ZX Spectrum

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Sinclair ZX Spectrum»)
Перейти к: навигация, поиск
ZX Spectrum
Тип Домашний компьютер
Выпущен 23 апреля 1982 года
Выпускался по 1992 год[1]
Процессор Z80 на частоте 3,5 МГц
Память 16 КБ / 48 КБ / 128 КБ
Устройства хранения данных аудиокассета, дискета
ОС Sinclair BASIC
ZX SpectrumZX Spectrum

ZX Spectrum — 8-разрядный[2] домашний компьютер, созданный английской компанией Sinclair Research Ltd на основе микропроцессора Z80 фирмы «Zilog». В ходе разработки компьютер назывался «ZX81 Colour» и «ZX82»[3], название «ZX Spectrum» должно было подчеркнуть одно из главных отличий от его предшественника ZX81 — цветное изображение. Почитатели этого компьютера часто называют его «Спекки» (англ. Speccy).

В начале 1980-х «ZX Spectrum» был одним из самых популярных компьютеров в Европе, а его многочисленные клоны в начале 1990-х получили широкое распространение на территории бывшего СССР/СНГ. Благодаря невысокой цене, за первые 17 месяцев было продано более миллиона этих машин. Низкая стоимость компьютера обусловлена рядом факторов: использованием технологии ULA, с помощью которой большая часть схемы размещалась в одном чипе; низкими техническими и пользовательскими характеристиками, по сравнению с более дорогими компьютерами того времени; использованием бытового телевизора в качестве монитора и магнитофона в качестве внешнего накопителя[4].

В 1980-х основным соперником ZX Spectrum на европейском рынке был Commodore 64. Другими важными конкурентами были 8-битные Atari, BBC Micro, Amstrad CPC и в некоторых странах MSX.





Технические особенности

«Sinclair ZX Spectrum» был представлен в апреле 1982 года в двух вариантах — с 16 и 48 КБ оперативной памяти.[5]

«ZX Spectrum 48» имел 16 КБ ПЗУ, в которые был прошит диалект языка Бейсик, так называемый Sinclair BASIC.[6] Эта же программа ПЗУ обеспечивала базовый ввод-вывод и пользовательский интерфейс. Системными процедурами (например, печатью на экран) можно было воспользоваться из машинного кода, вызвав их по абсолютным адресам.[7] Архитекторами компьютера была принята политика не изменять программу ПЗУ, несмотря на наличие в ней ошибок.[8][9] Расположение такой «операционной системы» и языка программирования в постоянной памяти обеспечивало перезагрузку компьютера за пару секунд, включая тестирование ОЗУ, и, что важно, уменьшало размер программ (программист мог использовать «стандартные» процедуры ПЗУ, не расходуя доступную оперативную память и не теряя при этом совместимость).[10]

Первая модель «ZX Spectrum» имела недорогую в производстве клавиатуру, состоящую из 40 резиновых клавиш.[5] Характерной её особенностью была многофункциональность: алфавитно-цифровые клавиши имели до семи значений в различных режимах. При этом режим ввода отображался с помощью курсора. Такими режимами были:

  • L — для ввода строчных букв
  • C — для ввода заглавных букв
  • K — для ввода основных ключевых слов BASIC
  • E — для ввода дополнительных ключевых слов и операторов
  • и G — для ввода псевдографических, управляющих символов и символов, определённых пользователем.

Режим переключался как автоматически, так и с помощью управляющих клавиш Caps Shift и Symbol Shift. Например, в начале набора BASIC ждёт номер строки или команду, поэтому курсор находится в режиме K. Однократное нажатие клавиши «G» в таком режиме приведёт к автоматическому вводу оператора GO TO. После этого курсор перейдёт в режим L и позволит набрать число, имя переменной по буквам или математическое выражение (в том числе с помощью режима Е).[11] Более поздние модели (начиная с ZX Spectrum 128) позволяли в качестве альтернативы набирать команды языка по буквам.[12]

Не менее характерным был единственный графический режим компьютера при отсутствии текстового. Цвета (8 цветов и два уровня яркости, плюс атрибут мерцания) и собственно графика хранились в разных участках памяти.[13] При этом, хотя графическое разрешение составляло 256×192 точек, цветовые атрибуты задавались по знакоместам. Каждое знакоместо размером 8×8 пикселей могло иметь только два приписанных ему цвета (называемые цветами «чернил» и «бумаги» в Sinclair BASIC) и по одному атрибуту яркости и мерцания.[14] Таким образом, область 8×8 пикселей кодировалась 9 байтами ОЗУ (8 байт — побитовая картинка 8×8 пикселей, 1 байт — атрибуты цвета: 3 бита — цвет знака, 3 бита — цвет фона, 1 бит повышенной яркости и 1 бит мерцания знакоместа). Такая организация вызывала определённые сложности (конфликт атрибутов) при создании компьютерной графики[15]. С другой стороны, малый объём экранной памяти (около 7 КБ) позволял быстрее обновлять экран и увеличить долю ОЗУ, используемую «собственно программой»,[15] что было существенно для компьютерных игр. Кроме того, особая организация графического режима позволяла сильно оптимизировать вывод текста при отсутствии текстового режима.[16]

Первые модели ZX Spectrum имели однобитный выход звука через встроенный динамик.[17] Воспроизведение музыки, особенно многоголосной, требовало использования почти всего времени процессора, так как звук полностью генерировался программно.[18] В модели ZX Spectrum 128 была добавлена микросхема звукогенератора AY-3-8912, позволяющая воспроизводить трёхканальный звук без больших затрат процессорного времени.[19][20] Подключение этой микросхемы также было возможно и для моделей с объёмом памяти 48 КБ[21][22][23].

