Some Girls

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Some Girls
Студийный альбом The Rolling Stones
Дата выпуска

9 июня 1978

Записан

10 октября — 21 декабря 1977, 5 января — 2 марта 1978; Pathé Marconi Studios[1], Париж

Жанры

Рок

Длительность

40:45

Продюсеры

The Glimmer Twins

Страна

Великобритания Великобритания

Лейблы

Rolling Stones Records

Хронология The Rolling Stones
Black and Blue
(1976)
Some Girls
(1978)
Emotional Rescue
(1980)
Синглы из Some Girls
  1. «Miss You»
    Выпущен: 10 мая 1978 (США)
    Выпущен: 26 мая 1978 (Британия)
  2. «Beast of Burden»
    Выпущен: 9 сентября 1978
  3. «Respectable»
    Выпущен: 15 сентября 1978
  4. «Shattered»
    Выпущен: 29 ноября 1978
К:Альбомы 1978 года
 Рецензии
Оценки критиков
Источник Оценка
Allmusic [www.allmusic.com/album/some-girls-mw0000191642 ссылка]
Blender [www.blender.com/guide/reviews.aspx?ID=3741 ссылка]
Sputnikmusic [www.sputnikmusic.com/review/13730/The-Rolling-Stones-Some-Girls/ ссылка]
Роберт Кристгау A [www.robertchristgau.com/get_artist.php?name=rolling+stone ссылка]
Rolling Stone [www.rollingstone.com/music/artists/the-rolling-stones/albumguide ссылка]
Uncut [www.uncut.co.uk/music/the_rolling_stones/reviews/13146 ссылка]
The A.V. Club A [www.avclub.com/articles/the-rolling-stones-some-girls,65678/ ссылка]
RS [www.rollingstone.com/music/lists/500-greatest-albums-of-all-time-20120531/the-rolling-stones-some-girls-20120524 Позиция № 270] в списке
500 величайших альбомов всех времён по версии журнала
Rolling Stone

Some Girls (рус. «Некоторые девушки») — четырнадцатый[2] студийный альбом The Rolling Stones, был издан в 1978 году на собственном лейбле группы. Лонгплей достиг верхней строчки чарта Billboard 200 и стал одним из самых успешных альбомов группы в Соединённых Штатах, с более шести миллионов проданных копий. Диск получил восторженные отзывы прессы, многие обозреватели назвали его возвращением «Роллингов» к истокам и их лучшим альбомом со времён Exile on Main St.





Список композиций

Все песни написаны Миком Джаггером и Китом Ричардсом, за исключением отмеченных.

Первая сторона
Название Длительность
1. «Miss You» 4:48
2. «When the Whip Comes Down» 4:20
3. «Imagination» (Норман Уайтфилд (англ.)/Барретт Стронг) 4:38
4. «Some Girls» 4:36
5. «Lies» 3:11
Вторая сторона
Название Длительность
6. «Far Away Eyes» 4:24
7. «Respectable» 3:06
8. «Before They Make Me Run» 3:25
9. «Beast of Burden» 4:25
10. «Shattered» 3:48
  • Североамериканское издание содержит восемь песен вместо десяти: расширенные версии композиций «Miss You» и «Beast of Burden» и отредактированные версии «Far Away Eyes», «Shattered» и «Imagination» (или «Just My Imagination (Running Away with Me)»).

Бонус-диск (2011)

Участники записи

The Rolling Stones
Приглашённые музыканты
Приглашённые музыканты на бонус-диске (2011)

Хит-парады

Альбом
Год Чарт Высшая
позиция
1978 UK Top 75 Albums[3] 2
1978 Billboard Pop Albums[4] 1
1978 RPM Canada 1
1978 Dutch Albums Chart[5] 3
1978 Swedish Albums Chart[5] 3
1978 Austrian Albums Chart[5] 4
2011 UK Top 75 Albums[3] 58
2011 Billboard 200[4] 46
Синглы
Год Сингл Чарт Высшая
позиция
1978 «Miss You» UK Top 75 Singles[3] 3
1978 «Miss You» Billboard Hot 100[4] 1
1978 «Miss You» Club Play Singles[4] 6
1978 «Miss You» Black Singles[4] 33
1978 «Beast of Burden» Billboard Hot 100[4] 8
1978 «Respectable» UK Top 75 Singles[3] 23
1979 «Shattered» Billboard Hot 100[4] 31
2010 «Beast of Burden» Billboard Rock Digital Songs[4] 49
2011 «No Spare Parts» Billboard Hot Singles Sales[4] 2

