Sonic Generations

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sonic Generations


Обложка игры

Разработчики
Sonic Team
Devil’s Details (Windows)
Dimps (Nintendo 3DS)
Издатель
Локализатор
Язык интерфейса
Часть серии
Дата анонса
7 апреля 2011
Даты выпуска
Жанры
Возрастные
рейтинги
CERO: A
ESRB: EEveryone
OFLC (A): GGeneral
PEGI: 7+
USK: 6
RARS: 7+
Носители
Платформы
Игровые движки

X360, PS3, ПК: Hedgehog Engine, Havok

3DS: модифицированный внутренний движок
Режимы игры
Системные
требования
Управление
Сайт
[www.sega.com/sonicgenerations Официальный сайт]

Sonic Generations (яп. ソニックジェネレーションズ Соникку Джэнэрэ:сёндзу, «Поколения Соника») — видеоигра серии Sonic the Hedgehog в жанре платформер, разработанная студией Sonic Team и изданная компанией Sega в 2011 году для игровых консолей Xbox 360, PlayStation 3, Nintendo 3DS и персонального компьютера. В Японии игра была издана под двумя вариантами названия: версия для PlayStation 3 и Xbox 360 имеет подзаголовок Shiro no Jikū (яп. 白の時空 Сиро но Дзику:, «Белое пространство-время»), тогда как 3DS версия — Ao no Bōken (яп. 青の冒険 Ао но Бо:кэн, «Синее приключение»)[9]. Официальным локализатором игры в России выступала компания «1С-СофтКлаб»[1].

Sonic Generations является смесью игр серии Sonic the Hedgehog, которые были выпущены для разных поколений консолей. Её сюжет строится вокруг перемещения назад во времени ежа Соника и его встречи с самим собой из прошлого, а также их борьбе с таинственным монстром. Игроку предстоит возможность выбрать классического или современного Соника для игры, стиль прохождения за которых различается. Игра за классического Соника наследует игровую механику старых игр серии, выпущенных в 90-е годы, в то время как игра за современного Соника напоминает такие игры серии, как Sonic Unleashed и Sonic Colors.

Разработка игры началась в 2008 году после выпуска Sonic Unleashed. Команда задумывала создать игру, посвящённую 20-летию серии Sonic the Hedgehog, и в ходе разработки было решено совместить различные эпохи игр о еже Сонике, а на протяжении создания игры выпускать дополнительный контент и продукцию к юбилею. Sonic Generations получила в основном положительные отзывы от игровой прессы. Обозреватели высоко оценили игровой процесс, графику и музыкальное сопровождение, но иногда подвергали критике управление и сюжетную линию. На 2012 год было продано 1,85 миллиона экземпляров игры[10].





Игровой процесс

Различия стилей геймплея на примере уровня «Green Hill»
(версия игры для PS3, X360 и ПК)

Игровой процесс за Классического Соника представлен в 2D- и 2,5D-перспективах…
…тогда как игровой процесс за Современного Соника представлен в 3D- и 2D-перспективах

Sonic Generations представляет собой платформер, действие которого разворачивается в трёх поколениях серии Sonic the Hedgehog: классической эпохе (период с 1991 по 1998 год), эпохе Dreamcast (1998—2006) и современной эпохе (2006—2011)[11]. Игрок управляет одной из двух вариаций ежа Соника: Классической (англ. Classic Sonic, с внешностью 1991—1998 годов) или Современной (англ. Modern Sonic, с дизайном, используемым после 1998 года)[12]. Помимо внешнего вида, каждый из Соников имеет свой стиль геймплея, соответствующий его игровой эпохе. Игровой процесс за Классического Соника включает в себя уровни в двухмерной перспективе, наподобие «старых» игр серии, в то время уровни для Современного Соника представляют собой плавные переходы от двухмерного геймплея к трёхмерному и напоминают игры Sonic Unleashed и Sonic Colors[13][14]. Приёмы, которые могут использовать Соники, также индивидуальны для каждого из них: Классическому доступны spin attack и spin dash, а Современному — sonic boost и homing attack[13][12]. В процессе прохождения игры персонажам становятся доступны и другие приёмы: например, присутствует возможность разблокировать homing attack для Классического Соника[15]. Несмотря на различия в игровом процессе, цель у двух Соников одна — персонажам предстоит пройти несколько игровых зон, каждая из которых разделена на два акта и заполнена роботами доктора Эггмана — бадниками (англ. Badnik)[16].

Во время прохождения главные герои собирают золотые кольца, служащие защитой от врагов, а при сборе 100 штук дающие дополнительную жизнь[17]. Если игроку нанесён урон, то он потеряет все кольца, без которых персонаж гибнет при повторной атаке со стороны врага. Выпавшие после получения урона кольца можно собрать, но только в течение ограниченного времени и не более 20 штук. На уровнях, которые проходит Классический Соник, встречаются мониторы, после разбивания которых игрок получает бонусы (например, временную неуязвимость, ускорение), а на уровнях Современного Соника игроку могут даваться дополнительные очки за выполнение трюков в воздухе[18]. Помимо золотых колец, игрок также собирает красные кольца, которые открывают бонусные материалы в Коллекционной комнате или делают доступными новые навыки для Соников[14]. Для завершения прохождения уровня персонаж игрока должен коснуться таблички с изображением Эггмана или огромного кольца[19]. После прохождения обоих актов Соник спасает одного из своих друзей, до этого находившегося в замороженном состоянии около входа на уровень. После прохождения трёх зон персонаж сражается с боссом[20][16].

На обычных уровнях также предусмотрена возможность играть за Классического и Современного Соников в их супер-форме: эта возможность становится доступной после её приобретения в магазине «Skill Shop»[21]. Для трансформации в супер-форму необходимо как минимум 50 колец. После того, как игрок соберёт нужное их количество, его Соник сможет превратиться в Супер Соника: цвет персонажа изменяется на золотой (вместе с визуальными эффектами его приёмов), он парит над землёй и неуязвим для атак и опасных препятствий. В то же время, персонаж по-прежнему может умереть если упадёт в пропасть, а его пребывание в супер-форме ограничено числом имеющихся у него колец, которое ежесекундно уменьшается. Кроме основной игры, в Sonic Generations доступна игра по сети, и делится она на два типа: в первой нужно пройти любой уровень за 30 секунд, а во второй — «Time Attack» — игроку нужно быстрее справляться с бадниками и боссами. Все данные об прохождении заносятся в онлайн-таблицу[16].

