SegaSonic the Hedgehog

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
SegaSonic the Hedgehog
Sonic the Hedgehog Arcade


Логотип игры

Разработчики
Sonic Team, Sega AM3
Издатель
Язык интерфейса
Часть серии
Даты выпуска
1 июня 1993[1]
1 сентября 1993[2]
Жанр
Платформа
Режим игры
однопользовательский, многопользовательский (до трёх игроков одновременно)
Управление
Тип корпуса
Вертикальный
Дисплей
растровый, 416 x 224 (горизонтальный), 16 384 цветов[3]
Аркадная
платформа
Sega System 32
Звук

SegaSonic the Hedgehog (яп. セガソニック・ザ・ヘッジホッグ Сэгасоникку дза Хэдзихоггу), также известна под названием Sonic the Hedgehog Arcade[4]видеоигра серии Sonic the Hedgehog в жанре платформер, разработанная студиями Sonic Team и Sega AM3 и изданная компанией Sega для игрового автомата Sega System 32 в 1993 году.

Игровой процесс похож на предыдущие части и впервые в серии выполнен в изометрической проекции. По сюжету игры ежа Соника, броненосца Майти и летягу Рея поймал доктор Эггман и выпустил на опасном острове. Главные герои должны сбежать с острова. На уровнях игроку предстоит избегать различных ловушек и препятствий, а также собирать кольца для получения дополнительных очков.

Игра является одной из первых частей серии, в которой персонажи были озвучены. SegaSonic the Hedgehog получила положительные отзывы от игровой прессы. К достоинствам проекта были отнесены игровой процесс, графика и музыка, но критике подвергалось управление. Несмотря на позитивные отзывы, игре не удалось достичь коммерческого успеха из-за низкой популярности аркадной платформы. Игра должна была появиться в сборнике Sonic Gems Collection, но из-за проблем с эмуляцией не вошла туда[5].





Игровой процесс

SegaSonic the Hedgehog выполнена в изометрической графике[3][6]. По сюжету игры ежа Соника и двух его друзей — броненосца Майти и летягу Рея, схватил доктор Эггман и выпустил их на своём острове, состоящем из сотни ловушек, которые главные герои должны избежать[2].

Игровой процесс похож на другие игры серии Sonic the Hedgehog, но полностью сосредоточен на быстроте реагирования игрока на бесконечные падения сталактитов, камней, лавы и другие опасные ловушки. В игре есть возможность коллективного прохождения для трёх игроков, для чего у аркадной платформы предусмотрены три трекбола, каждый из которых отвечает за управление тем или иным персонажем[6]. Всего нужно пройти семь игровых уровней («Volcanic Vault», «Icy Isle», «Desert Dodge», «Trap Tower», «Landslide Limbo», «Wild Water Way» и «Eggman’s Tower»), названия которых (кроме последнего) аллитерационны, то есть, в них слова начинаются на одну и ту же букву[1]. Если игрок натыкается на опасные препятствия, то персонаж будет терять здоровье, которое можно увеличить с помощью колец. По окончании каждого уровня подсчитываются очки, которые игрок может получить, собирая кольца на уровнях. Если игрок собрал 50 и более колец, то получает дополнительное здоровье и очки[1].

На последнем уровне игры, являющемся базой острова, доктор Эггман активирует самоуничтожение башни, и игроку необходимо за 20 секунд успеть выбраться из неё[6]. После того, как это будет сделано, игрок увидит титры и концовку, в которой герои игры выбрались из острова до взрыва, а учёный улетает на своём эггмобиле, однако у него заканчивается топливо и он падает в море. После игрок увидит таблицу с рекордами.

Разработка и выход игры

SegaSonic the Hedgehog была разработана студией Sonic Team совместно с Sega AM3[en], занимающаяся созданием игр для аркадных автоматов[1]. Впервые в серии была использована изометрическая графика, что придаёт игре эффект трёхмерности[1]. Первоначально были выпущены три предварительных версии игры (A, B и C), которые отличались от финальной уровнями, визуальным стилем, заставкой и другими особенностями. Эти версии были незаконченными и не выпущены официально[2]. Игра демонстрировалась на выставке CES летом 1993 года[4]. SegaSonic the Hedgehog была впервые выпущена на территории Японии 1 июня 1993 года[1]. 1 сентября 1993 года были выпущены аркадные автоматы с игрой на территории Северной Америки и Европы ограниченным тиражом[2]. Кроме того, текст и озвучка не были переведены и остались на японском языке.