Сертификация

Страна Организация Сертификация
(продажи)
Соединённые Штаты RIAA Платиновый
Франция SNEP Золотой
Великобритания BPI Золотой

Напишите отзыв о статье "Some Girls"

Примечания

  1. [www.iorr.org/talk/read.php?1,1149751 Recording of Some Girls at Pathé Marconi studios]
  2. В британской хронологии; в американской дискографии — шестнадцатый альбом
  3. 1 2 3 4 [www.theofficialcharts.com/artist/_/the%20rolling%20stones The Official Charts Company - Some Girls](недоступная ссылка — история). The Official Charts Company (6 мая 2013).
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [www.allmusic.com/album/some-girls-mw0000191642/awards Some Girls on Billboard]. Rovi Corporation / Billboard. Проверено 11 октября 2012. [www.webcitation.org/6JNX5kA11 Архивировано из первоисточника 4 сентября 2013].
  5. 1 2 3 [austriancharts.at/showitem.asp?interpret=The+Rolling+Stones&titel=Some+Girls&cat=a Some Girls on International Charts]. Проверено 11 октября 2012. [www.webcitation.org/6JNX6Ygmp Архивировано из первоисточника 4 сентября 2013].

Отрывок, характеризующий Some Girls

Пьер подсел к огню и стал есть кавардачок, то кушанье, которое было в котелке и которое ему казалось самым вкусным из всех кушаний, которые он когда либо ел. В то время как он жадно, нагнувшись над котелком, забирая большие ложки, пережевывал одну за другой и лицо его было видно в свете огня, солдаты молча смотрели на него.
– Тебе куды надо то? Ты скажи! – спросил опять один из них.
– Мне в Можайск.
– Ты, стало, барин?
– Да.
– А как звать?
– Петр Кириллович.
– Ну, Петр Кириллович, пойдем, мы тебя отведем. В совершенной темноте солдаты вместе с Пьером пошли к Можайску.
Уже петухи пели, когда они дошли до Можайска и стали подниматься на крутую городскую гору. Пьер шел вместе с солдатами, совершенно забыв, что его постоялый двор был внизу под горою и что он уже прошел его. Он бы не вспомнил этого (в таком он находился состоянии потерянности), ежели бы с ним не столкнулся на половине горы его берейтор, ходивший его отыскивать по городу и возвращавшийся назад к своему постоялому двору. Берейтор узнал Пьера по его шляпе, белевшей в темноте.
– Ваше сиятельство, – проговорил он, – а уж мы отчаялись. Что ж вы пешком? Куда же вы, пожалуйте!
– Ах да, – сказал Пьер.
Солдаты приостановились.
– Ну что, нашел своих? – сказал один из них.
– Ну, прощавай! Петр Кириллович, кажись? Прощавай, Петр Кириллович! – сказали другие голоса.
– Прощайте, – сказал Пьер и направился с своим берейтором к постоялому двору.
«Надо дать им!» – подумал Пьер, взявшись за карман. – «Нет, не надо», – сказал ему какой то голос.
В горницах постоялого двора не было места: все были заняты. Пьер прошел на двор и, укрывшись с головой, лег в свою коляску.


Едва Пьер прилег головой на подушку, как он почувствовал, что засыпает; но вдруг с ясностью почти действительности послышались бум, бум, бум выстрелов, послышались стоны, крики, шлепанье снарядов, запахло кровью и порохом, и чувство ужаса, страха смерти охватило его. Он испуганно открыл глаза и поднял голову из под шинели. Все было тихо на дворе. Только в воротах, разговаривая с дворником и шлепая по грязи, шел какой то денщик. Над головой Пьера, под темной изнанкой тесового навеса, встрепенулись голубки от движения, которое он сделал, приподнимаясь. По всему двору был разлит мирный, радостный для Пьера в эту минуту, крепкий запах постоялого двора, запах сена, навоза и дегтя. Между двумя черными навесами виднелось чистое звездное небо.
«Слава богу, что этого нет больше, – подумал Пьер, опять закрываясь с головой. – О, как ужасен страх и как позорно я отдался ему! А они… они все время, до конца были тверды, спокойны… – подумал он. Они в понятии Пьера были солдаты – те, которые были на батарее, и те, которые кормили его, и те, которые молились на икону. Они – эти странные, неведомые ему доселе они, ясно и резко отделялись в его мысли от всех других людей.
«Солдатом быть, просто солдатом! – думал Пьер, засыпая. – Войти в эту общую жизнь всем существом, проникнуться тем, что делает их такими. Но как скинуть с себя все это лишнее, дьявольское, все бремя этого внешнего человека? Одно время я мог быть этим. Я мог бежать от отца, как я хотел. Я мог еще после дуэли с Долоховым быть послан солдатом». И в воображении Пьера мелькнул обед в клубе, на котором он вызвал Долохова, и благодетель в Торжке. И вот Пьеру представляется торжественная столовая ложа. Ложа эта происходит в Английском клубе. И кто то знакомый, близкий, дорогой, сидит в конце стола. Да это он! Это благодетель. «Да ведь он умер? – подумал Пьер. – Да, умер; но я не знал, что он жив. И как мне жаль, что он умер, и как я рад, что он жив опять!» С одной стороны стола сидели Анатоль, Долохов, Несвицкий, Денисов и другие такие же (категория этих людей так же ясно была во сне определена в душе Пьера, как и категория тех людей, которых он называл они), и эти люди, Анатоль, Долохов громко кричали, пели; но из за их крика слышен был голос благодетеля, неумолкаемо говоривший, и звук его слов был так же значителен и непрерывен, как гул поля сраженья, но он был приятен и утешителен. Пьер не понимал того, что говорил благодетель, но он знал (категория мыслей так же ясна была во сне), что благодетель говорил о добре, о возможности быть тем, чем были они. И они со всех сторон, с своими простыми, добрыми, твердыми лицами, окружали благодетеля. Но они хотя и были добры, они не смотрели на Пьера, не знали его. Пьер захотел обратить на себя их внимание и сказать. Он привстал, но в то же мгновенье ноги его похолодели и обнажились.
Ему стало стыдно, и он рукой закрыл свои ноги, с которых действительно свалилась шинель. На мгновение Пьер, поправляя шинель, открыл глаза и увидал те же навесы, столбы, двор, но все это было теперь синевато, светло и подернуто блестками росы или мороза.
«Рассветает, – подумал Пьер. – Но это не то. Мне надо дослушать и понять слова благодетеля». Он опять укрылся шинелью, но ни столовой ложи, ни благодетеля уже не было. Были только мысли, ясно выражаемые словами, мысли, которые кто то говорил или сам передумывал Пьер.
Пьер, вспоминая потом эти мысли, несмотря на то, что они были вызваны впечатлениями этого дня, был убежден, что кто то вне его говорил их ему. Никогда, как ему казалось, он наяву не был в состоянии так думать и выражать свои мысли.
«Война есть наитруднейшее подчинение свободы человека законам бога, – говорил голос. – Простота есть покорность богу; от него не уйдешь. И они просты. Они, не говорят, но делают. Сказанное слово серебряное, а несказанное – золотое. Ничем не может владеть человек, пока он боится смерти. А кто не боится ее, тому принадлежит все. Ежели бы не было страдания, человек не знал бы границ себе, не знал бы себя самого. Самое трудное (продолжал во сне думать или слышать Пьер) состоит в том, чтобы уметь соединять в душе своей значение всего. Все соединить? – сказал себе Пьер. – Нет, не соединить. Нельзя соединять мысли, а сопрягать все эти мысли – вот что нужно! Да, сопрягать надо, сопрягать надо! – с внутренним восторгом повторил себе Пьер, чувствуя, что этими именно, и только этими словами выражается то, что он хочет выразить, и разрешается весь мучащий его вопрос.
– Да, сопрягать надо, пора сопрягать.
– Запрягать надо, пора запрягать, ваше сиятельство! Ваше сиятельство, – повторил какой то голос, – запрягать надо, пора запрягать…
Это был голос берейтора, будившего Пьера. Солнце било прямо в лицо Пьера. Он взглянул на грязный постоялый двор, в середине которого у колодца солдаты поили худых лошадей, из которого в ворота выезжали подводы. Пьер с отвращением отвернулся и, закрыв глаза, поспешно повалился опять на сиденье коляски. «Нет, я не хочу этого, не хочу этого видеть и понимать, я хочу понять то, что открывалось мне во время сна. Еще одна секунда, и я все понял бы. Да что же мне делать? Сопрягать, но как сопрягать всё?» И Пьер с ужасом почувствовал, что все значение того, что он видел и думал во сне, было разрушено.