Модели

Модели Sinclair Research

Оригинальные модели «ZX Spectrum», выпущенные «Sinclair Research»:

  • ZX Spectrum 16K/48K (1982)
  • ZX Spectrum+ (1984)
  • ZX Spectrum 128 (1986)

Аппаратную часть ZX Spectrum 16K/48K разработал Ричард Альтвассер (Richard Altwasser) из «Sinclair Research», корпус машины был создан промышленным дизайнером Риком Дикинсоном (Rick Dickinson).[8] Программное обеспечение для нового компьютера разработал Стив Викерс (Steve Vickers) по контракту с компанией «Nine Tiles Ltd», в которой был создан «Sinclair BASIC».[6] Модель имела резиновые клавиши, миниатюрный корпус и характерный логотип в виде спектра.[5] Компьютер был выпущен на рынок в 1982 году по цене в 125 фунтов за модель с 16 КБ ОЗУ и 175 фунтов — за модель с 48 КБ; эти цены позже были снижены до £99,95 и £129,95 соответственно.[8] Владельцы модели с 16 КБ памяти могли приобрести обновление на 32 КБ; для обновления пользователи могли выслать свой «Spectrum» в «Sinclair Research» по почте.[5][24] Сторонние фирмы также предлагали ОЗУ-модуль на 32 КБ, подключаемый в порт расширения.[25][26]

С июня 1984 года разработчики готовили ZX Spectrum+, который был выпущен в октябре того же года.[8] Это был «Spectrum» c 48 КБ памяти, обновлённым корпусом и клавиатурой; на корпусе появилась кнопка сброса.[27] Довольно быстро новая модель стала продаваться вдвое лучше предыдущей;[28] тем не менее, некоторые продавцы заявляли о высоком проценте поломок.[29]

«Sinclair Research» разрабатывала ZX Spectrum 128 совместно со своим испанским дистрибьютором «Investrónica».[30] «Investrónica» помогла адаптировать «ZX Spectrum+» к испанскому рынку после того, как испанское правительство обложило особым налогом все компьютеры с памятью в 64 КБ и ниже, не поддерживающие испанский язык.[31] Новая модель содержала 128 КБ ОЗУ, трёхканальный звук через AY-3-8912, совместимость с MIDI, порт RS-232, RGB-выход на монитор, а также 32 КБ ПЗУ с улучшенным Бейсик-редактором.[19] Машина была впервые представлена и запущена в продажу в сентябре 1985 года в Испании.[30] В Великобритании, из-за наличия большого числа нераспроданных «Spectrum+», продажи были отложены до февраля 1986 года; начальная цена была установлена в £179,95.[8]

Процессор Z80 имеет 16-разрядную шину адреса, что означает что он может напрямую адресовать только 64 КБ памяти. Для доступа к дополнительным 80 КБ ОЗУ использовалась техника переключения банков памяти (англ. bank switching), таким образом, оперативная память была доступна в виде восьми страниц, подключаемых в верхнюю часть адресного пространства. Подобным образом выполнялось переключение между новыми 16 КБ ПЗУ и оригинальными 16 КБ ПЗУ в нижней части адресного пространства.[20]

Для использования новых звуковых возможностей в «Sinclair BASIC» появилась инструкция PLAY, для переключения в режим «Spectrum 48K» — SPECTRUM.[19] Новые инструкции заняли место двух существующих «символов определяемых пользователем»,[32] что вызвало проблемы совместимости с некоторыми старыми BASIC-программами.

Модели Amstrad

Модели «ZX Spectrum», выпущенные компанией «Amstrad» после передачи прав на всю линию машин:

  • ZX Spectrum +2 (1986)
  • ZX Spectrum +3 (1987)
  • ZX Spectrum +2A / +2B (1987)

В 1986 году, вскоре после приобретения бренда «Sinclair» и прав на всю линейку «Spectrum»,[33] компания «Amstrad» выпустила ZX Spectrum +2. Машина имела серый корпус с пружинной клавиатурой, двумя портами джойстиков, а также встроенным кассетным магнитофоном, именуемым «Datacorder» (как в «Amstrad CPC 464»), но в остальном машина была полностью идентична «ZX Spectrum 128». Цена производства была снижена, в результате чего розничные цены упали до £139-£149.

Новая клавиатура не имела надписей с ключевыми словами BASIC, за исключением LOAD, CODE и RUN, которые были нужны для запуска программ, но это не было большой проблемой, поскольку в «+2» имелась система меню, подобная меню в «ZX Spectrum 128», где можно было переключаться между старым BASIC 48K и BASIC 128K с набором ключевых слов побуквенно.[34]

ZX Spectrum +3 выглядел подобно модели «+2», но вместо магнитофона содержал привод 3-дюймовых гибких дисков (как в «Amstrad CPC 6128»); корпус был чёрного цвета. Модель была выпущена в 1987 году с начальной ценой в £249, которая позже упала до £199.[35][36] Это был первый «Spectrum», способный запускать операционную систему CP/M без дополнительного оборудования.[37]

В «+3» появилось ещё 2 × 16 КБ ПЗУ, в виде одного чипа на 32 КБ. Половину этого объёма заняла вторая часть реорганизованного 128 ROM, вторую половину — дисковая операционная система +3DOS, которая по сути являлась изменённой версией AMSDOS. Для возможности использования других операционных систем механизм переключения банков памяти был изменён таким образом, что ОЗУ могло отображаться на все 64 КБ адресного пространства. Такие коренные изменения привели к ряду несовместимостей, некоторые игры для 48K и несколько игр для 128K перестали работать на новой машине.[36][38]

«ZX Spectrum +3» стал последней официальной моделью «Spectrum», которая пошла в серию; производство модели продолжалось до декабря 1990 года. Хотя в то время продажи «Spectrum» составляли треть продаж всех домашних компьютеров, «Amstrad» прекратила производство в попытке перевести потребителей на линейку «CPC».[39]

В 1987 годуК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 5441 день] был выпущен ZX Spectrum +2A. Он был сделан для того, чтобы линейка машин стала более однородной. На корпусе по-прежнему была надпись «ZX Spectrum +2», но цвет корпуса вновь стал чёрным, как у первых моделей. «+2A» был сделан на основе «+3», с моделью ПЗУ 4.1 и с материнской платой, на которой было значительно уменьшено количество чипов — большинство из них было интегрировано в ASIC-микросхему. Привод диска и оборудование для него из модели «+3» был заменён на кассетный привод, как в оригинальном «+2». Первоначально «Amstrad» планировала вывести интерфейс для диска, но это так и не было сделано. Как и в случае с «ZX Spectrum +3», некоторые игры для 48K и несколько игр для 128K были несовместимы с этой моделью.

Позже, в 1987 году, появление ZX Spectrum +2B означало перевод производства из Гонконга в Тайвань.