Открытый мир

В версии Sonic Generations для PlayStation 3, Xbox 360 и Windows входы на все уровни расположены в открытом мире под названием «Hub World». В нём отсутствуют враги и кольца, а игровой персонаж не может умереть. В начале игры все строения на уровне совершенно белые и они приобретают цвета по мере прохождения уровней[22]. В «Hub World» игрок может выбрать, какую зону ему посетить и каким Соником он будет играть — Классическим или Современным. Здесь же можно встретить персонажей, называемых противниками (англ. Rivals). Каждую эпоху представляет один противник (это Метал Соник, ёж Шэдоу и ёж Сильвер) и с каждым из них Сонику следует сразиться.[12] В отличие от боссов, победа над противниками не является обязательной для открытия новых уровней, однако после неё игрок получает Изумруд Хаоса, необходимый для завершения игры (всего камней в игре семь)[20].

После прохождения трёх уровней разных эпох открываются дополнительные миссии, которых в игре 90[12]. Цели миссий разные: к примеру, игроку требуется пройти уровень, в котором враги двигаются в два раза быстрее[23], или дойти до финиша всего с одним кольцом[24]. При этом у каждой миссии есть временной лимит. Обязательной миссией для каждого уровня и обоих вариаций Соника является «Doppelganger Race» (гонка допельгангера) — в ней ёж должен пройти уровень быстрей своего призрачного двойника[25]. Каждому из девяти персонажей посвящены по две миссии: в одной из них он помогает игроку, а в другой является соперником[26]. В конце каждой миссии, как и на уровнях, выставляется ранг, однако очки не начисляются. После завершения миссии над её входом появляется колокольчик. Если Соник коснётся его, оттуда вылетит нота, и некоторое время будет летать по «Hub World»[27]. Поймав её, в зависимости от цвета ноты, игрок разблокирует музыку или изображение в Коллекционной Комнате («Collection Room»). Прохождение определённых миссий открывает доступ к новым навыкам, которые игрок может купить в магазине. Кроме уровней, противников и боссов в «Hub World» имеется информационный стенд с подсказками и рекордами; «Skill Shop», представляющий собой магазин, который предназначен для покупки Сониками за очки опыта новых способностей, дополнительных жизней и даже игры Sonic the Hedgehog (доступна только для консолей); и «Collection Room», в которой находятся бонусные материалы, связанные с франшизой (например, иллюстрации, статуи персонажей или музыка)[16].

Версия для Nintendo 3DS

Геймплей в версии Sonic Generations для Nintendo 3DS аналогичен, за тем исключением, что уровни Современного Соника выполнены в стиле игры Sonic Rush и Nintendo DS-версии игры Sonic Colors[8][28][29]. Помимо этого, 3DS-версия включает в себя соревновательный режим для двух игроков по беспроводной сети и через Интернет, а также поддерживает сервис StreetPass[8][30], в котором игрок может создать свой собственный профиль и указать в нём информацию о себе. Игрок также может делиться миссиями (всего их 100 штук) с другими пользователями через StreetPass и открывать их с помощью виртуальной валюты 3DS Game Coins[31]. Как и в консольной версии, цели миссий в портативной версии также различаются, например, пройти определённый уровень или уничтожить врагов за ограниченное время. Помимо мультиплеера и онлайн-игры, в версии для 3DS присутствуют специальные этапы («Special Stage») из игры Sonic Heroes, на которых игрок собирает Изумруды Хаоса для разблокирования битвы с Пожирателем Времени[8].

Список уровней и боссов

Игровые уровни в Sonic Generations представляют собой зоны из предыдущих игр серии[11]. Между тем, уровни и боссы в версиях Sonic Generations для PlayStation 3, Xbox 360 и ПК отличаются от версии для Nintendo 3DS; единственным этапом, присутствующим в обеих версиях, является «Green Hill» из игры Sonic the Hedgehog 1991 года[8]. Версия для PS3, X360 и ПК включает в себя девять уровней, а версия для 3DS — семь[32].

Версия для Xbox 360, PlayStation 3 и ПК Версия для Nintendo 3DS
Уровень[32] Оригинальная игра Уровень[32] Оригинальная игра
«Green Hill» Sonic the Hedgehog (1991) «Green Hill» Sonic the Hedgehog (1991)
«Chemical Plant» Sonic the Hedgehog 2 (1992) «Casino Night» Sonic the Hedgehog 2 (1992)
«Sky Sanctuary» Sonic & Knuckles (1994) «Mushroom Hill» Sonic & Knuckles (1994)
«Speed Highway» Sonic Adventure (1998) «Emerald Coast» Sonic Adventure (1998)
«City Escape» Sonic Adventure 2 (2001) «Radical Highway» Sonic Adventure 2 (2001)
«Seaside Hill» Sonic Heroes (2003) «Water Palace» Sonic Rush (2005)
«Crisis City» Sonic the Hedgehog (2006) «Tropical Resort» Sonic Colors (2010)
«Rooftop Run» Sonic Unleashed (2008)
«Planet Wisp» Sonic Colors (2010)
«Casino Night» (DLC) Sonic the Hedgehog 2 (1992) «Special Stage» Sonic Heroes (2003)
Босс (оригинальный уровень) Оригинальная игра Босс (оригинальный уровень) Оригинальная игра
Death Egg Robot (Death Egg)[~ 1] Sonic the Hedgehog 2 (1992) Метал Соник Sonic the Hedgehog CD (1993)
Метал Соник («Stardust Speedway») Sonic the Hedgehog CD (1993) Big Arm («Launch Base») Sonic the Hedgehog 3 (1994)
Идеальный Хаос Sonic Adventure (1998) Ёж Шэдоу Sonic Adventure 2 (2001)
Ёж Шэдоу («Final Rush») Sonic Adventure 2 (2001) Биолизард («Cannon’s Core») Sonic Adventure 2 (2001)
Ёж Сильвер Sonic the Hedgehog (2006) Egg Emperor («Final Fortress») Sonic Heroes (2003)
Egg Dragoon («Eggmanland») Sonic Unleashed (2008) Ёж Сильвер Sonic the Hedgehog (2006)
Пожиратель Времени Пожиратель Времени

Сюжет

Между версиями для Xbox 360, PlayStation 3, ПК и версией для Nintendo 3DS существуют некоторые различия в сюжете, но в целом он одинаковый[8].

