Sonic & Sega All-Stars Racing

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sonic & Sega All-Stars Racing


Североамериканская обложка игры

Разработчики
Sumo Digital
Gameloft (мобильные телефоны)
Feral Interactive (Mac OS X)
Издатель
Локализатор
Часть серии
Дата анонса
28 мая 2009 года
Даты выпуска
Версия
1.5 (iOS)
Жанр
Возрастные
рейтинги
OFLC (A): GGeneral
PEGI: 7+
USK: 6
DJCTQ: Livre
ESRB: E10+[5][6] / E[7]
Носители
Платформы
Игровой движок
Sunshine
Режимы игры
Системные
требования
Управление
Аркадная
платформа
Сайт
[www.sega.com/sonicracing/ a.com/sonicracing/]

Sonic & Sega All-Stars Racing, в версии для Xbox 360 известная как Sonic & Sega All-Stars Racing with Banjo-Kazooie — гоночная игра с участием персонажей из игр Sonic the Hedgehog, а также персонажами компании Sega. Игра была анонсирована 28 мая 2009 года. Изначально игра вышла на пять платформ: Xbox 360, PlayStation 3, Wii, Nintendo DS и Microsoft Windows, но позже были выпущены версии для мобильных телефонов, аркадных автоматов, iPhone, iPad, Mac OS X[4], Android[8] и BlackBerry.





Геймплей

У каждого персонажа есть свой транспорт, например карт или мотоцикл. Как и в Sega Superstars Tennis, у всех героев есть уникальная способность, которую они могут использовать против соперников. Соник, например, может превращаться в Супер Соника. Бонусы и оружие можно находить на трассах.

В игре есть мультиплеер, поддерживающий до четырёх игроков на разделенном экране, а в версиях для PlayStation 3 и Xbox 360 до восьми игроков через интернет.

Игроку доступен режим гран-при, одиночные заезды и 64 миссии. При прохождении игры пользователь зарабатывает очки, которые могут быть потрачены во внутриигровом магазине на разблокирование новых персонажей, трасс и музыки.

Персонажи

Персонаж Первое появление
Ёж Соник Sonic the Hedgehog
Майлз «Тейлз» Прауэр Sonic the Hedgehog 2
Ехидна Наклз Sonic the Hedgehog 3
Доктор Эггман Sonic the Hedgehog
Эми Роуз Sonic the Hedgehog CD
Ёж Шэдоу Sonic Adventure 2
Кот Биг Sonic Adventure
Айай Super Monkey Ball
Амиго Samba de Amigo
Рё Хадзуки Shenmue
Бит Jet Set Radio
Алекс Кидд Alex Kidd in Miracle World
Билли Хатчер Billy Hatcher and the Giant Egg
Зобио и Зобико The House of the Dead: EX
Улала Space Channel 5
Джеки Брайант и Акира Юки Virtua Fighter
Би Ди Джо Crazy Taxi
Робо и Мобо Bonanza Bros.
Опа-Опа Fantasy Zone
Чуих, ЧуБей, ЧуПи и ЧуБах ChuChu Rocket!
Банджо и Казуи[~ 1] Banjo-Kazooie
Ryo-F[~ 2] Shenmue
Метал Соник[~ 2] Sonic the Hedgehog CD
Mii[~ 3] Wii
Аватар[~ 1] Xbox 360
Примечания:
  1. 1 2 Только в версии для Xbox 360.
  2. 1 2 Как загружаемый контент в версиях для PlayStation 3 и Xbox 360.
  3. Только в версии для Wii.

Разработка игры

Sonic & Sega All-Stars Racing была разработана компанией Sumo Digital, уже имевшей опыт по созданию игр в жанре автосимулятора по серии OutRun. Разработка игры началась после создания Sega Superstars Tennis. По словам продюсера Стива Лисетта, в раннем прототипе игры Соник не использовал машину, а передвигался с помощью своих ног, как в игре Sonic R[9]. Доктор Эггман в качестве транспорта использовал Eggpod, Тейлз летал на своём самолёте, а Эми с самого начала использовала автомобиль. Но потом всех персонажей «посадили» на машины, мотоциклы и т. д. из-за того, что все персонажи слишком сильно отличались в размерах[9].

Вырезанные персонажи

  • Нодзоми Харасаки[9][10] — должна была сидеть на мотоцикле вместе с Рё Хадзуки из серии Shenmue.
  • Джулиус Громоглав[9][10] — использовал в качестве транспорта куриную ножку.
  • Марио[9][10] — должен был присутствовать в Wii-версии игры как эксклюзивный персонаж.
  • Сегата Санширо[9][10] — в качестве транспорта использовал консоль Sega Saturn. Вероятно персонажа изначально планировали сделать как скачиваемый контент[9].
  • ToeJam & Earl[9][10] — должен был управлять своим кораблём. Когда под давлением фанатов создатель персонажей Грег Джонсон согласился на их использование в игре, было уже слишком поздно — Sumo Digital были на одном из финальных этапов создания игры, и от включения персонажей в финальный релиз пришлось отказаться[9][10].
  • Вайс из Skies of Arcadia[9][10]. Впоследствии, появился в качестве игрового персонажа в Sonic & All-Stars Racing Transformed.

Оценки и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings79,23 % (PS3)[44]
78,82 % (360)[45]
78,65 % (Wii)[46]
60,00 % (PC)[47]
78,69 % (DS)[48]
Metacritic77/100 (PS3)[49]
75/100 (360)[50]
78/100 (Wii)[51]
65/100 (PC)[52]
78/100 (DS)[53]
89/100 (iOS)[54]
MobyRank79/100 (PS3)[55]
80/100 (360)[55]
80/100 (Wii)[55]
75/100 (PC)[55]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
1UP.comB[11][12]
AllGame[13]
 (PC)[14]
Eurogamer6/10[15]
G43/5[16]
Game Informer7,75/10[17]
GameSpot8,0/10[20]
GamesRadar8/10[18]
7/10 (DS)[19]
GameTrailers8/10[21]
GameZone6,5/10[22]
IGN8,0/10[23][24]
Nintendo Power8/10 (Wii)[25]
6/10 (DS)[26]
Nintendo World Report8/10 (Wii)[27]
7,5/10 (DS)[28]
ONM75 %[29]
OXM7,5/10[30]
TeamXbox8,2/10[32]
VideoGamer8/10[33]
Computer Bild Spiele2,32/3 (360/PS3)
2,46/3 (Wii)
GamesMaster83 %[34]
70 % (DS)[34]
Xbox World Magazine7,5/10[35]
Русские издания
ИзданиеОценка
Absolute Games70 %[36]
PC Игры8,0/10[37]
PlayGround.ru7,0/10[38]
Игромания8/10[39]
7,5/10[40]
Лучшие компьютерные игры66 %[41]
Страна игр7,5/10[42]
StopGame.ruПохвально[43]

Игра получила в основном позитивные оценки. GamesMaster дал игре 83 % для консольных версий и 70 % для версии DS, назвав его «лучшей Карт Игрой на Xbox 360/PlayStation 3, но не такой хорошей, как Mario Kart»[34]. Nintendo Power дал для Wii версии 8 из 10 баллов и DS версии 6 из 10[56]. Official Nintendo Magazine оценил игру для DS и Wii версии в 75 % из 100[29]. Computer Bild Spiele, немецкий журнал видеоигр, поставил оценку для версий Xbox 360 и PS3 2,32 из 3 баллов. Версия Wii была оценена в 2,46 из 3 баллов. GamesRadar дал для консольных версий 8 из 10 баллов[18], версия для DS получила 7 из 10[19]. IGN поставил для консолей и DS версии 8,0 баллов[23][24]. GameSpot также дал 8 баллов, хваля его систему управления и великолепный дизайн трасс[20].

От российского журнала «Страна игр» игра получила 7,5/10 баллов[42]. Критикам понравилась хорошая графика, много превосходно оформленных трасс, хорошая подборка персонажей, интересные дополнительные миссии, но не понравилось уровень сложности, планировка трасс, мелочи для покупки в магазине, и отсутствие онлайн-мультиплеера в PC-версии.

В июле 2011 года сайт GameZone поместил Sonic & Sega All-Stars Racing на 8-е место среди лучших игр серии Sonic the Hedgehog. Примечательно, что это единственная игра в данном топе не являющаяся платформером[57]. Версия игры для iOS, на премии «Best App Ever Awards» 2011 года, заняла 1 место в категории «Лучшая гоночная игра»[58].

Всего было продано 1,07 миллиона копий игры[59]. Общее количество установок версии для мобильных устройств составило более 16,7 миллионов (по состоянию на 2013 год)[60].

Сиквел

30 апреля 2012 года был анонсирован сиквел Sonic & Sega All-Stars Racing под названием Sonic & All-Stars Racing Transformed. Он был выпущен в конце 2012 года на платформы Xbox 360, PlayStation 3, Wii U и PlayStation Vita, и в конце января-начале февраля 2013 года на Microsoft Windows и Nintendo 3DS; также ожидается выход версий для iOS и Android[61].

Напишите отзыв о статье "Sonic & Sega All-Stars Racing"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.1csc.ru/games/8628-sonic-sega-allstars-racing Sonic & SEGA All-Stars Racing] (рус.). 1С-СофтКлаб. Проверено 1 июня 2013. [www.webcitation.org/6H46FgRZ0 Архивировано из первоисточника 2 июня 2013].
  2. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/05/25/asr-arcade-now-shipping-in-north-america/ ASR Arcade Now Shipping in North America] (англ.). TSSZ News (25 мая 2011). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZd5MX8 Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  3. Berry, Jason. [www.sonicstadium.org/2011/06/sonic-and-sega-all-stars-racing-now-available-on-ios-systems/ Sonic and Sega All-Stars Racing Now Available on iOS Systems] (англ.). The Sonic Stadium (23 июня 2011). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZeDyjB Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  4. 1 2 [www.develop-online.net/press-releases/98526/SonicampSEGA-All-Stars-Racing Sonic&SEGA All-Stars Racing for Mac Hits the Road on April 4th!] (англ.). Develop Online (2 апреля 2013). Проверено 3 апреля 2013. [www.webcitation.org/6Feh8OvuO Архивировано из первоисточника 5 апреля 2013].
  5. [www.esrb.org/ratings/synopsis.jsp?Certificate=28521 Rating Information. Sonic & Sega All-Stars Racing with Banjo and Kazooie] (англ.). ESRB.org. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZgHUxY Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  6. [www.esrb.org/ratings/synopsis.jsp?Certificate=28324 Rating Information. Sonic & SEGA All-Stars Racing] (англ.). ESRB.org. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZhP0WL Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  7. [www.esrb.org/ratings/synopsis.jsp?Certificate=28299 Rating Information. Sonic & SEGA All-Stars Racing (Nintendo DS)] (англ.). ESRB.org. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZhqOl8 Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  8. Edward@Sega. [blogs.sega.com/2013/09/20/sonic-sega-all-stars-racing-arrives-on-android/ Sonic & SEGA All-Stars Racing Arrives on Android] (англ.). SEGA Blog (20 сентября 2013). Проверено 21 сентября 2013.
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Сremator. [10.dl4d-narod.yandex.ru/disk/7009999001/h519650f9a86bb421b7930657f619c3b4/%5BSonic%20Secrets%20and%20Facts%5D.pdf Sonic Secrets and Facts] (рус.) (PDF) (22 декабря 2010 года). Проверено 18 апреля 2011.
  10. 1 2 3 4 5 6 7 [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_%26_SEGA_All-Stars_Racing#Planned_characters Sonic & SEGA All-Stars Racing. Раздел «Planned characters»] (англ.). Sonic News Network. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZiHzDf Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  11. Barnholt, Ray. [www.1up.com/reviews/sonic-sega-all-stars-racing-ps3360 Sonic & Sega All-Stars Racing PS3/360 Review (PS3, XBOX 360)] (англ.). 1UP.com (23 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZjeI4r Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  12. Barnholt, Ray. [www.1up.com/reviews/sonic-sega-all-stars-racing-wii Sonic & Sega All-Stars Racing Wii Review (Wii)] (англ.). 1UP.com (23 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZkXw3X Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  13. [www.allgame.com/game.php?id=69619 Sonic & Sega All-Stars Racing] (англ.). Allgame. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZlL90z Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  14. [www.allgame.com/game.php?id=71845 Sonic & Sega All-Stars Racing (PC)] (англ.). Allgame. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZm7tte Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  15. Whitehead, Dan. [www.eurogamer.net/articles/sonic-and-sega-all-stars-racing-review Sonic & SEGA All-Stars Racing Review] (англ.). Eurogamer (26 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZmiOZS Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  16. Thomsen, Michael. [www.g4tv.com/games/wii/61942/sonic--sega-all-stars-racing/review/ Sonic & Sega All-Stars Racing Review] (англ.). G4 (8 марта 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZoOv1m Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  17. Turi, Tim. [www.gameinformer.com/games/sonic_amp_sega_all-stars_racing/b/ps3/archive/2010/02/23/review.aspx Sonic & Sega All-Stars Racing] (англ.). Game Informer (23 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZrpsmI Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  18. 1 2 Smith, Rory. [www.gamesradar.com/sonic-sega-all-stars-racing-11/ Sonic & Sega All-Stars Racing] (англ.). GamesRadar (23 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZta1bL Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  19. 1 2 Ellis, Nick. [www.gamesradar.com/sonic-sega-all-stars-racing-10/ Sonic & Sega All-Stars Racing (DS)] (англ.). GamesRadar (26 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pZyv2Wq Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  20. 1 2 Mc Shea, Tom. [www.gamespot.com/sonicandsegaallstarsracing/reviews/6251794/sonic-and-sega-all-stars-racing-review/platform/wii Sonic & Sega All-Stars Racing Review] (англ.). GameSpot (23 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011.
  21. [www.gametrailers.com/video/review-sonic-sega/62851 Sonic & Sega All-Stars Racing. Review] (англ.). GameTrailers (9 марта 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pa2IDlh Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  22. jkdmedia. [www.gamezone.com/reviews/sonic_sega_all_stars_racing_360_review Sonic & SEGA All-Stars Racing - 360 - Review] (англ.). GameZone (2 марта 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pa33vuQ Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  23. 1 2 Harris, Craig. [ps3.ign.com/articles/107/1071572p1.html Sonic & SEGA All-Stars Racing Review] (англ.). IGN (23 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pa4Kgjx Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  24. 1 2 Harris, Craig. [uk.ds.ign.com/articles/107/1071582p1.html Sonic & SEGA All-Stars Racing Review (DS)] (англ.). IGN (24 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pa5B2gq Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  25. [www.gamerankings.com/wii/960423-sonic-and-sega-all-stars-racing/articles.html?sort=1 Sonic & Sega All-Stars Racing (Wii). Reviews] (англ.). Game Rankings. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pa61l0T Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  26. [www.gamerankings.com/ds/960425-sonic-and-sega-all-stars-racing/articles.html?sort=1 Sonic & Sega All-Stars Racing (DS). Reviews] (англ.). Game Rankings. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pa6fHNk Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  27. Ronaghan, Neal. [www.nintendoworldreport.com/review/22740 Sonic & Sega All-Stars Racing (Wii)] (англ.). Nintendo World Report (10 марта 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pa7D7kJ Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  28. Blundon, Matthew. [www.nintendoworldreport.com/review/22743 Sonic & Sega All-Stars Racing (DS)] (англ.). Nintendo World Report (11 марта 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pa7v4Pt Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  29. 1 2 East, Thomas. [www.officialnintendomagazine.co.uk/15396/reviewssonic-sega-all-stars-racing-ds-review-review/ Sonic & Sega All-Stars Racing DS review] (англ.). Official Nintendo Magazine (25 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pa8S06Z Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  30. [www.gamerankings.com/xbox360/960424-sonic-and-sega-all-stars-racing-with-banjo-kazooie/articles.html?sort=1 Sonic & Sega All-Stars Racing with Banjo-Kazooie. Reviews] (англ.). Game Rankings. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68pa9diwv Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  31. Guetti, Adam. [palgn.com.au/mobile/19351/sonic-sega-all-stars-racing-review/ Sonic & SEGA All-Stars Racing Review] (англ.). PAL Gaming Network (11 июля 2011). Проверено 3 февраля 2012. [www.webcitation.org/68paACsgm Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  32. Tom Price — «Tomelet». [reviews.teamxbox.com/xbox-360/1851/Sonic-SEGA-AllStars-Racing/p1/ Sonic & SEGA All-Stars Racing Review (Xbox 360)] (англ.). TeamXbox (24 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paBvWha Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  33. Orry, Tom. [www.videogamer.com/xbox360/sonic_sega_allstars_racing/review.html Sonic & SEGA All Stars Racing Review] (англ.). VideoGamer.com (26 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paD5Cg0 Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  34. 1 2 3 Shadzter. [www.sonicstadium.org/2010/02/first-asr-review-in-todays-gamesmaster-magazine/ UPDATE, Scores Are In First ASR Review In Todays GamesMaster Magazine] (англ.). The Sonic Stadium (2 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paFKxIT Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  35. Pakinkis, Tom. [www.computerandvideogames.com/236666/reviewssonic-sega-all-stars-racing-review/ Sonic & Sega All-Stars Racing Review] (англ.). Xbox World Magazine. Computer and Video Games (26 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paGVPcl Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  36. Михаил 'Redguard' Калинченков. [www.ag.ru/reviews/sonic_and_sega_all_stars_racing Рецензия на Sonic & SEGA All-Stars Racing] (рус.). Absolute Games (23 марта 2010). Проверено 15 ноября 2011.
  37. Сонин, Анатолий. [www.gameland.ru/pc/sonic-sega-all-stars-racing/reviews/48269/ Sonic & SEGA All-Stars Racing] (рус.). Gameland.ru (13 мая 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paHVYNv Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  38. Александра_BulleTT_Кост. [www.playground.ru/articles/29382/ Sonic & Sega All-Stars Racing. Вся семейка в сборе] (рус.). PlayGround.ru (16 марта 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paKXv2Z Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  39. Асанов, Игорь. [www.igromania.ru/articles/111600/Sonic_SEGA_All-Stars_Racing.htm Sonic & SEGA All-Stars Racing] (рус.). Игромания (2 марта 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/69mMNFbcf Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  40. Чепелев, Александр; Асанов, Игорь. [www.igromania.ru/articles/114008/Sonic_SEGA_All-Stars_Racing.htm Sonic & SEGA All-Stars Racing] (рус.). Игромания (27 марта 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/69mMQlekR Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  41. Сапрыкин, Геннадий. [www.lki.ru/text.php?id=5683 И прочие] (рус.). Лучшие компьютерные игры (Апрель 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paOO19f Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  42. 1 2 Закиров, Евгений. [www.gameland.ru/ps3/sonic-sega-all-stars-racing/reviews/48208/ Sonic & Sega All-Stars Racing] (рус.). Gameland.ru (12 мая 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paQbxCK Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  43. Андрей DarkH Маковеев. [stopgame.ru/review/sonic_and_sega_all-stars_racing/review.html Обзор игры Sonic & SEGA All-Stars Racing] (рус.). StopGame.ru (15 марта 2010). Проверено 30 октября 2011. [www.webcitation.org/68paT7M5U Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  44. [www.gamerankings.com/ps3/960422-sonic-and-sega-all-stars-racing/index.html Sonic & Sega All-Stars Racing (PlayStation 3)] (англ.). Game Rankings. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paWMqlk Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  45. [www.gamerankings.com/xbox360/960424-sonic-and-sega-all-stars-racing-with-banjo-kazooie/index.html Sonic & Sega All-Stars Racing with Banjo-Kazooie] (англ.). Game Rankings. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paWvRfZ Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  46. [www.gamerankings.com/wii/960423-sonic-and-sega-all-stars-racing/index.html Sonic & Sega All-Stars Racing (Wii)] (англ.). Game Rankings. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paXUANN Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  47. [www.gamerankings.com/pc/976090-sonic-and-sega-all-stars-racing/index.html Sonic & Sega All-Stars Racing (PC)] (англ.). Game Rankings. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paY6iAz Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  48. [www.gamerankings.com/ds/960425-sonic-and-sega-all-stars-racing/index.html Sonic & Sega All-Stars Racing (DS)] (англ.). Game Rankings. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/68paYgNNB Архивировано из первоисточника 1 июля 2012].
  49. [www.metacritic.com/game/playstation-3/sonic-sega-all-stars-racing Sonic & Sega All-Stars Racing for PlayStation 3] (англ.). Metacritic. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/69Vkd4vBW Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  50. [www.metacritic.com/game/xbox-360/sonic-sega-all-stars-racing-with-banjo-kazooie Sonic & Sega All-Stars Racing with Banjo-Kazooie for Xbox 360] (англ.). Metacritic. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/69VkdjYzU Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  51. [www.metacritic.com/game/wii/sonic-sega-all-stars-racing Sonic & Sega All-Stars Racing for Wii] (англ.). Metacritic. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/69VkeQR6U Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  52. [www.metacritic.com/game/pc/sonic-sega-all-stars-racing Sonic & Sega All-Stars Racing for PC] (англ.). Metacritic. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/69Vkf2bm6 Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  53. [www.metacritic.com/game/ds/sonic-sega-all-stars-racing Sonic & Sega All-Stars Racing for DS] (англ.). Metacritic. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/69Vkfkyxz Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  54. [www.metacritic.com/game/ios/sonic-sega-all-stars-racing Sonic & Sega All-Stars Racing for iOS] (англ.). Metacritic. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/69VkgNzds Архивировано из первоисточника 29 июля 2012].
  55. 1 2 3 4 [www.mobygames.com/game/sonic-sega-all-stars-racing Sonic & SEGA All-Stars Racing] (англ.). MobyGames. Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/69mMZcUkY Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  56. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2010/02/nintendo-power-review-scores-for-asr/ Nintendo Power Review Scores For ASR] (англ.). The Sonic Stadium (6 февраля 2010). Проверено 15 ноября 2011. [www.webcitation.org/69mMaHg5v Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  57. Sanchez, David. [www.gamezone.com/editorials/top_10_sonic_games_of_all_time Top 10 Sonic Games of All Time] (англ.). GameZone (7 июля 2011). Проверено 28 октября 2011. [www.webcitation.org/65VhEVVGZ Архивировано из первоисточника 17 февраля 2012].
  58. [www.bestappever.com/awards/2011/winner/ragm Winners for 2011 in Best Racing Game] (англ.). 2011 Best App Ever Awards. Проверено 3 февраля 2012. [www.webcitation.org/69mMbQLvr Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  59. Fletcher, JC. [www.joystiq.com/2010/05/14/mario-sonic-and-profits-in-segas-fiscal-2010/ Mario, Sonic, and Profits in Sega’s fiscal 2010] (англ.). Joystiq (14 мая 2010 года). Проверено 20 июня 2012 года. [www.webcitation.org/69mMcP3mR Архивировано из первоисточника 9 августа 2012].
  60. [www.segasammy.co.jp/english/ir/library/pdf/printing_annual/2013/all_2013ar_e.pdf Annual Report 2013] (англ.) (PDF) 52. Sega Sammy Holdings (2013). Проверено 3 ноября 2013.
  61. Brown, Mark. [www.pocketgamer.co.uk/r/iPhone/Sonic+%26+All-Stars+Racing+Transformed/news.asp?c=45567 Sonic Racing sequel is coming to iOS in 2013, might be free to play] (англ.). Pocket Gamer (8 октября 2012). Проверено 8 октября 2012. [www.webcitation.org/6Bk7YZHQG Архивировано из первоисточника 28 октября 2012].

Ссылки

  • [www.sega.com/sonicracing/ Sonic & Sega All-Stars Racing(англ.) на официальном сайте Sega
  • [info.sonicretro.org/Sonic_%26_Sega_All-Stars_Racing Sonic & Sega All-Stars Racing(англ.) на сайте Sonic Retro
  • [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_%26_Sega_All-Stars_Racing Sonic & Sega All-Stars Racing(англ.) на сайте Sonic News Network

Отрывок, характеризующий Sonic & Sega All-Stars Racing

[«Государь брат мой! Вчера дошло до меня, что, несмотря на прямодушие, с которым соблюдал я мои обязательства в отношении к Вашему Императорскому Величеству, войска Ваши перешли русские границы, и только лишь теперь получил из Петербурга ноту, которою граф Лористон извещает меня, по поводу сего вторжения, что Ваше Величество считаете себя в неприязненных отношениях со мною, с того времени как князь Куракин потребовал свои паспорта. Причины, на которых герцог Бассано основывал свой отказ выдать сии паспорты, никогда не могли бы заставить меня предполагать, чтобы поступок моего посла послужил поводом к нападению. И в действительности он не имел на то от меня повеления, как было объявлено им самим; и как только я узнал о сем, то немедленно выразил мое неудовольствие князю Куракину, повелев ему исполнять по прежнему порученные ему обязанности. Ежели Ваше Величество не расположены проливать кровь наших подданных из за подобного недоразумения и ежели Вы согласны вывести свои войска из русских владений, то я оставлю без внимания все происшедшее, и соглашение между нами будет возможно. В противном случае я буду принужден отражать нападение, которое ничем не было возбуждено с моей стороны. Ваше Величество, еще имеете возможность избавить человечество от бедствий новой войны.
(подписал) Александр». ]


13 го июня, в два часа ночи, государь, призвав к себе Балашева и прочтя ему свое письмо к Наполеону, приказал ему отвезти это письмо и лично передать французскому императору. Отправляя Балашева, государь вновь повторил ему слова о том, что он не помирится до тех пор, пока останется хотя один вооруженный неприятель на русской земле, и приказал непременно передать эти слова Наполеону. Государь не написал этих слов в письме, потому что он чувствовал с своим тактом, что слова эти неудобны для передачи в ту минуту, когда делается последняя попытка примирения; но он непременно приказал Балашеву передать их лично Наполеону.
Выехав в ночь с 13 го на 14 е июня, Балашев, сопутствуемый трубачом и двумя казаками, к рассвету приехал в деревню Рыконты, на французские аванпосты по сю сторону Немана. Он был остановлен французскими кавалерийскими часовыми.
Французский гусарский унтер офицер, в малиновом мундире и мохнатой шапке, крикнул на подъезжавшего Балашева, приказывая ему остановиться. Балашев не тотчас остановился, а продолжал шагом подвигаться по дороге.
Унтер офицер, нахмурившись и проворчав какое то ругательство, надвинулся грудью лошади на Балашева, взялся за саблю и грубо крикнул на русского генерала, спрашивая его: глух ли он, что не слышит того, что ему говорят. Балашев назвал себя. Унтер офицер послал солдата к офицеру.
Не обращая на Балашева внимания, унтер офицер стал говорить с товарищами о своем полковом деле и не глядел на русского генерала.
Необычайно странно было Балашеву, после близости к высшей власти и могуществу, после разговора три часа тому назад с государем и вообще привыкшему по своей службе к почестям, видеть тут, на русской земле, это враждебное и главное – непочтительное отношение к себе грубой силы.
Солнце только начинало подниматься из за туч; в воздухе было свежо и росисто. По дороге из деревни выгоняли стадо. В полях один за одним, как пузырьки в воде, вспырскивали с чувыканьем жаворонки.
Балашев оглядывался вокруг себя, ожидая приезда офицера из деревни. Русские казаки, и трубач, и французские гусары молча изредка глядели друг на друга.
Французский гусарский полковник, видимо, только что с постели, выехал из деревни на красивой сытой серой лошади, сопутствуемый двумя гусарами. На офицере, на солдатах и на их лошадях был вид довольства и щегольства.
Это было то первое время кампании, когда войска еще находились в исправности, почти равной смотровой, мирной деятельности, только с оттенком нарядной воинственности в одежде и с нравственным оттенком того веселья и предприимчивости, которые всегда сопутствуют началам кампаний.
Французский полковник с трудом удерживал зевоту, но был учтив и, видимо, понимал все значение Балашева. Он провел его мимо своих солдат за цепь и сообщил, что желание его быть представленну императору будет, вероятно, тотчас же исполнено, так как императорская квартира, сколько он знает, находится недалеко.
Они проехали деревню Рыконты, мимо французских гусарских коновязей, часовых и солдат, отдававших честь своему полковнику и с любопытством осматривавших русский мундир, и выехали на другую сторону села. По словам полковника, в двух километрах был начальник дивизии, который примет Балашева и проводит его по назначению.
Солнце уже поднялось и весело блестело на яркой зелени.
Только что они выехали за корчму на гору, как навстречу им из под горы показалась кучка всадников, впереди которой на вороной лошади с блестящею на солнце сбруей ехал высокий ростом человек в шляпе с перьями и черными, завитыми по плечи волосами, в красной мантии и с длинными ногами, выпяченными вперед, как ездят французы. Человек этот поехал галопом навстречу Балашеву, блестя и развеваясь на ярком июньском солнце своими перьями, каменьями и золотыми галунами.
Балашев уже был на расстоянии двух лошадей от скачущего ему навстречу с торжественно театральным лицом всадника в браслетах, перьях, ожерельях и золоте, когда Юльнер, французский полковник, почтительно прошептал: «Le roi de Naples». [Король Неаполитанский.] Действительно, это был Мюрат, называемый теперь неаполитанским королем. Хотя и было совершенно непонятно, почему он был неаполитанский король, но его называли так, и он сам был убежден в этом и потому имел более торжественный и важный вид, чем прежде. Он так был уверен в том, что он действительно неаполитанский король, что, когда накануне отъезда из Неаполя, во время его прогулки с женою по улицам Неаполя, несколько итальянцев прокричали ему: «Viva il re!», [Да здравствует король! (итал.) ] он с грустной улыбкой повернулся к супруге и сказал: «Les malheureux, ils ne savent pas que je les quitte demain! [Несчастные, они не знают, что я их завтра покидаю!]
Но несмотря на то, что он твердо верил в то, что он был неаполитанский король, и что он сожалел о горести своих покидаемых им подданных, в последнее время, после того как ему ведено было опять поступить на службу, и особенно после свидания с Наполеоном в Данциге, когда августейший шурин сказал ему: «Je vous ai fait Roi pour regner a maniere, mais pas a la votre», [Я вас сделал королем для того, чтобы царствовать не по своему, а по моему.] – он весело принялся за знакомое ему дело и, как разъевшийся, но не зажиревший, годный на службу конь, почуяв себя в упряжке, заиграл в оглоблях и, разрядившись как можно пестрее и дороже, веселый и довольный, скакал, сам не зная куда и зачем, по дорогам Польши.
Увидав русского генерала, он по королевски, торжественно, откинул назад голову с завитыми по плечи волосами и вопросительно поглядел на французского полковника. Полковник почтительно передал его величеству значение Балашева, фамилию которого он не мог выговорить.
– De Bal macheve! – сказал король (своей решительностью превозмогая трудность, представлявшуюся полковнику), – charme de faire votre connaissance, general, [очень приятно познакомиться с вами, генерал] – прибавил он с королевски милостивым жестом. Как только король начал говорить громко и быстро, все королевское достоинство мгновенно оставило его, и он, сам не замечая, перешел в свойственный ему тон добродушной фамильярности. Он положил свою руку на холку лошади Балашева.
– Eh, bien, general, tout est a la guerre, a ce qu'il parait, [Ну что ж, генерал, дело, кажется, идет к войне,] – сказал он, как будто сожалея об обстоятельстве, о котором он не мог судить.
– Sire, – отвечал Балашев. – l'Empereur mon maitre ne desire point la guerre, et comme Votre Majeste le voit, – говорил Балашев, во всех падежах употребляя Votre Majeste, [Государь император русский не желает ее, как ваше величество изволите видеть… ваше величество.] с неизбежной аффектацией учащения титула, обращаясь к лицу, для которого титул этот еще новость.
Лицо Мюрата сияло глупым довольством в то время, как он слушал monsieur de Balachoff. Но royaute oblige: [королевское звание имеет свои обязанности:] он чувствовал необходимость переговорить с посланником Александра о государственных делах, как король и союзник. Он слез с лошади и, взяв под руку Балашева и отойдя на несколько шагов от почтительно дожидавшейся свиты, стал ходить с ним взад и вперед, стараясь говорить значительно. Он упомянул о том, что император Наполеон оскорблен требованиями вывода войск из Пруссии, в особенности теперь, когда это требование сделалось всем известно и когда этим оскорблено достоинство Франции. Балашев сказал, что в требовании этом нет ничего оскорбительного, потому что… Мюрат перебил его:
– Так вы считаете зачинщиком не императора Александра? – сказал он неожиданно с добродушно глупой улыбкой.
Балашев сказал, почему он действительно полагал, что начинателем войны был Наполеон.
– Eh, mon cher general, – опять перебил его Мюрат, – je desire de tout mon c?ur que les Empereurs s'arrangent entre eux, et que la guerre commencee malgre moi se termine le plutot possible, [Ах, любезный генерал, я желаю от всей души, чтобы императоры покончили дело между собою и чтобы война, начатая против моей воли, окончилась как можно скорее.] – сказал он тоном разговора слуг, которые желают остаться добрыми приятелями, несмотря на ссору между господами. И он перешел к расспросам о великом князе, о его здоровье и о воспоминаниях весело и забавно проведенного с ним времени в Неаполе. Потом, как будто вдруг вспомнив о своем королевском достоинстве, Мюрат торжественно выпрямился, стал в ту же позу, в которой он стоял на коронации, и, помахивая правой рукой, сказал: – Je ne vous retiens plus, general; je souhaite le succes de vorte mission, [Я вас не задерживаю более, генерал; желаю успеха вашему посольству,] – и, развеваясь красной шитой мантией и перьями и блестя драгоценностями, он пошел к свите, почтительно ожидавшей его.
Балашев поехал дальше, по словам Мюрата предполагая весьма скоро быть представленным самому Наполеону. Но вместо скорой встречи с Наполеоном, часовые пехотного корпуса Даву опять так же задержали его у следующего селения, как и в передовой цепи, и вызванный адъютант командира корпуса проводил его в деревню к маршалу Даву.


Даву был Аракчеев императора Наполеона – Аракчеев не трус, но столь же исправный, жестокий и не умеющий выражать свою преданность иначе как жестокостью.
В механизме государственного организма нужны эти люди, как нужны волки в организме природы, и они всегда есть, всегда являются и держатся, как ни несообразно кажется их присутствие и близость к главе правительства. Только этой необходимостью можно объяснить то, как мог жестокий, лично выдиравший усы гренадерам и не могший по слабости нерв переносить опасность, необразованный, непридворный Аракчеев держаться в такой силе при рыцарски благородном и нежном характере Александра.
Балашев застал маршала Даву в сарае крестьянскои избы, сидящего на бочонке и занятого письменными работами (он поверял счеты). Адъютант стоял подле него. Возможно было найти лучшее помещение, но маршал Даву был один из тех людей, которые нарочно ставят себя в самые мрачные условия жизни, для того чтобы иметь право быть мрачными. Они для того же всегда поспешно и упорно заняты. «Где тут думать о счастливой стороне человеческой жизни, когда, вы видите, я на бочке сижу в грязном сарае и работаю», – говорило выражение его лица. Главное удовольствие и потребность этих людей состоит в том, чтобы, встретив оживление жизни, бросить этому оживлению в глаза спою мрачную, упорную деятельность. Это удовольствие доставил себе Даву, когда к нему ввели Балашева. Он еще более углубился в свою работу, когда вошел русский генерал, и, взглянув через очки на оживленное, под впечатлением прекрасного утра и беседы с Мюратом, лицо Балашева, не встал, не пошевелился даже, а еще больше нахмурился и злобно усмехнулся.
Заметив на лице Балашева произведенное этим приемом неприятное впечатление, Даву поднял голову и холодно спросил, что ему нужно.
Предполагая, что такой прием мог быть сделан ему только потому, что Даву не знает, что он генерал адъютант императора Александра и даже представитель его перед Наполеоном, Балашев поспешил сообщить свое звание и назначение. В противность ожидания его, Даву, выслушав Балашева, стал еще суровее и грубее.
– Где же ваш пакет? – сказал он. – Donnez le moi, ije l'enverrai a l'Empereur. [Дайте мне его, я пошлю императору.]
Балашев сказал, что он имеет приказание лично передать пакет самому императору.
– Приказания вашего императора исполняются в вашей армии, а здесь, – сказал Даву, – вы должны делать то, что вам говорят.
И как будто для того чтобы еще больше дать почувствовать русскому генералу его зависимость от грубой силы, Даву послал адъютанта за дежурным.
Балашев вынул пакет, заключавший письмо государя, и положил его на стол (стол, состоявший из двери, на которой торчали оторванные петли, положенной на два бочонка). Даву взял конверт и прочел надпись.
– Вы совершенно вправе оказывать или не оказывать мне уважение, – сказал Балашев. – Но позвольте вам заметить, что я имею честь носить звание генерал адъютанта его величества…
Даву взглянул на него молча, и некоторое волнение и смущение, выразившиеся на лице Балашева, видимо, доставили ему удовольствие.
– Вам будет оказано должное, – сказал он и, положив конверт в карман, вышел из сарая.
Через минуту вошел адъютант маршала господин де Кастре и провел Балашева в приготовленное для него помещение.
Балашев обедал в этот день с маршалом в том же сарае, на той же доске на бочках.
На другой день Даву выехал рано утром и, пригласив к себе Балашева, внушительно сказал ему, что он просит его оставаться здесь, подвигаться вместе с багажами, ежели они будут иметь на то приказания, и не разговаривать ни с кем, кроме как с господином де Кастро.
После четырехдневного уединения, скуки, сознания подвластности и ничтожества, особенно ощутительного после той среды могущества, в которой он так недавно находился, после нескольких переходов вместе с багажами маршала, с французскими войсками, занимавшими всю местность, Балашев привезен был в Вильну, занятую теперь французами, в ту же заставу, на которой он выехал четыре дня тому назад.
На другой день императорский камергер, monsieur de Turenne, приехал к Балашеву и передал ему желание императора Наполеона удостоить его аудиенции.
Четыре дня тому назад у того дома, к которому подвезли Балашева, стояли Преображенского полка часовые, теперь же стояли два французских гренадера в раскрытых на груди синих мундирах и в мохнатых шапках, конвой гусаров и улан и блестящая свита адъютантов, пажей и генералов, ожидавших выхода Наполеона вокруг стоявшей у крыльца верховой лошади и его мамелюка Рустава. Наполеон принимал Балашева в том самом доме в Вильве, из которого отправлял его Александр.


Несмотря на привычку Балашева к придворной торжественности, роскошь и пышность двора императора Наполеона поразили его.
Граф Тюрен ввел его в большую приемную, где дожидалось много генералов, камергеров и польских магнатов, из которых многих Балашев видал при дворе русского императора. Дюрок сказал, что император Наполеон примет русского генерала перед своей прогулкой.
После нескольких минут ожидания дежурный камергер вышел в большую приемную и, учтиво поклонившись Балашеву, пригласил его идти за собой.
Балашев вошел в маленькую приемную, из которой была одна дверь в кабинет, в тот самый кабинет, из которого отправлял его русский император. Балашев простоял один минуты две, ожидая. За дверью послышались поспешные шаги. Быстро отворились обе половинки двери, камергер, отворивший, почтительно остановился, ожидая, все затихло, и из кабинета зазвучали другие, твердые, решительные шаги: это был Наполеон. Он только что окончил свой туалет для верховой езды. Он был в синем мундире, раскрытом над белым жилетом, спускавшимся на круглый живот, в белых лосинах, обтягивающих жирные ляжки коротких ног, и в ботфортах. Короткие волоса его, очевидно, только что были причесаны, но одна прядь волос спускалась книзу над серединой широкого лба. Белая пухлая шея его резко выступала из за черного воротника мундира; от него пахло одеколоном. На моложавом полном лице его с выступающим подбородком было выражение милостивого и величественного императорского приветствия.
Он вышел, быстро подрагивая на каждом шагу и откинув несколько назад голову. Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими толстыми плечами и невольно выставленным вперед животом и грудью имела тот представительный, осанистый вид, который имеют в холе живущие сорокалетние люди. Кроме того, видно было, что он в этот день находился в самом хорошем расположении духа.
Он кивнул головою, отвечая на низкий и почтительный поклон Балашева, и, подойдя к нему, тотчас же стал говорить как человек, дорожащий всякой минутой своего времени и не снисходящий до того, чтобы приготавливать свои речи, а уверенный в том, что он всегда скажет хорошо и что нужно сказать.
– Здравствуйте, генерал! – сказал он. – Я получил письмо императора Александра, которое вы доставили, и очень рад вас видеть. – Он взглянул в лицо Балашева своими большими глазами и тотчас же стал смотреть вперед мимо него.
Очевидно было, что его не интересовала нисколько личность Балашева. Видно было, что только то, что происходило в его душе, имело интерес для него. Все, что было вне его, не имело для него значения, потому что все в мире, как ему казалось, зависело только от его воли.
– Я не желаю и не желал войны, – сказал он, – но меня вынудили к ней. Я и теперь (он сказал это слово с ударением) готов принять все объяснения, которые вы можете дать мне. – И он ясно и коротко стал излагать причины своего неудовольствия против русского правительства.
Судя по умеренно спокойному и дружелюбному тону, с которым говорил французский император, Балашев был твердо убежден, что он желает мира и намерен вступить в переговоры.
– Sire! L'Empereur, mon maitre, [Ваше величество! Император, государь мой,] – начал Балашев давно приготовленную речь, когда Наполеон, окончив свою речь, вопросительно взглянул на русского посла; но взгляд устремленных на него глаз императора смутил его. «Вы смущены – оправьтесь», – как будто сказал Наполеон, с чуть заметной улыбкой оглядывая мундир и шпагу Балашева. Балашев оправился и начал говорить. Он сказал, что император Александр не считает достаточной причиной для войны требование паспортов Куракиным, что Куракин поступил так по своему произволу и без согласия на то государя, что император Александр не желает войны и что с Англией нет никаких сношений.
– Еще нет, – вставил Наполеон и, как будто боясь отдаться своему чувству, нахмурился и слегка кивнул головой, давая этим чувствовать Балашеву, что он может продолжать.
Высказав все, что ему было приказано, Балашев сказал, что император Александр желает мира, но не приступит к переговорам иначе, как с тем условием, чтобы… Тут Балашев замялся: он вспомнил те слова, которые император Александр не написал в письме, но которые непременно приказал вставить в рескрипт Салтыкову и которые приказал Балашеву передать Наполеону. Балашев помнил про эти слова: «пока ни один вооруженный неприятель не останется на земле русской», но какое то сложное чувство удержало его. Он не мог сказать этих слов, хотя и хотел это сделать. Он замялся и сказал: с условием, чтобы французские войска отступили за Неман.