Модели, не вышедшие на рынок

В 1983 году Мартин Бреннан (Martin Brennan) разрабатывал в Sinclair Research игровую приставку LC3 (Low Cost Colour Computer), реализованную всего на двух микросхемах, с играми на картриджах. Стив Берри (Steve Berry) разрабатывал для LC3 многозадачную операционную систему с оконным графическим интерфейсом. Проект был остановлен в ноябре 1983 года — усилия были направлены на Sinclair QL[40].

В середине 1980-х в Sinclair Research разрабатывался проект Loki[41], в качестве намного более дешёвого (около £200) конкурента компьютера Amiga. Предполагалось, что Loki будет работать на Z80H на частоте 7 МГц, располагать не менее 128 КБ ОЗУ. Для звука и видео использовались две специализированные микросхемы. Проект был закрыт в 1986 году, после сделки с Amstrad.

Периферия

«Sinclair» предоставляла для «ZX Spectrum» следующие модули расширения:

  • ZX Printer — уже был доступен к моменту выхода «ZX Spectrum» на рынок, поскольку порт расширения сохранял обратную совместимость с портом ZX81.
  • ZX Interface 1 — модуль, включающий 8 КБ ПЗУ, последовательный порт RS-232, контроллер локальной сети (ZX Net), а также интерфейс для подсоединения до 8-ми ZX Microdrive.
  • ZX Interface 2 — модуль с двумя портами для джойстиков и одним портом для картриджа ПЗУ.
  • ZX Microdrive — не особенно надёжное, но быстрое устройство хранения на картриджах с закольцованной плёнкой, выпущено в июле 1983 года[42].
  • Keypad — дополнительная цифровая клавиатура для модели 128K.

Помимо этого, предлагался ряд расширений от сторонних производителей, в частности:

  • Kempston joystick — интерфейс для подключения джойстика.
  • Morex Peripherals Centronics/RS-232 — параллельный и последовательный порт.
  • Currah Microspeech — модуль синтеза речи.
  • Videoface Digitiser — дигитайзер.
  • RAM pack — модуль расширения оперативной памяти.
  • Cheetah Marketing SpecDrum — ударная установка.
  • Multiface — отладочный инструмент от компании Romantic Robot.

Также пользовались популярностью клавиатуры различных производителей[43].

Существовало несколько интерфейсов для подключения дисковода, в частности:

  • SPDOS (Abbeydale Designers/Watford Electronics, 1985)
  • KDOS (Abbeydale Designers/Kempston, 1985) — обновлённая версия SPDOS со своей операционной системой KDOS
  • Opus Discovery (Opus Supplies Ltd, 1985)
  • DISCiPLE (Miles Gordon Technology, 1987) — контроллер дисковода, содержащий также два порта джойстика, параллельный порт, интерфейс локальной сети и «волшебную кнопку».
  • Beta Disk Interface (Technology Research Ltd, 1984) и Beta 128 Disk Interface (1987)

На Западе наиболее популярным стал интерфейс DISCiPLE, в странах Восточной Европы и в России — Beta Disk Interface.

Производные и клоны

«Sinclair» лицензировала «Spectrum» американской компании «Timex». Её модели, порождённые от «Spectrum»:

  • Timex Sinclair 2068 (TS2068) — значительно более сложная машина, чем оригинальный «Spectrum»; добавился порт картриджа, звуковой чип AY-3-8912, а также улучшенная ULA с несколькими графическими режимами. Модель продавалась в основном в США, хотя почти идентичные версии распространялись в Португалии и Польше под названиями «Timex Computer 2068» (TC2068) и «Unipolbrit Komputer 2086» (UK2086).
  • Timex Computer 2048 — машина, очень похожая на «Spectrum», но с улучшенной ULA, позволяющей переключаться в другие графические режимы; продавалась только в Португалии.
  • Timex Sinclair 2048 — версия TS2068 с 16 КБ ОЗУ; не была выпущена на рынок.

В конце 1989 года в Великобритании компания «Miles Gordon Technology» (производитель периферии) выпустила компьютер «SAM Coupé» в качестве потенциального наследника «Spectrum», сохраняющего совместимость с ним. Однако, в то время «Commodore Amiga» и «Atari ST» уже вышли на рынок.

В Индии в 1986 году «Decibells Electronics» представила лицензированную версию «Spectrum+» под именем «db Spectrum+». До того, как в начале 1990-х прекратились продажи, было продано несколько тысяч машин.

Благодаря дешевизне и простоте конструкции широкое распространение получили «неофициальные» клоны «Spectrum» в бывшем СССР/СНГ сразу после спада «железного занавеса». Десятки вариантов компьютера выпускались на предприятиях и собирались радиолюбителями. Нелицензионные клоны производились также в Польше, Восточной Германии, Румынии, Чехословакии, Аргентине, Бразилии и ряде других стран.

Пресса

На Западе «ZX Spectrum» быстро получил широкую поддержку сообщества пользователей, появилось несколько специализированных журналов: «Sinclair User» (апрель 1982 года — апрель 1993 года[44]), «Your Sinclair» (с января 1984 года как «Your Spectrum», с начала 1986 года по сентябрь 1993 года как «Your Sinclair»[45]) и «CRASH» (февраль 1984 года — апрель 1992 года[46]). Первоначально они были ориентированы прежде всего на техническую часть, публиковали тексты программ и руководства по программированию; позже они стали почти полностью посвящены играм.

В СНГ выходило несколько сот наименований электронных журналов и газет[47], самые известные из них — «Spectrofon» (1994—1996, 23 выпуска)[48], «ZX-Format» (1995—1998, 9 выпусков)[49] и «Adventurer» (1995—2004, 15 выпусков)[50].

Печатные издания в СНГ[51]:

  • «ZX Ревю» (Москва, январь 1991 года — декабрь 1997 года) — наиболее известное в СНГ периодическое издание, издавалось научно-техническим кооперативом «Инфорком»[52]
  • «Всё о ZX Spectrum» — серия из 9-ти книг издательства Питер, издавались с 1991 по 1995 годы[53]
  • «Абзац — газета для спектрумистов» (Вологда, с октября 2000 года по сей день)[54]

Программное обеспечение

«Spectrum» был дёшев и лёгок в обучении — как использования, так и программирования. Благодаря этому он стал отправной точкой для многих программистов и инженеров, вспоминающих его с ностальгией. Успех ранних моделей «Spectrum» в качестве игровой платформы вероятно был связан с низкой стоимостью компьютера и внешней привлекательностью, так как особыми «игровыми характеристиками» этот компьютер не обладал.

Семейство компьютеров «Spectrum» обладает крупной библиотекой программного обеспечения из более чем 25000 наименований. Хотя большая часть этой коллекции — игры, набор программ очень разнообразен и включает в себя языки программирования, базы данных (например, VU-File), текстовые процессоры (Tasword II), электронные таблицы (VU-Calc), инструменты рисования (OCP Art Studio[55], The Artist) и даже 3D-моделирования (VU-3D).

Наиболее популярные игры

Десятка лучших игр по версии журнала «Your Sinclair»:

  1. 3D Deathchase
  2. Rebelstar
  3. All or Nothing
  4. Stop the Express
  5. Head Over Heels
  6. R-Type
  7. The Sentinel
  8. Rainbow Islands (англ.)
  9. Boulder Dash
  10. Tornado Low Level (англ.)

Десятка лучших игр по версии журнала «CRASH»:

  1. Rainbow Islands
  2. Chase H.Q.
  3. RoboCop (англ.)
  4. RoboCop 2 (англ.)
  5. Dizzy
  6. Target: Renegade
  7. Magicland Dizzy
  8. Batman: The Movie (англ.)
  9. Operation Wolf
  10. Midnight Resistance (англ.)

Игры для «ZX Spectrum» создаются силами энтузиастов и в настоящее время, как на территории бывшего СССР, так и за рубежом. Существуют пакеты для автоматизированного создания игр многих жанров (например, IF Creator для интерактивных книг, 3D Construction Kit для трёхмерных квестов), но чаще используется язык ассемблера. Проводятся конкурсы по написанию игр (например, Твоя Игра[56], Mini Game Compo, Crap Game Compo, конкурсы в рамках различных демопати, иногда в общем конкурсе с играми для других платформ).

Эмуляция

Современные компьютеры, включая мобильные телефоны, карманные компьютеры (кпк) и коммуникаторы, имеют техническую возможность эмуляции компьютера Z80. Благодаря большой базе готового программного обеспечения (в основном игр) «Sinclair ZX Spectrum» является, возможно, наиболее эмулируемой платформой в мире. Существует более полутора сотен эмуляторов для всех распространённых операционных систем для ПК, в частности под архитектуру Windows 32bit, игровых приставок и мобильных телефонов.[57][58]

31 августа 1999 года компания «Amstrad» разрешила распространять ПЗУ для компьютеров ZX Spectrum[59], поэтому эмуляция этого семейства является законной.

Последняя официальная «реинкарнация» «ZX Spectrum» произошла на коммуникаторе «Amstrad e-m@iler plus», выпускавшемся с февраля 2002 по сентябрь 2004 года. Компания «Amstrad» (владелец прав на использование торговой марки «Sinclair ZX Spectrum») позиционировала эмуляцию «спектрумовских» игр как одну из основных особенностей своего устройства.

См. также

Напишите отзыв о статье "ZX Spectrum"