События консольной версии Sonic Generations начинаются в прошлом, когда Классический Соник, в очередной раз пробегая зону «Green Hill», наблюдает появление таинственного монстра — Пожирателя Времени[33]. В настоящем времени друзья Современного Соника устраивают ему сюрприз, организовав пикник в честь его дня рождения[34]. Однако на праздник врывается Пожиратель Времени и перемещает всех друзей ежа в различные периоды истории серии Sonic the Hedgehog. Сам главный герой приходит в себя в белом, пустынном месте и находит вход в зону «Green Hill»[35]. Обследовав её, Соник освобождает одного из своих друзей — лисёнка Тейлза, до этого находившегося в замороженном состоянии[36]. Они решают спасти остальных персонажей, поэтому Современный Соник отправляется проверить зоны «Chemical Plant» и «Sky Sanctuary», не зная, что рядом бегает Соник из прошлого. Пройдя локации, ёж спасает ещё двух друзей — ежиху Эми и ехидну Наклза[37][38], а в зале с зеркалами оба Соника, наконец, обнаруживают, что их двое. Классический Соник бежит на голос своего врага доктора Роботника (Эггмана), который собирается уничтожить его с помощью огромного робота[39]. Персонажу удалось победить учёного, но сразу после этого он видит, как Пожиратель Времени похищает своего соперника Эггмана[40].

Далее Соники встречают двух Тейлзов (Современного и Классического); вместе с ними они понимают, что посещая различные зоны, они возвращают им цвета, поэтому оба ежа продолжают проходить их и одновременно спасать друзей[41]. После прохождения уровней «Speed Highway», «City Escape», «Seaside Hill», «Crisis City», «Roftop Run» и «Planet Wisp», главные герои спасают крольчиху Крим, летучую мышь Руж, хамелеона Эспио, кошку Блейз, крокодила Вектора и пчелу Чарми соответственно. В определённый момент Тейлзы замечают, что Пожирателю Времени не нравятся Изумруды Хаоса и просят Соников найти их все — в количестве семи камней[42]. Через некоторое время доктор Эггман опять пытается уничтожить Современного Соника, на сей раз с помощью робота «Egg Dragoon», но снова терпит поражение. Как и в прошлый раз, доктора вновь похищает Пожиратель Времени.

В конце концов, Соники и Тейлзы узнают, что Пожиратель Времени является сверхъестественным существом, превращённым в машину и управляемым Классическим и Современным Эггманами: последний нашёл его после событий игры Sonic Colors на уровне «Planet Wisp», и, узнав про его способность изменять время и пространство, преобразовал его в робота, решив исправить с его помощью собственные ошибки и одержать победу над синим ежом. С помощью монстра Эггманы пытаются уничтожить Соников, и это им почти удаётся, но при поддержке со стороны всех своих друзей и используя семь Изумрудов Хаоса, ежи превращаются в Супер Соников и побеждают монстра[43]. Современный Соник со своими друзьями возвращаются назад, на празднование дня рождения. Классические Соник и Тейлз тоже оказываются там, но понимают, что им пора возвращаться в своё время, в прошлое. Они прыгают в появившеюся временную дыру; на прощание Современный Соник желает Классическому наслаждаться своим будущим[44]. После титров показаны два Эггмана, застрявшие в белом безвременном пространстве и безрезультатно ищущие оттуда выход[45].

События версии Sonic Generations для Nintendo 3DS похожи на сюжет версии игры для других платформ. Главным отличием является отсутствие в сюжете друзей Соника, за исключением Тейлза. Из-за различий уровней и боссов между версиями, места, которые посещают Соники и их оппоненты, также имеют отличия[32]. Несмотря на это, во всех версиях Соники так же два раза сражаются с Эггманами и их роботами («Big Arm» и «Egg Emperor») и тремя противниками (Метал Соником, ежом Шэдоу и ежом Сильвером)[46].

Разработка и выход игры

Системные требования
Минимальные Рекомендуемые
Windows[47][48]
Операционная система Windows XP/Vista/7 Windows 7
Центральный процессор Intel Pentium Dual-Core T4200 (2×2 ГГц) или AMD-эквивалент Intel Core i5 2.66 ГГц или AMD Phenom II X4 3 ГГц
Объём RAM 2 ГБ для Windows XP/7, 3 ГБ для Windows Vista 3 ГБ
Объём свободного места на жёстком диске 11 ГБ
Информационный носитель цифровая дистрибуция (Steam)
Видеокарта NVIDIA GeForce 8800 или ATI Radeon HD 2900 NVIDIA GeForce GTX 460 или ATI Radeon HD 5850

Студии Sonic Team и Dimps приступили к созданию Sonic Generations после выхода игры Sonic Unleashed в 2008 году[49][50]. Разработчики были разделены на три команды: одна работала над версией Sonic Generations для консолей PlayStation 3 и Xbox 360, другая — для Nintendo 3DS; третья, британская компания Devil’s Details, занималась портированием на Windows[47]. В качестве продюсера проекта выступил глава Sonic Team Такаси Иидзука. Руководителями проекта стали Хироси Миямото и Тэцу Катано, до этого задействованные в создании Sonic Riders и Sonic Storybook соответственно[51]. Сценарий игры был написан Кеном Понтаком[en] и Уорреном Граффом, которые работали над написанием сюжета для предыдущей игры серии — Sonic Colors[52].

Вначале разработчики задалась вопросом идеи будущей игры, планируя её как приуроченную к 20-летнему юбилею серии Sonic the Hedgehog. В Sonic Team решили, что вместо того, чтобы просто выпустить очередной платформер, они создадут такую игру, которая может быть выпущена только по такому особому случаю. После этого разработчики начали думать о том, как объединить всю 20-летнюю историю серии в одной игре. Было решено, что геймплей Sonic Generations будет разделён на «классический» и «современный» стили[22][49]. При создании Sonic Generations для приставки Nintendo 3DS у разработчиков стоял выбор между портированной и отдельной консольной версией игры; в конце концов, была выбрана вторая идея[53].