SegaSonic the Hedgehog является одной из первых игр серии, в которой персонажи были озвучены[6]. Ежа Соника озвучил Такэси Кусао, летягу Рея Хинако Канамару, броненосца Майти Юсукэ Нумата[en], а доктора Эггмана Масахару Сато[en][1]. Интересно, что все три главных персонажа игры — Соник, Майти и Рей носят одинаковую обувь. Помимо этого, эти персонажи считаются первоначальным вариантом команды Соника: летяга Рей, как и лисёнок Тейлз, жёлтого цвета и имеет способность к полёту, а Майти, как и ехидна Наклз, красного цвета и обладает большой силой.

Музыкальное сопровождение к SegaSonic the Hedgehog написали композиторы Хироси Кавагути, Кэйтаро Ханада и Наоки Токива. Официальный альбом с саундтреком игры не был выпущен, однако композиция «Sonic» в изменённом варианте вошла в альбом Sega Arcade Selection D-RAM Remix, выпущенный в 1995 году[7].

Позже SegaSonic the Hedgehog планировали включить в состав сборника Sonic Gems Collection, однако у разработчиков возникли серьёзные проблемы с эмуляцией игры, связанные с использованием у оригинальной версии специального трекбола для управления персонажами на аркадном автомате. В итоге многочисленные попытки разработчиков адаптировать управление для геймпада завершились неудачей и игра не вошла в сборник[5].

Оценки и мнения

После выхода SegaSonic the Hedgehog была положительно оценена игровой прессой, несмотря на свою небольшую популярность. Журналист из Electronic Gaming Monthly в своём обзоре поставил игре высшую оценку 10 баллов из 10 возможных, похвалив графику, музыку и игровой процесс, но недостатком посчитал управление через трекбол, назвав его «тренажёром для предплечий»[4]. На сайте AllGame платформер был оценён в три звезды из пяти[8].

Позитивно SegaSonic the Hedgehog был оценён рецензентом португальского сайта Power Sonic. По его мнению, «это отличная игра для своего времени». Среди достоинств были отмечены графическое исполнение и эффекты: «Графика действительно впечатляет, очень чистая, с хорошим качеством». Другим достоинством был назван звук; как считает представитель, музыка звучит вполне неплохо, но звуковые эффекты заслуживают похвалы. Работа актёров озвучивания также была оценена по достоинству. Слабым местом проекта обозреватель посчитал игровой процесс, в частности управление и отсутствие различий в способностях между персонажами. В итоге платформер получил оценку в 9 баллов из 10 возможных[9].

Некоторые обозреватели, оценивая сборник Sonic Gems Collection, сошлись во мнении, что в него нужно включить SegaSonic the Hedgehog, в частности, критик Филл Теобальд из GameSpy посоветовал разработчикам поместить его в Sonic Gems Collection, а также Knuckles’ Chaotix и другие игры с Game Gear[10].

Влияние

SegaSonic the Hedgehog впервые представила таких персонажей, как броненосец Майти и летяга Рей. Первый персонаж впоследствии появился в игре Knuckles’ Chaotix, где он является одним из игровых персонажей и входит в состав команды Хаотикс[11][3]. Также Майти появился в комиксах Sonic the Hedgehog, выпускаемые издательством Archie Comics, и в Sonic the Comic от Fleetway Editions[en][12][13]. Летяга Рей тоже появился в комиксах Sonic the Hedgehog как член детективного агентства Хаотикс[12].

В SegaSonic the Hedgehog с помощью взлома можно обнаружить спрайты доктора Роботника, внешний вид которого использован в мультсериале Sonic the Hedgehog[14]. В игре Sonic Generations на уровне «City Escape» можно увидеть листовки с надписями «Пропал без вести с 1993 года», на которых изображены летяга Рей и броненосец Майти[15].