Примечания

  1. [news.bbc.co.uk/2/hi/technology/6572711.stm How the Spectrum began a revolution]. BBC (2007). Проверено 15 июня 2009. [www.webcitation.org/619WH72mX Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
  2. [xaygen.nm.ru/Z80-Central-Processor-Unit.pdf Справочное пособие по процессору Z80] — Минск, УКИК «Центр», 1991 г.
  3. [www.flickr.com/photos/9574086@N02/697783938/in/set-72157600607571866/ specLOGO02] и [www.flickr.com/photos/9574086@N02/696932215/in/set-72157600607571866/ specModel01] в фотоархиве Рика Дикинсона
  4. Vickers Steven. [www.worldofspectrum.org/ZXSpectrumIntroduction/chapter_six.html 6. Using the cassette recorder] // [www.worldofspectrum.org/ZXSpectrumIntroduction/contents.html Sinclair ZX Spectrum: Introduction]. — Sinclair Research Ltd, 1982. — P. 21.
  5. 1 2 3 4 Owen, Chris [www.nvg.ntnu.no/sinclair/computers/zxspectrum/spec1648.htm ZX Spectrum 16K/48K]. Planet Sinclair. Проверено 23 марта 2009. [www.webcitation.org/619WIm1ZU Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
  6. 1 2 Andrew Owen. [scratchpad.wikia.com/index.php?title=Sinclair_BASIC_History&oldid=333809 Sinclair BASIC History]. — история создания и эволюция Sinclair BASIC [www.worldofspectrum.org/sinclairbasic/]. [www.webcitation.org/619WJbGsb Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
  7. [www.sincuser.f9.co.uk/047/mcode.htm Machine Code] // Sinclair User. — 1986. — № 47.
  8. 1 2 3 4 5 Ian Adamson, Richard Kennedy. The Spectrum of Success // [www.nvg.ntnu.no/sinclair/computers/zxspectrum/spec_sst.htm Sinclair and the "Sunrise" Technology: The Deconstruction of a Myth]. — Penguin Books Ltd, 1986. — ISBN 0140087745.
  9. Ряд ошибок приводится в тексте The Complete Spectrum ROM Disassembly; в описании [www.shadowmagic.org.uk/spectrum/roms/48-plus4.txt Spectrum +4 ROM] говорится об исправлении 14-ти ошибок.
  10. Ian Logan, Frank O’Hara. The executive routines // The Complete Spectrum ROM Disassembly. — С. 59.
  11. Steven Vickers. [www.worldofspectrum.org/ZXBasicManual/zxmanappc.html A description of the ZX Spectrum for reference] // [www.worldofspectrum.org/ZXBasicManual/ Sinclair ZX Spectrum BASIC Programming]. — Sinclair Research Ltd, 1982.
  12. [www.sincuser.f9.co.uk/044/news.htm Launch of the Spectrum 128 in Spain] // Sinclair User. — 1985. — № 44.
  13. Steven Vickers. [www.worldofspectrum.org/ZXBasicManual/zxmanchap24.html The memory] // [www.worldofspectrum.org/ZXBasicManual/ Sinclair ZX Spectrum BASIC Programming]. — Sinclair Research Ltd, 1982.
  14. Steven Vickers. [www.worldofspectrum.org/ZXBasicManual/zxmanchap16.html Colours] // [www.worldofspectrum.org/ZXBasicManual/ Sinclair ZX Spectrum BASIC Programming]. — Sinclair Research Ltd, 1982.
  15. 1 2 Mike James. An Expert Guide to the Spectrum. — Granada Publishing, 1984. — С. 74—76. — ISBN 0-246-12278-1.
  16. Иван Рощин. [ivr.webzone.ru/articles/text_out/index.htm Секреты текстового вывода]. zxdn.narod.ru (15 декабря 2002). — Примеры вывода текста на Ассемблере Z80. Из журнала 'Чёрная Ворона 6' Украина, Донецкая область, г.Дмитров-1, 05.2001. Проверено 1 ноября 2009. [www.webcitation.org/619WK88fL Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
  17. Steven Vickers. [www.worldofspectrum.org/ZXBasicManual/zxmanchap19.html BEEP ] // [www.worldofspectrum.org/ZXBasicManual/ Sinclair ZX Spectrum BASIC Programming]. — Sinclair Research Ltd, 1982.
  18. Евдокимов А., Капульцевич А., Капульцевич И. Глава 10 // [www.piter.com/lib/978571900038/zxspectr.phtml?fil=wgasm10 Как написать игру на ассемблере для ZX Spectrum]. — 1995.
  19. 1 2 3 [www.sincuser.f9.co.uk/047/spec128.htm Hands on the 128] // Sinclair User. — 1986. — № 47.
  20. 1 2 [www.sincuser.f9.co.uk/049/helplne.htm Inside the 128] // Sinclair User. — 1986. — № 49.
  21. Ю. Дудник [www.emuverse.ru/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_1991-11/ZX_SPECTRUM_128%D0%9A_%E2%80%94_%D1%87%D1%82%D0%BE_%D1%8D%D1%82%D0%BE_%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B5%3F ZX Spectrum 128K — что это такое?] // Радиолюбитель : Журнал. — Минск: Белорусский Дом печати, 1991. — № 11. — С. 8-9.
  22. Ю. Дудник [www.emuverse.ru/wiki/%D0%A0%D0%B0%D0%B4%D0%B8%D0%BE%D0%BB%D1%8E%D0%B1%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C_1991-11/ZX_SPECTRUM_128%D0%9A_%E2%80%94_%D1%87%D1%82%D0%BE_%D1%8D%D1%82%D0%BE_%D1%82%D0%B0%D0%BA%D0%BE%D0%B5%3F ZX Spectrum 128K — что это такое? Ответы на вопросы] // Радиолюбитель : Журнал. — Минск: Белорусский Дом печати, 1992. — № 5. — С. 8.
  23. Г. Шепелев Особенности подключения AY-3-8910 к «Спектруму» // Радиолюбитель : Журнал. — Минск: Белорусский Дом печати, 1994. — № 3. — С. 13.
  24. [www.sincuser.f9.co.uk/014/news.htm News] // Sinclair User. — 1983. — № 14.
  25. [www.sincuser.f9.co.uk/050/helplne.htm Hewson's Helpline] // Sinclair User. — 1986. — № 50.
  26. [www.sincuser.f9.co.uk/016/hardwre.htm Hardware World] // Sinclair User. — 1983. — № 16.
  27. [www.sincuser.f9.co.uk/033/spcplus.htm Spectrum+] // Sinclair User. — 1984. — № 33.
  28. Sue Denham [www.users.globalnet.co.uk/~jg27paw4/yr10/yr10_a4.htm The Secret That Was Spectrum+] // Your Spectrum. — 1984. — № 10.
  29. Owen, Chris [www.nvg.ntnu.no/sinclair/computers/zxspectrum/specplus.htm ZX Spectrum+]. Planet Sinclair. Проверено 9 мая 2009. [www.webcitation.org/619WKiOWM Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
  30. 1 2 [www.users.globalnet.co.uk/~jg27paw4/yr21/yr21_03.htm#Spectrum128 Your New Spectrum] // Your Spectrum. — 1985. — № 21.
  31. David Crookes [www.micromart.co.uk/features/article/default.aspx?id=22913 Why QWERTY?] // Micro Mart.
  32. [www.worldofspectrum.org/ZXSpectrum128+3Manual/chapter8pt28.html Spectrum character set] // [www.worldofspectrum.org/ZXSpectrum128+3Manual/ ZX Spectrum+3 Manual]. — Amstrad Plc., 1987.
  33. [www.sinclair-research.co.uk/about-srl.php Sir Clive Sinclair & Sinclair Research Ltd](недоступная ссылка — история). Sinclair Research Limited. Проверено 20 мая 2009. [web.archive.org/20060812075741/www.sinclair-research.co.uk/about-srl.php Архивировано из первоисточника 12 августа 2006].
  34. Max Phillips [www.ysrnry.co.uk/articles/spectrumplustworeview.htm ZX Spectrum +2] // Your Sinclair. — 1986. — № 11.
  35. [www.worldofspectrum.org/showmag.cgi?mag=YourSinclair/Issue19/Pages/YourSinclair1900022.jpg It's here... the Spectrum +3] // Your Sinclair. — 1987. — № 19.
  36. 1 2 [www.crashonline.org.uk/50/sinchist.htm Tech Niche: The Spectrum Family] // CRASH. — 1988. — № 50.
  37. [www.crashonline.org.uk/53/cpm.htm CP/M Emancipation] // CRASH. — 1988. — № 53.
  38. [www.worldofspectrum.org/ZXSpectrum128+3Manual/chapter8pt24.html The memory] // [www.worldofspectrum.org/ZXSpectrum128+3Manual/ ZX Spectrum+3 Manual]. — Amstrad Plc., 1987.
  39. [www.worldofspectrum.org/showmag.cgi?mag=YourSinclair/Issue60/Pages/YourSinclair6000010.jpg Death of the +3] // Your Sinclair. — 1990. — № 60.
  40. [www.nvg.ntnu.no/sinclair/computers/ql/ql_sst.htm The Quantum Leap — to where?] — статья о QL, есть пара абзацев об LC3
  41. [www.sincuser.f9.co.uk/051/loki.htm SuperSpectrum! Amstrad has Sinclair’s secret weapon — the £200 SuperSpectrum. It’s everything the Amiga should have been] — статья в Sinclair User
  42. [www.nvg.ntnu.no/sinclair/computers/peripherals/microdrive.htm Planet Sinclair: Computers: Periferials: Microdrive]
  43. [www.sincuser.f9.co.uk/031/hardwre.htm Sinclair User 31 — Hardware World]
  44. [www.sincuser.f9.co.uk/index.htm Sinclair User Magazine Online]
  45. [www.ysrnry.co.uk/cover1.htm Your Sinclair Rock’n’Rolls Years]
  46. [www.crashonline.org.uk/ CRASH magazine: The Online Edition]
  47. [trd.speccy.cz/press/press.htm Раздел по русской ZX прессе на Virtual TR-DOS]
  48. [zx-games.narod.ru/magazines/spectrfon.htm Спектрофон]
  49. [zxpress.ru/issue.php?id=257 Журнал ZX Format] на zxpress.ru
  50. [zxpress.ru/issue.php?id=9 Adventurer] на zxpress.ru
  51. [zxpress.ru/books.php Библиотека бумажных книг и журналов для ZX Spectrum]
  52. [trd.speccy.cz/book.htm Virtual TR-DOS: Book 4 ZX] — архив книг и журналов, в том числе ZX Ревю
  53. [speccy.info/Всё_о_ZX_Spectrum Цикл книг «Всё о ZX Spectrum» издательства Питер]
  54. [abzac.retropc.ru/ Абзац — газета для поклонников ZX Spectrum]
  55. [www.sincuser.f9.co.uk/043/sftwreb.htm Sinclair User 43: Art Studio]
  56. [abzac.retropc.ru/ti Конкурс «Твоя Игра» на сайте газеты Абзац]
  57. [www.worldofspectrum.org/emulators.html World of Spectrum — Emulators]
  58. [speccy.info/Список_эмуляторов_ZX_Spectrum Список эмуляторов ZX Spectrum — SpeccyWiki]
  59. [www.worldofspectrum.org/permits/amstrad-roms.txt Amstrad ROM permissions] (англ.)