Игра была разделена на три части (классическая, эра Dreamcast и современная), и в ней присутствуют по три игровых зоны из ранних основных проектов серии Sonic the Hedgehog[11]. Выбор зон, которые в итоге вошли в Sonic Generations, проходил путём опроса среди всех сотрудников Sega, включая американских и европейских, а также среди поклонников серии[54]. При выборе уровней для 3DS-версии был сделан уклон в более новые части серии, выходившие на Game Boy Advance и Nintendo DS, нежели на старые для Game Gear[22]. На игровых зонах разработчики создали многочисленные отсылки и пасхальные яица к старым проектам франшизы[55]. В качестве главных героев в Sonic Generations выступают только обе вариации Соника — Классическая и Современная; другие персонажи серии также присутствуют в игре — поскольку они, по словам создателей, являются «большо́й частью истории Соника», — но только в качестве неигровых героев и камео[54]. В то же время, специально для Sonic Generations, разработчики ввели нового злодея — Пожирателя Времени, который выступает главным боссом игры[33].

Как отмечалось выше, Sonic Generations создавалась для платформ PlayStation 3, Xbox 360, Windows и Nintendo 3DS; все они поддерживают стереоскопическое 3D[30][56][48]. Первые три платформы используют игровой движок Hedgehog Engine, в то время как для последней консоли программисты из Dimps создали собственный отдельный движок[57]. Проект не был выпущен на Wii по причине невозможности использования на данной приставке картинки высокого разрешения[8]. Вариант с портированием версии 3DS на Wii был отклонён продюсером Такаси Иидзукой, который объяснил это тем, что 3DS-версия Sonic Generations — это празднование портативной истории Соника; следовательно, она должна была выйти именно на портативной консоли[22]. Слухи о портировании Sonic Generations на недавно анонсированную тогда консоль от Nintendo, Wii U, развеял летом 2011 года вице-президент Sega Алан Притчард, сославшись на отсутствие необходимого для этого времени[58].

Маркетинг и релиз

Первая информация по игре появилась в конце 2010 года, когда вице-президент Sega Алан Притчард намекнул в интервью журналу Game Informer о том, что компания готовит платформер, который по геймплею напоминает Sonic Colors и выйдет в следующем году[59]. Анонс новой части франшизы состоялся в апреле 2011 года, когда издатель зарегистрировал новый домен SonicGenerations.com и опубликовал первый тизер-трейлер игры на официальной странице «Sonic the Hedgehog» в Facebook[60][61]. Второй трейлер с демонстрацией игрового процесса был показан 18 апреля и в этот же день представители Sega официально подтвердили название и логотип проекта[13]. 23 июня[62], в день 20-летия Соника, и в середине октября[63], в сервисах PlayStation Network и Xbox Live появились демо-версии Sonic Generations с уровнем «Green Hill». При этом первая была моментально взломана игроками и, благодаря этому, публика узнала названия игровых зон, бонусов, боссов, некоторых персонажей и режимов[64].

Для привлечения внимания к Sonic Generations и юбилею серии Sonic the Hedgehog, Sega вложила средства в ряд громких инициатив и провела несколько мероприятий[65]. Игра демонстрировалась на выставках и мероприятиях Electronic Entertainment Expo 2011 (7-9 июня, Лос-Анджелес)[66], Sonic Boom (8 июня, Лос-Анджелес), Joypolis[en] (с 11 июня по 10 июля, Токио)[67], Gamescom (17-21 августа, Кёльн)[68], Penny Arcade Expo (26-28 августа, Сиэтл)[69], Tokyo Game Show[en] (15-18 сентября, Тиба)[70], Eurogamer Expo (22-25 сентября, Лондон)[71], ИгроМир (6-9 октября Москва)[72], New York Comic Con[en] (13-16 октября, Нью-Йорк)[73]; турниры по Sonic Generations были проведены на мероприятии GAMEFest (Бирмингем и Мадрид, 16-18 сентября и с 29 сентября по 2 октября соответственно)[74][75]. Рекламная кампания по продвижению игры проводилась на благотворительной акции «The Amazing Sonic Quest»[76], каналах британской телевизионной сети Sky[en][77], мультсериале «Симпсоны»[77], спортивном мероприятии по скейтбордингу «Sonic Generations of Skate»[78], а также в парках развлечений компании Six Flags Entertainment Corporation и во французской сети ресторанов Flunch[en][79][80].

Sonic Generations вышла в конце 2011 года, и продавалась как на физическом носителе (DVD, Blu-ray, картридж)[2][1][3][7], так и в сервисах цифровой дистрибуции (Steam, Xbox Live, PlayStation Network, Nintendo eShop[en])[47][81][82][83][84]. С этого же года издательством Brady Games выпускались книги, где содержалось руководство и дополнительная информация по игре[85].

Дополнительный контент, специальные издания и предзаказы

В Европе и Австралии вышло ограниченное коллекционное издание игры Sonic Generations: Collectors Editon. Помимо самой Sonic Generations, оно включало в себя фигурки Классического и Современного Соника, эксклюзивное «Золотое кольцо», книгу 20 Years of Sonic Art, с ранее не публиковавшимися эскизами и изображениями за последние 20 лет, музыкальный альбом Sonic Generations: 20 Years of Sonic Music, документальный фильм с коллекцией интервью History of Sonic: Birth of an Icon и, в дополнение ко всему, бонусный загружаемый контент[86]. В Японии был доступен набор Sonic Generations 20th Anniversary Set, содержащий в себе кристаллический куб, кусок ткани с изображением Соников и, в зависимости от версии, один из двух музыкальных альбомов с музыкой различных игр серии прошлых лет[87]. Вышеназванные альбомы также предоставлялись в этой стране при предзаказе вместе с игрой.

Для осуществивших предзаказ версии игры для PlayStation 3 или Xbox 360 на сайтах GameStop и GAME в качестве бонуса был обещан дополнительный загружаемый контент Exclusive Stage Pack, в который входят: мини-игра пинбол, основанная на уровне «Casino Night», тема для консоли, а для Xbox 360-версии — костюм Супер Соника для аватара[en][88][89]. При предварительном заказе игры с GAME Australia также была обещана Сониковская шапка (подобный бонус уже предлагался для предзаказавших Sonic Colors)[76]. Мини-игра с «Casino Night» планировалась к выходу на сервисе Steam 26 декабря 2011 года[90], но появилась там только в январе следующего года[91].