Напишите отзыв о статье "SegaSonic the Hedgehog"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 [www.theghz.com/sonic/segasonic/segasonic.html SegaSonic the Hedgehog(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304194437/www.theghz.com/sonic/segasonic/segasonic.html Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  2. 1 2 3 4 [www.arcade-museum.com/game_detail.php?game_id=9626 Sonic the Hedgehog Arcade(англ.). Killer List of Video Games. Проверено 10 июня 2016.
  3. 1 2 3 [www.system16.com/hardware.php?id=709 Sega System 32] (англ.). System 16. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160303175539/www.system16.com/hardware.php?id=709 Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  4. 1 2 3 EGM Staff. [retrocdn.net/images/9/93/EGM_US_049.pdf Leading Edge: Sonic the Hedgehog(англ.) // Electronic Gaming Monthly : журнал. — 1993. — Август (no. 60). — P. 49.
  5. 1 2 Kemps, Heidi. [xbox.gamespy.com/articles/654/654750p2.html GameSpy: Sega’s Yuji Naka Talks! (страница 2)(англ.). GameSpy (30 сентября 2005). Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/69SiElymT Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  6. 1 2 3 4 Jackson, Doug. [www.sega-16.com/2015/11/hands-on-segasonic-the-hedgehog/ Hands-On: SegaSonic The Hedgehog(англ.). Sega-16 (9 ноября 2015). Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20151123222710/www.sega-16.com/2015/11/hands-on-segasonic-the-hedgehog/ Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  7. [vgmdb.net/album/2047 Sega Arcade Selection D-RAM Remix(англ.). VGMdb. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160405130750/vgmdb.net/album/2047 Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  8. [www.allgame.com/game.php?id=29089 SegaSonic the Hedgehog(англ.). AllGame. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20141114131350/www.allgame.com/game.php?id=29089 Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  9. [www.powersonic.com.br/games/geral/segasonic.htm SegaSonic the Hedgehog(порт.). Power Sonic. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160303230620/www.powersonic.com.br/games/geral/segasonic.htm Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  10. Theobald, Phil. [cube.gamespy.com/gamecube/sonic-gems-collection/641969p1.html Sonic Gems Collection Review] (англ.). GameSpy (15 августа 2005). Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304112234/cube.gamespy.com/gamecube/sonic-gems-collection/641969p1.html Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  11. Christopher, Andrew. [www.sega-16.com/2005/06/knuckles-chaotix/ Knuckles Chaotix(англ.). Sega-16.com (28 июня 2005). Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/68qzBRECN Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  12. 1 2 Ян Флинн, Джо Эспосито, Бенджамин Бэйли (w), Джеймс Фрай, Тайсон Хессе, Джон Воркман (p). "Control Part One: Breaking Point" Sonic the Hedgehog #264 (10 сентября 2014), Archie Comics
  13. Найджел Китчинг, Лью Стрингер (w), Джон Дагостиньо (i), Джон Бернс (col), Стив Поттер, Эллита Фил (let). "Knuckles — Total Chaotix, Part 1" Sonic the Comic #53 (9 июня 1995), Fleetway Editions
  14. Sonic Team, Sega AM3, SegaSonic the Hedgehog. Изд. Sega. Sega System 32 (1 июня 1993). (англ.)
  15. Gene. [www.sonicretro.org/2011/06/easter-eggs-litter-the-streets-of-sonic-generations-city-escape/ Easter Eggs Litter The Streets of Sonic Generations’ City Escape] (англ.). Sonic Retro (7 июня 2011). Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/69TroANf5 Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].

Ссылки

  • [www.theghz.com/sonic/segasonic/segasonic.html SegaSonic the Hedgehog(англ.) на сайте-энциклопедии The Green Hill Zone.
  • [info.sonicretro.org/SegaSonic_the_Hedgehog SegaSonic the Hedgehog(англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [sonic.wikia.com/wiki/SegaSonic_the_Hedgehog SegaSonic the Hedgehog(англ.) на вики-проекте Sonic News Network.

Отрывок, характеризующий SegaSonic the Hedgehog

В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]
– Да, вот он, мой герой, – сказал Кутузов к полному красивому черноволосому генералу, который в это время входил на курган. Это был Раевский, проведший весь день на главном пункте Бородинского поля.
Раевский доносил, что войска твердо стоят на своих местах и что французы не смеют атаковать более. Выслушав его, Кутузов по французски сказал:
– Vous ne pensez donc pas comme lesautres que nous sommes obliges de nous retirer? [Вы, стало быть, не думаете, как другие, что мы должны отступить?]
– Au contraire, votre altesse, dans les affaires indecises c'est loujours le plus opiniatre qui reste victorieux, – отвечал Раевский, – et mon opinion… [Напротив, ваша светлость, в нерешительных делах остается победителем тот, кто упрямее, и мое мнение…]
– Кайсаров! – крикнул Кутузов своего адъютанта. – Садись пиши приказ на завтрашний день. А ты, – обратился он к другому, – поезжай по линии и объяви, что завтра мы атакуем.
Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.
С каждым новым ударом все меньше и меньше случайностей жизни оставалось для тех, которые еще не были убиты. Полк стоял в батальонных колоннах на расстоянии трехсот шагов, но, несмотря на то, все люди полка находились под влиянием одного и того же настроения. Все люди полка одинаково были молчаливы и мрачны. Редко слышался между рядами говор, но говор этот замолкал всякий раз, как слышался попавший удар и крик: «Носилки!» Большую часть времени люди полка по приказанию начальства сидели на земле. Кто, сняв кивер, старательно распускал и опять собирал сборки; кто сухой глиной, распорошив ее в ладонях, начищал штык; кто разминал ремень и перетягивал пряжку перевязи; кто старательно расправлял и перегибал по новому подвертки и переобувался. Некоторые строили домики из калмыжек пашни или плели плетеночки из соломы жнивья. Все казались вполне погружены в эти занятия. Когда ранило и убивало людей, когда тянулись носилки, когда наши возвращались назад, когда виднелись сквозь дым большие массы неприятелей, никто не обращал никакого внимания на эти обстоятельства. Когда же вперед проезжала артиллерия, кавалерия, виднелись движения нашей пехоты, одобрительные замечания слышались со всех сторон. Но самое большое внимание заслуживали события совершенно посторонние, не имевшие никакого отношения к сражению. Как будто внимание этих нравственно измученных людей отдыхало на этих обычных, житейских событиях. Батарея артиллерии прошла пред фронтом полка. В одном из артиллерийских ящиков пристяжная заступила постромку. «Эй, пристяжную то!.. Выправь! Упадет… Эх, не видят!.. – по всему полку одинаково кричали из рядов. В другой раз общее внимание обратила небольшая коричневая собачонка с твердо поднятым хвостом, которая, бог знает откуда взявшись, озабоченной рысцой выбежала перед ряды и вдруг от близко ударившего ядра взвизгнула и, поджав хвост, бросилась в сторону. По всему полку раздалось гоготанье и взвизги. Но развлечения такого рода продолжались минуты, а люди уже более восьми часов стояли без еды и без дела под непроходящим ужасом смерти, и бледные и нахмуренные лица все более бледнели и хмурились.
Князь Андрей, точно так же как и все люди полка, нахмуренный и бледный, ходил взад и вперед по лугу подле овсяного поля от одной межи до другой, заложив назад руки и опустив голову. Делать и приказывать ему нечего было. Все делалось само собою. Убитых оттаскивали за фронт, раненых относили, ряды смыкались. Ежели отбегали солдаты, то они тотчас же поспешно возвращались. Сначала князь Андрей, считая своею обязанностью возбуждать мужество солдат и показывать им пример, прохаживался по рядам; но потом он убедился, что ему нечему и нечем учить их. Все силы его души, точно так же как и каждого солдата, были бессознательно направлены на то, чтобы удержаться только от созерцания ужаса того положения, в котором они были. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчеты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях и принюхивался к душисто горькому, крепкому запаху. Изо всей вчерашней работы мысли не оставалось ничего. Он ни о чем не думал. Он прислушивался усталым слухом все к тем же звукам, различая свистенье полетов от гула выстрелов, посматривал на приглядевшиеся лица людей 1 го батальона и ждал. «Вот она… эта опять к нам! – думал он, прислушиваясь к приближавшемуся свисту чего то из закрытой области дыма. – Одна, другая! Еще! Попало… Он остановился и поглядел на ряды. „Нет, перенесло. А вот это попало“. И он опять принимался ходить, стараясь делать большие шаги, чтобы в шестнадцать шагов дойти до межи.
Свист и удар! В пяти шагах от него взрыло сухую землю и скрылось ядро. Невольный холод пробежал по его спине. Он опять поглядел на ряды. Вероятно, вырвало многих; большая толпа собралась у 2 го батальона.
– Господин адъютант, – прокричал он, – прикажите, чтобы не толпились. – Адъютант, исполнив приказание, подходил к князю Андрею. С другой стороны подъехал верхом командир батальона.
– Берегись! – послышался испуганный крик солдата, и, как свистящая на быстром полете, приседающая на землю птичка, в двух шагах от князя Андрея, подле лошади батальонного командира, негромко шлепнулась граната. Лошадь первая, не спрашивая того, хорошо или дурно было высказывать страх, фыркнула, взвилась, чуть не сронив майора, и отскакала в сторону. Ужас лошади сообщился людям.
– Ложись! – крикнул голос адъютанта, прилегшего к земле. Князь Андрей стоял в нерешительности. Граната, как волчок, дымясь, вертелась между ним и лежащим адъютантом, на краю пашни и луга, подле куста полыни.