Ссылки

  • [zx-pk.ru/forum.php zx.pk.ru]  (рус.) — русскоязычный форум о ZX Spectrum
  • [www.worldofspectrum.org/ World of Spectrum]  (англ.) — фэн-сайт, официально одобренный компанией Amstrad
  • [viva-games.ru/ Viva Games]  (рус.) — сборник игр для ZX Spectrum с эмулятором для запуска в браузере
  • [www.nvg.ntnu.no/sinclair/computers/zxspectrum/zxspectrum.htm Страница Spectrum на Planet Sinclair]  (англ.)
  • [vtrdos.ru/ Virtual TR-DOS]  (рус.) — архив программ для ZX Spectrum с дисковой системой TR-DOS
  • [abzac.retropc.ru/ «Абзац»]  (рус.) — бумажная газета для спектрумистов
  • [speccy.info/ speccy.info]  (рус.) — энциклопедия SpeccyWiki на викидвижке
  • [zxplanet.emuunlim.com/ ZX Planet — Spectrum Heaven]  (англ.)
  • [www.old-computers.com/museum/computer.asp?st=1&c=223 Страница ZX Spectrum на old-computers.com]  (англ.)
  • [www.myspeccy.com MySpeccy.com — нескольких десятков игр для ZX Spectrum, запускаемых в браузере]  (рус.)
  • [zxnext.narod.ru/ Неизвестный Синклер — история «ZX Spectrum» без фанатизма]  (рус.)
  • [zxpress.ru Онлайн библиотека электронных газет и журналов для ZX Spectrum]  (рус.)
  • [www.zxaaa.net/ ZXAAA Old Demos] — фэн-сайт, посвященный русской демосцене на ZX Spectrum  (рус.)
  • [speccy-live.untergrund.net/ Спектрумовские новости]  (рус.)
  • [spectrum4ever.org/ Версии игр и программ, найденные на кассетах]
  • [zx.maros.pri.ee/ ZX-Art]  (рус.) — Самый полный архив ZX-Spectrum графики


Отрывок, характеризующий ZX Spectrum

Быть энтузиасткой сделалось ее общественным положением, и иногда, когда ей даже того не хотелось, она, чтобы не обмануть ожиданий людей, знавших ее, делалась энтузиасткой. Сдержанная улыбка, игравшая постоянно на лице Анны Павловны, хотя и не шла к ее отжившим чертам, выражала, как у избалованных детей, постоянное сознание своего милого недостатка, от которого она не хочет, не может и не находит нужным исправляться.
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.
– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.
Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.
– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.
– C'est bien aimable a vous, monsieur Pierre , d'etre venu voir une pauvre malade, [Очень любезно с вашей стороны, Пьер, что вы пришли навестить бедную больную,] – сказала ему Анна Павловна, испуганно переглядываясь с тетушкой, к которой она подводила его. Пьер пробурлил что то непонятное и продолжал отыскивать что то глазами. Он радостно, весело улыбнулся, кланяясь маленькой княгине, как близкой знакомой, и подошел к тетушке. Страх Анны Павловны был не напрасен, потому что Пьер, не дослушав речи тетушки о здоровье ее величества, отошел от нее. Анна Павловна испуганно остановила его словами:
– Вы не знаете аббата Морио? он очень интересный человек… – сказала она.
– Да, я слышал про его план вечного мира, и это очень интересно, но едва ли возможно…
– Вы думаете?… – сказала Анна Павловна, чтобы сказать что нибудь и вновь обратиться к своим занятиям хозяйки дома, но Пьер сделал обратную неучтивость. Прежде он, не дослушав слов собеседницы, ушел; теперь он остановил своим разговором собеседницу, которой нужно было от него уйти. Он, нагнув голову и расставив большие ноги, стал доказывать Анне Павловне, почему он полагал, что план аббата был химера.
– Мы после поговорим, – сказала Анна Павловна, улыбаясь.
И, отделавшись от молодого человека, не умеющего жить, она возвратилась к своим занятиям хозяйки дома и продолжала прислушиваться и приглядываться, готовая подать помощь на тот пункт, где ослабевал разговор. Как хозяин прядильной мастерской, посадив работников по местам, прохаживается по заведению, замечая неподвижность или непривычный, скрипящий, слишком громкий звук веретена, торопливо идет, сдерживает или пускает его в надлежащий ход, так и Анна Павловна, прохаживаясь по своей гостиной, подходила к замолкнувшему или слишком много говорившему кружку и одним словом или перемещением опять заводила равномерную, приличную разговорную машину. Но среди этих забот всё виден был в ней особенный страх за Пьера. Она заботливо поглядывала на него в то время, как он подошел послушать то, что говорилось около Мортемара, и отошел к другому кружку, где говорил аббат. Для Пьера, воспитанного за границей, этот вечер Анны Павловны был первый, который он видел в России. Он знал, что тут собрана вся интеллигенция Петербурга, и у него, как у ребенка в игрушечной лавке, разбегались глаза. Он всё боялся пропустить умные разговоры, которые он может услыхать. Глядя на уверенные и изящные выражения лиц, собранных здесь, он всё ждал чего нибудь особенно умного. Наконец, он подошел к Морио. Разговор показался ему интересен, и он остановился, ожидая случая высказать свои мысли, как это любят молодые люди.