Интернет-магазин The Hut Group[en], для предзаказавших версию для Xbox 360, предлагал набор из трёх костюмов для аватара (Соника, Супер Соника и классической Эми Роуз); а с версией для PlayStation 3 — динамическую тему с Классическим и Современным Сониками[92]. 7 и 8 декабря соответственно темы и костюмы для аватаров стали доступны в сервисах PlayStation Network и Xbox Live[93].

При предзаказе Sonic Generations на Steam покупатель бесплатно получал игры Sonic 3D Blast и Sonic 3 & Knuckles[94]. В России вышло издание под названием Sonic Generations Nostalgia Edition, которое включает коды на загрузку этих же самых игр[6].

Музыка

</td></tr>

Sonic Generations Original Soundtrack: Blue Blur
Саундтрек
Дата выпуска

11 января 2012

Жанр

электронная музыка

Длительность

Диск 1: 65:42
Диск 2: 73:02
Диск 3: 69:16

Продюсеры

Фумитака Сибата
Дзюн Сэноуэ

Страна

Япония Япония

Язык песен

Английский

Лейбл

Wave Master, Avex Marketing (дистрибуция)

Хронология
History of Sonic Music 20th Anniversary Edition
(2011)
Sonic Generations Original Soundtrack: Blue Blur
(2012)
Sonic the Hedgehog 4: Episode I Original Soundtrack
(2012)

Саундтрек Sonic Generations представляет собой ремиксы музыкальных композиций, использовавшихся в предыдущих играх серии. В каждой игровой зоне звучит ремикс её оригинального трека, но, тем не менее, они различаются в зависимости от выбранного игроком Соника — Классического или Современного. Над композициями всех треков работал музыкант Дзюн Сэноуэ, сочинявший музыку ко многим играм серии, начиная с Sonic the Hedgehog 3[95]. С аранжировками помогали Кэнъити Токои, Масато Накамура, Такахито Эгути, Ричард Жак, Наофуми Хатая, и другие[96]. Для записи некоторых композиций были приглашены вокалист Тони Харнелл и группы Crush 40 и Cash Cash[en][95].

В Европе и Австралии частью коллекционного издания игры являлся компакт-диск Sonic Generations: 20 Years of Sonic Music, который состоял из музыкальных тем первых уровней различных игр серии[97]. В Японии вместе с заранее заказанной игрой покупатель получал аналогичный бонусный диск: History of the 1st Stage Original Soundtrack White Edition (при предзаказе консольных версий)[98] или History of the 1st Stage Original Soundtrack Blue Edition (при предзаказе 3DS-версии)[99]. Каждый из них содержал половину тех треков, что были в 20 Years of Sonic Music. Выход музыкального альбома Sonic Generations Original Soundtrack: Blue Blur (яп. ソニック ジェネレーションズ オリジナルサウンドトラック ブルー・ブラー Соникку Джэнэрэ:сёндзу Оридзинару Саундоторакку Буру: Бура:) с саундтреком обеих версий игры состоялся 11 января 2012 года в Японии[96].

После выхода Sonic Generations критики положительно оценили музыкальное сопровождение игры. Джек Деврис и Брайан Альтано из IGN хотя и разделили песни на две категории — хиты и те, что можно пропустить, — ремиксы, по их мнению, получились «крутыми»[20]. Для Сергея Цилюрика из «Страны игр» «ремиксы хорошо знакомых мелодий выполнены на твёрдую пятерку, и саундтрек Generations наверняка обоснуется в плей-листе едва ли не каждого фаната сверхзвукового ежа». Кроме того, Цилюрик похвалил разработчиков за возможность поменять музыкальную тему уровня на другую[12]. Представитель сайта Square Enix Music Online, Джо Хаммонд, был поражён разнообразием треков, которые звучат в разных частях франшизы. Сам саундтрек для юбилейной игры получился хорошим, однако, по мнению Джо Хаммонда, некоторые мелодии (например, «Live and Learn» и «All Hail Shadow») звучат на уровнях бессмысленно[95].

Озвучивание

Впервые за всю историю серии, в Sonic Generations был сделан дубляж не только на английский и японский язык, но и на французский, немецкий, итальянский и испанский[100]. Английская версия Sonic Generations — третья игра в серии с обновлённым актёрским составом (предыдущими были Sonic Free Riders и Sonic Colors, выпущенные в ноябре 2010 года). В то же время, в японской версии актёрский состав озвучивания остаётся почти неизменным со времён Sonic Adventure. Над немецким дубляжом работали те же актёры, что и при озвучивании Sonic X[101]. В версиях для Xbox 360, PlayStation 3 и Windows можно менять озвучивание и субтитры, а версия игры на Nintendo 3DS имеет озвучивание только на одном языке в соответствии с регионом консоли, однако в настройках можно сменить язык субтитров.

Классический Соник, как и в большинстве «старых» игр серии, не разговаривает[102]. Отвечая сайту Kotaku, Аарон Уэббер заявил, что Классический Соник мог бы говорить, если бы они смогли заполучить Джалила Уайта[en] — актёра, озвучившего главного героя в трёх мультсериалах 1990-х годов: Adventures of Sonic the Hedgehog, Sonic the Hedgehog и Sonic Underground[102]. Однако сам Джалил Уайт в Твиттере опроверг эту информацию[103].

Ниже в таблице указаны актёры озвучивания английской и японской версии.

Персонаж Японский актёр озвучивания[104] Английский актёр озвучивания[104]
Ёж Соник (Современный) Дзюнъити Канэмару Роджер Крейг Смит[en]
Майлз «Тейлз» Прауэр
(Современный)
Рё Хирохаси Кейт Хиггинс
Майлз «Тейлз» Прауэр
(Классический)
Такуто Ёсинага
Эми Роуз Таэко Кавата[en] Синди Робинсон[en]
Ехидна Наклз Нобутоси Канна Трэвис Виллингем[en][* 1]
Крольчиха Крим Саяка Аоки Мишель Рафф[en]
Летучая мышь Руж Руми Отиай[en] Карен Страссмен[en]
Хамелеон Эспио Юки Масуда Трой Бэйкер
Кошка Блейз Нао Такамори[en] Лаура Бейли[en]
Крокодил Вектор Кэнта Миякэ[en] Кит Сильверстейн[en][* 2]
Пчела Чарми Ёко Тэпподзука[en] Коллин О’Шонесси
Ёж Шэдоу Кодзи Юса Кирк Торнтон[en]
Ёж Сильвер Дайсукэ Оно Квинтон Флинн[en][* 3]
Доктор Эггман
(Современный и Классический)
Тикао Оцука[en] Майк Поллок[en]
Омочао Эцуко Кодзакура[en] Лаура Бейли
Примечания:
  1. В титрах указан как Кент Хамптон (Kent Hampton).
  2. В титрах указан как Дэвид Кифер (David Keefer).
  3. В титрах указан как Дерек Аллен (Derek Allen).

