто платья, кто сапоги, кто хлеба. Пьер рыдал, сидя посреди их, и не мог выговорить ни слова; он обнял первого подошедшего к нему солдата и, плача, целовал его.