Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (песня)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band
Исполнитель

The Beatles

Альбом

Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band

Дата выпуска

1 июня 1967 года

Дата записи

1, 2 февраля, 3, 6 марта 1967 года

Жанр

хард-рок, психоделический рок[1]

Длительность

02:02

Лейбл

Parlophone

Автор

Джон Леннон, Пол Маккартни

Продюсер

Джордж Мартин

Трек-лист альбома «Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band»
Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band
(1)
With a Little Help from My Friends
(2)

Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (рус. Оркестр клуба одиноких сердец сержанта Пеппера) — заглавная песня одноимённого альбома группы The Beatles. Фактически выполняет функцию увертюры и знакомит слушателей с вымышленным «Оркестром сержанта Пеппера» и его лидером Билли Ширзом. Сразу же после того, как называется это имя, начинается следующая песня с вокалом Ринго Старра, что позволяет предположить, что он и есть Билли Ширз. Иного мнения придерживаются сторонники легенды о смерти Пола Маккартни[2].





История создания

В ноябре 1966 года, возвращаясь в Англию из отпуска, Маккартни придумывал идею песни, в которой будет отображена вся идея альбома — каждый битл — своего рода актёр, играющий свою определённую роль в «Оркестре Клуба одиноких сердец сержанта Пеппера», весь альбом будет представлять собой своего рода шоу: концерт перед слушателями. Вдохновение пришло к Полу, когда их дорожный менеджер Мэл Эвэнс спросил, что значат буквы «S» и «P» на столовых приборах в самолёте, на что Маккартни ответил: соль (англ. Salt) и перец (англ. Pepper). Этот случай посодействовал появлению понятия Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band.

Джон Леннон приписывал идею песни Полу Маккартни, однако официально песня принадлежит авторскому дуэту Леннон/Маккартни.

Запись песни

Песня была записана в студии Эбби Роуд с продюсером Джорджем Мартином и инженером Джеффом Эмериком. Запись песни началась 1 февраля 1967 года, 6 марта после трех сессий работа была завершена.

На финальную овацию наложен звук аплодисментов, благодаря которому из композиции плавно вытекает следующая — «With a Little Help from My Friends»

Участники записи

В записи песни принимали участие неизвестные сессионные музыканты, которые играли на валторнах.

Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (Reprise)
Исполнитель

The Beatles

Альбом

Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band

Дата выпуска

1 июня 1967 года

Дата записи

1 апреля 1967 года

Жанр

Рок

Длительность

01:18

Лейбл

Parlophone

Автор

Джон Леннон, Пол Маккартни

Продюсер

Джордж Мартин

Трек-лист альбома «Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band»
Good Morning Good Morning
(11)
Sgt. Pepper's Lonely Hearts Club Band (Reprise)
(12)
A Day in the Life
(13)

Реприза

Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (Reprise) — реприза песни «Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band» отличается от оригинала более быстрым темпом, отсутствием духовых инструментов и длиной (это одна из самых коротких песен, попадавших на альбомы The Beatles). Идея поместить в конце альбома репризу заглавной композиции принадлежала личному ассистенту группы Нилу Аспиналлу, который счёл, что если была приветственная песня, то должна быть и прощальная. В самом начале песни Маккартни считает «One, two, three, four!» Между «Two» и «Three» отчётливо слышно слово «Bye», произнесённое Ленноном[3].

Запись песни

В конце песни звучит ранее записанный Джорджем Мартином звук аплодисментов, благодаря которому прямо из этой композиции плавно вытекает следующая — «A Day in the Life».

Участники записи

Напишите отзыв о статье "Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (песня)"

Примечания

  1. [www.allmusic.com/song/sgt-peppers-lonely-hearts-club-band-t23438 review of the song]. Richie Unterberger. Проверено 1 января 2011. [www.webcitation.org/6BfVlH9aD Архивировано из первоисточника 25 октября 2012].
  2. [www.beatlesbible.com/songs/sgt-peppers-lonely-hearts-club-band/ The Beatles Bible: Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band] (англ.)
  3. [www.beatlesbible.com/songs/sgt-peppers-lonely-hearts-club-band-reprise/ The Beatles Bible: Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (Reprise)] (англ.)