Оценки и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings78,67 % (X360)[131]
79,29 % (PS3)[132]
78,43 % (ПК)[133]
69,50 % (3DS)[134]
Metacritic77/100 (X360)[135]
76/100 (PS3)[136]
77/100 (ПК)[137]
66/100 (3DS)[138]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
1UP.comB (X360/PS3)[26]
AllGame (X360)[105]
 (PS3)[106]
 (ПК)[107]
 (3DS)[29]
Computer and Video Games7,5/10 (X360/PS3)[108]
Edge5/10 (PS3)[109]
EGM6,5/10[110]
Eurogamer7/10 (PS3)[16]
5/10 (3DS)[46]
Famitsu35/40[111]
G44/5 (X360/PS3)[112]
Game Informer6,75/10 (X360/PS3)[113]
5,75/10 (3DS)[114]
GamePro (X360/PS3)[115]
GameSpot8/10 (X360/PS3)[17]
GameSpy (ПК)[14]
GamesRadar8/10 (X360/PS3)[27]
7/10 (3DS)[116]
GameTrailers8,1/10[117]
GameZone9/10 (X360/PS3)[118]
7,5/10 (3DS)[119]
IGN8,5/10 (X360/PS3/ПК)[120]
7/10 (3DS)[121]
Nintendo Power8/10 (3DS)[122]
Nintendo World Report7,5/10 (3DS)[31]
8,5/10 (3DS)[123]
ONM85 % (3DS)[124]
Official PlayStation Magazine US8/10 (PS3)[126]
OXM7/10 (X360)[125]
Destructoid8/10 (X360/PS3/ПК)[127]
6,5/10 (3DS)[128]
Русские издания
ИзданиеОценка
PlayGround.ru8,1/10[129]
Игромания6/10 (X360/PS3/ПК)[130]
Страна игр8,5/10 (X360/PS3/ПК)[12]
6,5/10 (3DS)[15]

Версия Sonic Generations для основных консолей и Windows получила, по большей части, положительные отзывы от игровых критиков. По данным сайта Metacritic, средняя оценка игры составляет 77 баллов для Windows[137], и 76 баллов для Xbox 360 и PlayStation 3[135][136]. Схожая статистика опубликована в GameRankings — 79,29 % для PlayStation 3[132], 78,67 % для Xbox 360[131], и 78,43 % для Windows[133]. Многие журналисты назвали Sonic Generations лучшим платформером с участием Соника[27][117][12][17].

Восторженные отзывы получили графика и дизайн уровней. По словам представителя сайта Eurogamer Тома Бромвелла, в игре хорошо подобрана цветовая гамма[16], а Джек Деврис и Брайан Альтано из IGN назвали 3D-модель Классического Соника умилительной[120]. Рецензенты из Eurogamer и 1UP.com считают, что Sega приняла умное решение за последние годы, найдя в Sonic Generations золотую середину в игровом дизайне[26][16]. Рецензент сайта GameSpy Рэй Бернхольт пишет: «Принимая во внимание, что уровни охватывают всю игрографию Соника, они стараются показать лучшее из обоих миров [классики и современности], и им это, по большей части, удаётся»[14]. Игровые уровни Sonic Generations вышли реалистичными, зона «Green Hill» получила «подтяжку лица», а на некоторых местах присутствуют погони грузовика с пилами или полёт на ракете[17]. Помимо локации «Green Hill», хорошо получились другие ремейки зон из старых игр — «Chemical Plant» и «Sky Sanctuary»[12]. В игре также присутствуют уровни из более рискованных периодов серии, например, «Crisis City» из Sonic the Hedghehog 2006 года или «Planet Wisp» из Sonic Colors[16]. Сергей Цилюрик в журнале «Страна игр» считал, что некоторые уровни могут похвастаться декорациями — например, ночной «Green Hill» и «Sky Sanctuary»[12]. Большинство критиков пришли к мнению, что количество этапов в игре слишком мало, боссы получились слишком лёгкими, но прохождение миссий было увлекательным[110][14][12][20]. В обзоре IGN было отмечено, что хотя графика в Sonic Generations отлично смотрится в динамике, она выглядит не так хорошо при статичном изображении, и у игры иногда наблюдаются проблемы с кадровой частотой[20].

Игровой процесс Sonic Generations получил в основном высокие оценки. Натан Меньё (GameSpot) признал отлично выполненными переходы от 2D к 3D и написал, что в игре изумительно работает соединение лучших элементов из старого и нового геймплея[17]. Как писал журналист «Страны игр» Сергей Цилюрик, «ингредиенты добавляются в равных пропорциях: один уровень — одному Сонику, другой — другому»[12]. Однако игра за главных героев не была идеальной в глазах критиков. По словам представителей IGN, иногда кажется, что Классический Соник будто плывёт во время движения, а Современный Соник может при любой мелкой ошибке встать как вкопанный[120]. Кроме того, во время игры за современного Соника случаются неаккуратные падения в ямы и пусто́ты — Боб Маки (1UP.com) считает, что такие моменты остаются главными недостатками серии Sonic the Hedgehog и Sonic Team долго не может исправить данные проблемы в своих играх[26]. Было положительно отмечено, что друзья Соника в миссиях не служат декорациями, а выступают в качестве персонажей-помощников: например, Тейлз может нести Соника по небу, Эми может с помощью своего молота запустить главного героя вверх, а Наклз способен копать землю в поисках клада и так далее[26]. Некоторые обозреватели были полностью разочарованы игровым процессом. Например, Илья Янович в обзоре для журнала «Игромания» писал, что «лучше всего в Sonic Generations смотрятся элементы как раз из неудачных игр вроде Heroes и Riders, когда нужно бездумно куда-то лететь ракетой», в то время как при переходе игры на классический платформер начинаются серьёзные проблемы с виртуальной камерой, и это не даёт игроку понять, куда бежать, что делать и где прыгать[130]. Эти недостатки также упоминал в своей рецензии представитель Electronic Gaming Monthly Джеймс Пиковер. Виртуальную камеру он назвал «плохой», а 2D- и 3D-перспективы, по его мнению, оказались испорченными[110]. В версии игры для Windows наблюдались проблемы с управлением[12].

Неоднозначно был оценён сюжет игры, и мнения критиков разделились. Одним рецензентам сюжет нравился из-за хорошего юмора и многочисленных отсылок к предыдущим играм серии, бо́льшую часть которых поймут, в основном, поклонники Соника[17][27][12]. «Sonic Team, скорее всего, прислушивалась к своим поклонникам. Во всей игре здесь только два игровых персонажа — и оба Соники. Нет Верхогов [из Sonic Unleashed] и тупых мечей [из Sonic and the Black Knight]. Нет кота Бига или E-102 Гаммы [из Sonic Adventure]…», — заявил Джастин Тауэлл из GamesRadar[27]. Критики IGN пишут, что хотя история в Sonic Generations может и выглядит лишней, она является данью уважения к прошлым играм сериям Sonic the Hedgehog[120]. Некоторым журналистам сюжет не понравился из-за схожести с историями из детских мультфильмов[14][110], а другим — из-за кат-сцен с «утомительной болтовнёй» персонажей[130].

Версия Sonic Generations для Nintendo 3DS была оценена заметно ниже, чем версия для Xbox 360, PS3 и Windows. Средняя оценка проекта на сайтах Metacritic и GameRankings составляет 66 баллов и 69,50 % соответственно[138][134]. Большинство рецензентов называли портативную версию игры слабейшим продуктом про Соника за последние годы[15][121][114]. Сергей Цилюрик из «Страны игр» высказывался: «„Старшая“ версия Sonic Generations — игра замечательная, способная порадовать не только давних фанатов синего ежа, но и просто любителей хороших платформеров. Портативная Sonic Generations, увы, не более чем объедки с барского стола»[15]. Игру сравнивали с Sonic Rush[121], уровни (например, «Radical Highway») называли безликими[116], а геймплей за двух разных Соников в 3DS-версии вовсе и не кажется таким уж разным[15]. Его границы размываются, как только Классический Соник обучается приёму homing attack — это сводит на нет весь смысл наличия двух повторяющихся персонажей[114]. Миссии ничем не отличаются от основной игры, а онлайн-режим может содержать лаги[31].

Награды и номинации

  • Sonic Generations была номинирована на премию Golden Joystick Awards 2012 в категориях «Лучший action-adventure» и «Лучший игровой момент» за уровень «City Escape»[139].
  • Редакция сайта GamesRadar наградила игру званием «Лучший фансервис» за 2011 год[140].
  • Представители GameZone дали игре звание «Лучшая презентация»[141].
  • Редакция Nintendo Power наградила версию Sonic Generations для Nintendo 3DS званием «Лучшего ретро-возрождения»[142].
  • В голосовании «50 лучших игр 2011 года», проведённом среди читателей Eurogamer, Sonic Generations заняла 47-е место[143].
  • На премии «The Platinum Chalice Awards 2011», Sonic Generations заняла 2-е место в номинации «Самое большое улучшение»[144].
  • В 2012 году представитель GamesRadar поместил Sonic Generations на 7-е место в списке лучших игр серии[145].

Продажи

Согласно данным компании Sega, количество предварительных заказов на Sonic Generations побило рекорды всех предыдущих игр серии Sonic the Hedgehog и сделало её самой ожидаемой игрой за всё время существования этой франшизы[65]. По официальным данным, на май 2012 года по всему миру было продано в общей сложности 1,85 миллиона экземпляров Sonic Generations[10].

По неофициальным данным, в первую неделю продаж в Северной Америке игра разошлась в количестве около 170 тысяч экземпляров (98 тысяч на Xbox 360 и 71 тысяч на PlayStation 3). Это стало лучшим стартом среди игр серии со времён Mario & Sonic at the Olympic Games для Wii[146]. В этом же регионе в первую неделю было продано около 68 тысяч экземпляров версий для Nintendo 3DS[147]. За ноябрь 2011 года Sonic Generations стала 26-й среди самых продаваемых игр в США[148].

Среди самых продаваемых игр Великобритании за 30 октября — 5 ноября 2011 года Sonic Generations заняла десятое место, несмотря на то, что поступила в продажу в этой стране только 4 ноября. При этом версий на Xbox 360 было продано больше, чем на PlayStation 3, но обе версии заняли 6-е место в чартах для своей платформы[149]. Однако вскоре общий объём продаж в этом регионе упал: на следующей неделе игра отошла на 21-е место[150], а на третьей неделе оказалась на 37-м месте[151]. На четвёртой неделе продаж, с выходом 3DS-версии и розничной ПК-версии, Sonic Generations отыграла двенадцать позиций, переместившись на 25-е место[152][153]. При этом версия для Nintendo 3DS в первые два дня продаж дебютировала на четвёртом месте среди самых продаваемых игр для данной консоли, в то время как порт для ПК оказался на 14 месте среди игр для персонального компьютера[152].

Напишите отзыв о статье "Sonic Generations"

