Sea Change

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

Sea Change
Студийный альбом Beck
Дата выпуска

24 сентября 2002 года

Записан

весна-лето 2002

Жанр

Альтернативный рок

Длительность

52:24

Продюсеры

Найджел Годрич

Страна

США США

Лейбл

Geffen Records

Профессиональные рецензии
  • All Music Guide [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=A7qotk6kxtkrd ссылка]
  • Rolling Stone [www.rollingstone.com/artists/beck/albums/album/165933/review/6067359/sea_change ссылка]
Хронология Beck
Midnite VulturesSea Change
(2002)
Guero
К:Альбомы 2002 года
RS [www.rollingstone.com/music/lists/500-greatest-albums-of-all-time-20120531/beck-sea-change-20120525 Позиция № 436] в списке
500 величайших альбомов всех времён по версии журнала
Rolling Stone

Sea Change (с англ. «Крутой поворот») — студийный альбом Бека Хансена, вышедший в 2002 году.





Список композиций

Название Длительность
1. «The Golden Age» 4:35
2. «Paper Tiger» 4:36
3. «Guess I’m Doing Fine» 4:49
4. «Lonesome Tears» 5:38
5. «Lost Cause» 3:47
6. «End of the Day» 5:03
7. «It’s All in Your Mind» 3:06
8. «Round the Bend» 5:15
9. «Already Dead» 2:59
10. «Sunday Sun» 4:45
11. «Little One» 4:27
12. «Side of the Road» 3:23

Bonus track

Японский релиз[1]
Название Длительность
13. «Ship in the Bottle» 3:11

Напишите отзыв о статье "Sea Change"

Примечания

Источники

Участники записи

Позиции в чартах

  • 8-е место — чарт Billboard 200 (2002)
  • 5-е место — чарт Top Canadian Albums (2002)
  • 128-е место — чарт Top Internet Albums (2002)

Синглы

  • Lost Cause:
    • 36-е место — чарт Modern Rock Tracks (2002)


  1. [www.discogs.com/Beck-Sea-Change/release/1369918 Discogs.com] 21 Сентября 2002 японский релиз альбома

Отрывок, характеризующий Sea Change

В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом: