Skirt, Hirari
Поделись знанием:
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
«Skirt, Hirari» | ||||
Сингл AKB48 с альбома Set List: Greatest Songs 2006–2007 | ||||
---|---|---|---|---|
Сторона «Б» |
«Aozora no Soba ni Ite» (яп. 青空のそばにいて) | |||
Выпущен | ||||
Формат | ||||
Жанр | ||||
Длительность |
18:19 | |||
Продюсер | ||||
| ||||
| ||||
Хронология синглов AKB48 | ||||
|
«Skirt, Hirari» (яп. スカート、ひらり) — второй сингл японской идол-группы AKB48, вышедший в Японии 7 июня 2006 года. Сольные партии были у семи участниц группы.
Список композиций
№ | Название | Автор | Аанжировщик | Длительность | |||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
1. | «Skirt, Hirari» (スカート、ひらり) | Ясуси Акимото, Мио Окада | Ацуси Умэбори | 4:02 | |||||
2. | «Aozora no Soba ni Ite» | Ясуси Акимото, Юити Яэгаси | Итинэн Ямадзаки | 5:08 | |||||
3. | «Skirt, Hirari (Karaoke Version)» | Акимото, Окада | Умэбори | 4:02 | |||||
4. | «Aozora no Soba ni Ite (Karaoke Version)» | Акимото, Яэгаси | Ямадзаки | 5:08 | |||||
18:19 |
Чарты
Чарт (2006) | Наивыс. позиция |
---|---|
Oricon Weekly | 13 |
Напишите отзыв о статье "Skirt, Hirari"
Примечания
|
Это заготовка статьи о музыкальном сингле. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Skirt, Hirari
– Изволь, ваше благородие…Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.