Отрывок, характеризующий Sgt. Pepper’s Lonely Hearts Club Band (песня)

Уже смерклось, когда князь Андрей и Пьер подъехали к главному подъезду лысогорского дома. В то время как они подъезжали, князь Андрей с улыбкой обратил внимание Пьера на суматоху, происшедшую у заднего крыльца. Согнутая старушка с котомкой на спине, и невысокий мужчина в черном одеянии и с длинными волосами, увидав въезжавшую коляску, бросились бежать назад в ворота. Две женщины выбежали за ними, и все четверо, оглядываясь на коляску, испуганно вбежали на заднее крыльцо.
– Это Машины божьи люди, – сказал князь Андрей. – Они приняли нас за отца. А это единственно, в чем она не повинуется ему: он велит гонять этих странников, а она принимает их.
– Да что такое божьи люди? – спросил Пьер.
Князь Андрей не успел отвечать ему. Слуги вышли навстречу, и он расспрашивал о том, где был старый князь и скоро ли ждут его.
Старый князь был еще в городе, и его ждали каждую минуту.
Князь Андрей провел Пьера на свою половину, всегда в полной исправности ожидавшую его в доме его отца, и сам пошел в детскую.
– Пойдем к сестре, – сказал князь Андрей, возвратившись к Пьеру; – я еще не видал ее, она теперь прячется и сидит с своими божьими людьми. Поделом ей, она сконфузится, а ты увидишь божьих людей. C'est curieux, ma parole. [Это любопытно, честное слово.]
– Qu'est ce que c'est que [Что такое] божьи люди? – спросил Пьер
– А вот увидишь.
Княжна Марья действительно сконфузилась и покраснела пятнами, когда вошли к ней. В ее уютной комнате с лампадами перед киотами, на диване, за самоваром сидел рядом с ней молодой мальчик с длинным носом и длинными волосами, и в монашеской рясе.
На кресле, подле, сидела сморщенная, худая старушка с кротким выражением детского лица.
– Andre, pourquoi ne pas m'avoir prevenu? [Андрей, почему не предупредили меня?] – сказала она с кротким упреком, становясь перед своими странниками, как наседка перед цыплятами.
– Charmee de vous voir. Je suis tres contente de vous voir, [Очень рада вас видеть. Я так довольна, что вижу вас,] – сказала она Пьеру, в то время, как он целовал ее руку. Она знала его ребенком, и теперь дружба его с Андреем, его несчастие с женой, а главное, его доброе, простое лицо расположили ее к нему. Она смотрела на него своими прекрасными, лучистыми глазами и, казалось, говорила: «я вас очень люблю, но пожалуйста не смейтесь над моими ». Обменявшись первыми фразами приветствия, они сели.
– А, и Иванушка тут, – сказал князь Андрей, указывая улыбкой на молодого странника.
– Andre! – умоляюще сказала княжна Марья.
– Il faut que vous sachiez que c'est une femme, [Знай, что это женщина,] – сказал Андрей Пьеру.
– Andre, au nom de Dieu! [Андрей, ради Бога!] – повторила княжна Марья.
Видно было, что насмешливое отношение князя Андрея к странникам и бесполезное заступничество за них княжны Марьи были привычные, установившиеся между ними отношения.
– Mais, ma bonne amie, – сказал князь Андрей, – vous devriez au contraire m'etre reconaissante de ce que j'explique a Pierre votre intimite avec ce jeune homme… [Но, мой друг, ты должна бы быть мне благодарна, что я объясняю Пьеру твою близость к этому молодому человеку.]
– Vraiment? [Правда?] – сказал Пьер любопытно и серьезно (за что особенно ему благодарна была княжна Марья) вглядываясь через очки в лицо Иванушки, который, поняв, что речь шла о нем, хитрыми глазами оглядывал всех.
Княжна Марья совершенно напрасно смутилась за своих. Они нисколько не робели. Старушка, опустив глаза, но искоса поглядывая на вошедших, опрокинув чашку вверх дном на блюдечко и положив подле обкусанный кусочек сахара, спокойно и неподвижно сидела на своем кресле, ожидая, чтобы ей предложили еще чаю. Иванушка, попивая из блюдечка, исподлобья лукавыми, женскими глазами смотрел на молодых людей.
– Где, в Киеве была? – спросил старуху князь Андрей.
– Была, отец, – отвечала словоохотливо старуха, – на самое Рожество удостоилась у угодников сообщиться святых, небесных тайн. А теперь из Колязина, отец, благодать великая открылась…
– Что ж, Иванушка с тобой?
– Я сам по себе иду, кормилец, – стараясь говорить басом, сказал Иванушка. – Только в Юхнове с Пелагеюшкой сошлись…
Пелагеюшка перебила своего товарища; ей видно хотелось рассказать то, что она видела.