Вечер Анны Павловны был пущен. Веретена с разных сторон равномерно и не умолкая шумели. Кроме ma tante, около которой сидела только одна пожилая дама с исплаканным, худым лицом, несколько чужая в этом блестящем обществе, общество разбилось на три кружка. В одном, более мужском, центром был аббат; в другом, молодом, красавица княжна Элен, дочь князя Василия, и хорошенькая, румяная, слишком полная по своей молодости, маленькая княгиня Болконская. В третьем Мортемар и Анна Павловна.
Виконт был миловидный, с мягкими чертами и приемами, молодой человек, очевидно считавший себя знаменитостью, но, по благовоспитанности, скромно предоставлявший пользоваться собой тому обществу, в котором он находился. Анна Павловна, очевидно, угощала им своих гостей. Как хороший метрд`отель подает как нечто сверхъестественно прекрасное тот кусок говядины, который есть не захочется, если увидать его в грязной кухне, так в нынешний вечер Анна Павловна сервировала своим гостям сначала виконта, потом аббата, как что то сверхъестественно утонченное. В кружке Мортемара заговорили тотчас об убиении герцога Энгиенского. Виконт сказал, что герцог Энгиенский погиб от своего великодушия, и что были особенные причины озлобления Бонапарта.
– Ah! voyons. Contez nous cela, vicomte, [Расскажите нам это, виконт,] – сказала Анна Павловна, с радостью чувствуя, как чем то a la Louis XV [в стиле Людовика XV] отзывалась эта фраза, – contez nous cela, vicomte.
Виконт поклонился в знак покорности и учтиво улыбнулся. Анна Павловна сделала круг около виконта и пригласила всех слушать его рассказ.
– Le vicomte a ete personnellement connu de monseigneur, [Виконт был лично знаком с герцогом,] – шепнула Анна Павловна одному. – Le vicomte est un parfait conteur [Bиконт удивительный мастер рассказывать], – проговорила она другому. – Comme on voit l'homme de la bonne compagnie [Как сейчас виден человек хорошего общества], – сказала она третьему; и виконт был подан обществу в самом изящном и выгодном для него свете, как ростбиф на горячем блюде, посыпанный зеленью.
Виконт хотел уже начать свой рассказ и тонко улыбнулся.
– Переходите сюда, chere Helene, [милая Элен,] – сказала Анна Павловна красавице княжне, которая сидела поодаль, составляя центр другого кружка.
Княжна Элен улыбалась; она поднялась с тою же неизменяющеюся улыбкой вполне красивой женщины, с которою она вошла в гостиную. Слегка шумя своею белою бальною робой, убранною плющем и мохом, и блестя белизною плеч, глянцем волос и брильянтов, она прошла между расступившимися мужчинами и прямо, не глядя ни на кого, но всем улыбаясь и как бы любезно предоставляя каждому право любоваться красотою своего стана, полных плеч, очень открытой, по тогдашней моде, груди и спины, и как будто внося с собою блеск бала, подошла к Анне Павловне. Элен была так хороша, что не только не было в ней заметно и тени кокетства, но, напротив, ей как будто совестно было за свою несомненную и слишком сильно и победительно действующую красоту. Она как будто желала и не могла умалить действие своей красоты. Quelle belle personne! [Какая красавица!] – говорил каждый, кто ее видел.
Как будто пораженный чем то необычайным, виконт пожал плечами и о опустил глаза в то время, как она усаживалась перед ним и освещала и его всё тою же неизменною улыбкой.
– Madame, je crains pour mes moyens devant un pareil auditoire, [Я, право, опасаюсь за свои способности перед такой публикой,] сказал он, наклоняя с улыбкой голову.
Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что либо сказать. Она улыбаясь ждала. Во все время рассказа она сидела прямо, посматривая изредка то на свою полную красивую руку, которая от давления на стол изменила свою форму, то на еще более красивую грудь, на которой она поправляла брильянтовое ожерелье; поправляла несколько раз складки своего платья и, когда рассказ производил впечатление, оглядывалась на Анну Павловну и тотчас же принимала то самое выражение, которое было на лице фрейлины, и потом опять успокоивалась в сияющей улыбке. Вслед за Элен перешла и маленькая княгиня от чайного стола.
– Attendez moi, je vais prendre mon ouvrage, [Подождите, я возьму мою работу,] – проговорила она. – Voyons, a quoi pensez vous? – обратилась она к князю Ипполиту: – apportez moi mon ridicule. [О чем вы думаете? Принесите мой ридикюль.]
Княгиня, улыбаясь и говоря со всеми, вдруг произвела перестановку и, усевшись, весело оправилась.
– Теперь мне хорошо, – приговаривала она и, попросив начинать, принялась за работу.
Князь Ипполит перенес ей ридикюль, перешел за нею и, близко придвинув к ней кресло, сел подле нее.
Le charmant Hippolyte [Очаровательный Ипполит] поражал своим необыкновенным сходством с сестрою красавицей и еще более тем, что, несмотря на сходство, он был поразительно дурен собой. Черты его лица были те же, как и у сестры, но у той все освещалось жизнерадостною, самодовольною, молодою, неизменною улыбкой жизни и необычайною, античною красотой тела; у брата, напротив, то же лицо было отуманено идиотизмом и неизменно выражало самоуверенную брюзгливость, а тело было худощаво и слабо. Глаза, нос, рот – все сжималось как будто в одну неопределенную и скучную гримасу, а руки и ноги всегда принимали неестественное положение.
– Ce n'est pas une histoire de revenants? [Это не история о привидениях?] – сказал он, усевшись подле княгини и торопливо пристроив к глазам свой лорнет, как будто без этого инструмента он не мог начать говорить.
– Mais non, mon cher, [Вовсе нет,] – пожимая плечами, сказал удивленный рассказчик.
– C'est que je deteste les histoires de revenants, [Дело в том, что я терпеть не могу историй о привидениях,] – сказал он таким тоном, что видно было, – он сказал эти слова, а потом уже понял, что они значили.
Из за самоуверенности, с которой он говорил, никто не мог понять, очень ли умно или очень глупо то, что он сказал. Он был в темнозеленом фраке, в панталонах цвета cuisse de nymphe effrayee, [бедра испуганной нимфы,] как он сам говорил, в чулках и башмаках.
Vicomte [Виконт] рассказал очень мило о том ходившем тогда анекдоте, что герцог Энгиенский тайно ездил в Париж для свидания с m lle George, [мадмуазель Жорж,] и что там он встретился с Бонапарте, пользовавшимся тоже милостями знаменитой актрисы, и что там, встретившись с герцогом, Наполеон случайно упал в тот обморок, которому он был подвержен, и находился во власти герцога, которой герцог не воспользовался, но что Бонапарте впоследствии за это то великодушие и отмстил смертью герцогу.
Рассказ был очень мил и интересен, особенно в том месте, где соперники вдруг узнают друг друга, и дамы, казалось, были в волнении.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказала Анна Павловна, оглядываясь вопросительно на маленькую княгиню.
– Charmant, – прошептала маленькая княгиня, втыкая иголку в работу, как будто в знак того, что интерес и прелесть рассказа мешают ей продолжать работу.
Виконт оценил эту молчаливую похвалу и, благодарно улыбнувшись, стал продолжать; но в это время Анна Павловна, все поглядывавшая на страшного для нее молодого человека, заметила, что он что то слишком горячо и громко говорит с аббатом, и поспешила на помощь к опасному месту. Действительно, Пьеру удалось завязать с аббатом разговор о политическом равновесии, и аббат, видимо заинтересованный простодушной горячностью молодого человека, развивал перед ним свою любимую идею. Оба слишком оживленно и естественно слушали и говорили, и это то не понравилось Анне Павловне.
– Средство – Европейское равновесие и droit des gens [международное право], – говорил аббат. – Стоит одному могущественному государству, как Россия, прославленному за варварство, стать бескорыстно во главе союза, имеющего целью равновесие Европы, – и она спасет мир!
– Как же вы найдете такое равновесие? – начал было Пьер; но в это время подошла Анна Павловна и, строго взглянув на Пьера, спросила итальянца о том, как он переносит здешний климат. Лицо итальянца вдруг изменилось и приняло оскорбительно притворно сладкое выражение, которое, видимо, было привычно ему в разговоре с женщинами.
– Я так очарован прелестями ума и образования общества, в особенности женского, в которое я имел счастье быть принят, что не успел еще подумать о климате, – сказал он.
Не выпуская уже аббата и Пьера, Анна Павловна для удобства наблюдения присоединила их к общему кружку.


В это время в гостиную вошло новое лицо. Новое лицо это был молодой князь Андрей Болконский, муж маленькой княгини. Князь Болконский был небольшого роста, весьма красивый молодой человек с определенными и сухими чертами. Всё в его фигуре, начиная от усталого, скучающего взгляда до тихого мерного шага, представляло самую резкую противоположность с его маленькою, оживленною женой. Ему, видимо, все бывшие в гостиной не только были знакомы, но уж надоели ему так, что и смотреть на них и слушать их ему было очень скучно. Из всех же прискучивших ему лиц, лицо его хорошенькой жены, казалось, больше всех ему надоело. С гримасой, портившею его красивое лицо, он отвернулся от нее. Он поцеловал руку Анны Павловны и, щурясь, оглядел всё общество.
– Vous vous enrolez pour la guerre, mon prince? [Вы собираетесь на войну, князь?] – сказала Анна Павловна.
– Le general Koutouzoff, – сказал Болконский, ударяя на последнем слоге zoff , как француз, – a bien voulu de moi pour aide de camp… [Генералу Кутузову угодно меня к себе в адъютанты.]
– Et Lise, votre femme? [А Лиза, ваша жена?]
– Она поедет в деревню.
– Как вам не грех лишать нас вашей прелестной жены?
– Andre, [Андрей,] – сказала его жена, обращаясь к мужу тем же кокетливым тоном, каким она обращалась к посторонним, – какую историю нам рассказал виконт о m lle Жорж и Бонапарте!
Князь Андрей зажмурился и отвернулся. Пьер, со времени входа князя Андрея в гостиную не спускавший с него радостных, дружелюбных глаз, подошел к нему и взял его за руку. Князь Андрей, не оглядываясь, морщил лицо в гримасу, выражавшую досаду на того, кто трогает его за руку, но, увидав улыбающееся лицо Пьера, улыбнулся неожиданно доброй и приятной улыбкой.
– Вот как!… И ты в большом свете! – сказал он Пьеру.
– Я знал, что вы будете, – отвечал Пьер. – Я приеду к вам ужинать, – прибавил он тихо, чтобы не мешать виконту, который продолжал свой рассказ. – Можно?
– Нет, нельзя, – сказал князь Андрей смеясь, пожатием руки давая знать Пьеру, что этого не нужно спрашивать.
Он что то хотел сказать еще, но в это время поднялся князь Василий с дочерью, и два молодых человека встали, чтобы дать им дорогу.
– Вы меня извините, мой милый виконт, – сказал князь Василий французу, ласково притягивая его за рукав вниз к стулу, чтоб он не вставал. – Этот несчастный праздник у посланника лишает меня удовольствия и прерывает вас. Очень мне грустно покидать ваш восхитительный вечер, – сказал он Анне Павловне.
Дочь его, княжна Элен, слегка придерживая складки платья, пошла между стульев, и улыбка сияла еще светлее на ее прекрасном лице. Пьер смотрел почти испуганными, восторженными глазами на эту красавицу, когда она проходила мимо него.
– Очень хороша, – сказал князь Андрей.
– Очень, – сказал Пьер.
Проходя мимо, князь Василий схватил Пьера за руку и обратился к Анне Павловне.
– Образуйте мне этого медведя, – сказал он. – Вот он месяц живет у меня, и в первый раз я его вижу в свете. Ничто так не нужно молодому человеку, как общество умных женщин.