Примечания

Комментарии
  1. В оригинальной Sonic the Hedgehog 2 данный босс называется Giant Mech.
Источники
  1. 1 2 3 4 [www.softclub.ru/games/17356-sonic-generations Sonic Generations(рус.). СофтКлаб. Проверено 13 сентября 2016. [archive.is/JdwB3 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  2. 1 2 3 4 Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/09/sonic-generations-us-release-date-officially-confirmed-3ds-date-still-unclear/ Sonic Generations US Release Date Officially Confirmed, 3DS Date Still Unclear] (англ.). The Sonic Stadium (9 сентября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160310043039/www.sonicstadium.org/2011/09/sonic-generations-us-release-date-officially-confirmed-3ds-date-still-unclear/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  3. 1 2 3 Gantayat, Anoop. [andriasang.com/comyeu/?utm_medium=twitter&utm_source=twitterfeed Sonic Generations Release Date Pushed Up One Week] (англ.). Andriasang.com (3 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160310043806/andriasang.com/comyeu/?utm_medium=twitter&utm_source=twitterfeed Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  4. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/10/sega-finally-announces-sonic-generations-for-pc-download-new-screenshots/ Sega Finally Announces Sonic Generations for PC Download, New Screenshots] (англ.). The Sonic Stadium (11 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160310050220/www.sonicstadium.org/2011/10/sega-finally-announces-sonic-generations-for-pc-download-new-screenshots/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  5. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/11/sega-dates-sonic-generations-boxed-pc-release-in-europe/ Sega Dates Sonic Generations’ Boxed PC Release in Europe] (англ.). The Sonic Stadium (10 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160310050439/www.sonicstadium.org/2011/11/sega-dates-sonic-generations-boxed-pc-release-in-europe/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  6. 1 2 Гуз, Виталий. [www.gameland.ru/news/51558/ PC-версия Sonic Generations выйдет на дисках] (рус.). Gameland.ru (22 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160310051008/www.gameland.ru/news/51558/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  7. 1 2 3 Kellie. [blogs.sega.com/2011/10/20/sonic-generations-3ds-launch-date/ Sonic Generations 3DS Launch Date] (англ.). SEGA Blog (20 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160310051316/blogs.sega.com/2011/10/20/sonic-generations-3ds-launch-date/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  8. 1 2 3 4 5 6 7 Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/05/nintendo-power-sonic-generations-3ds-details/ Nintendo Power Sonic Generations 3DS Details] (англ.). The Sonic Stadium (25 мая 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160310052059/www.sonicstadium.org/2011/05/nintendo-power-sonic-generations-3ds-details/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  9. Gantayat, Anoop. [andriasang.com/comvzn/sonic_generations_3ds_in_famitsu/ Sonic Generations 3DS Appears in Famitsu’s Release Calendar] (англ.). Andriasang.com (1 июня 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160310123321/andriasang.com/comvzn/sonic_generations_3ds_in_famitsu/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  10. 1 2 [www.segasammy.co.jp/english/ir/library/pdf/settlement/2012/20120511_hosoku_e_final.pdf#page=6 Appendix of Consolidated Financial Statements Year Ended March 31, 2012 (страница 6)(англ.) (PDF). Sega Sammy Holdings (11 мая 2012). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329090631/www.segasammy.co.jp/english/ir/library/pdf/settlement/2012/20120511_hosoku_e_final.pdf#page=6 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  11. 1 2 3 Totilo, Stephen. [kotaku.com/5793017/sonic-generationes-is-like-a-dream-sonic-game-except-its-real Sonic Generations is Like a Dream Sonic Game, Except It’s Real] (англ.). Kotaku (18 апреля 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329114025/kotaku.com/5793017/sonic-generationes-is-like-a-dream-sonic-game-except-its-real Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Цилюрик, Сергей. [www.gameland.ru/xbox360/sonic-generations/reviews/51765/ Sonic Generations] Обзор (рус.). Gameland.ru (10 января 2012). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160304190932/www.gameland.ru/xbox360/sonic-generations/reviews/51765/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  13. 1 2 3 Julian. [blogs.sega.com/2011/04/18/celebrate-20-years-of-sonic-with-sonic-generations/ Celebrate 20 Years of Sonic with Sonic Generations(англ.). SEGA Blog (18 апреля 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329091845/blogs.sega.com/2011/04/18/celebrate-20-years-of-sonic-with-sonic-generations/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  14. 1 2 3 4 5 6 Barnholt, Ray. [pc.gamespy.com/pc/sonic-generations/1211812p1.html Sonic Generations Review] (англ.). GameSpy (7 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329122522/pc.gamespy.com/pc/sonic-generations/1211812p1.html Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  15. 1 2 3 4 5 Цилюрик, Сергей. [www.gameland.ru/3ds/sonic-generations/reviews/52098/ Sonic Generations] Обзор (рус.). Gameland.ru (25 марта 2012). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20150403150714/gameland.ru/3ds/sonic-generations/reviews/52098/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  16. 1 2 3 4 5 6 7 8 Bramwell, Tom. [www.eurogamer.net/articles/2011-11-02-sonic-generations-review-review Sonic Generations Review] (англ.). Eurogamer (2 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329194328/www.eurogamer.net/articles/2011-11-02-sonic-generations-review-review Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  17. 1 2 3 4 5 6 Meunier, Nathan. [www.gamespot.com/reviews/sonic-generations-review/1900-6345198/ Sonic Generations Review] (англ.). GameSpot (11 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329195342/www.gamespot.com/reviews/sonic-generations-review/1900-6345198/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  18. Items & Gimmicks // Руководство игры Sonic Gererations. — US. — Sega, 2011. — С. 9. — 16 с.</span>
  19. Acts // Руководство игры Sonic Gererations. — US. — Sega, 2011. — С. 11. — 16 с.</span>
  20. 1 2 3 4 5 DeVries, Jack; Altano, Brian. [uk.ign.com/articles/2011/10/28/sonic-generations-review?page=2 Sonic Generations Review (страница 2)(англ.). IGN (28 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329200432/www.ign.com/articles/2011/10/28/sonic-generations-review?page=2 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  21. Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «White Space». (англ.)
  22. 1 2 3 4 Berry, Jason. [www.sonicstadium.org/2011/06/e3-sonic-generations-qa-with-takashi-iizuka/ E3 2011 Q&A: Takashi Iizuka on Sonic Generations(англ.). The Sonic Stadium (14 июня 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329202154/www.sonicstadium.org/2011/06/e3-sonic-generations-qa-with-takashi-iizuka/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  23. Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «Green Hill». (англ.)
  24. Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «Chemical Plant». (англ.)
  25. Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «Doppelganger Race». (англ.)
  26. 1 2 3 4 5 Mackey, Bob. [www.1up.com/reviews/sonic-generations-xbox360-ps3 Review: Sonic Generations Shows That Sega’s Learned from Their Mistakes] (англ.). 1UP.com (31 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [archive.is/YFKJZ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  27. 1 2 3 4 5 Towell, Justin. [www.gamesradar.com/sonic-generations-review/ Sonic Generations Review] (англ.). GamesRadar (31 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329203935/http:/www.gamesradar.com/sonic-generations-review/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  28. East, Thomas. [www.officialnintendomagazine.co.uk/29335/sonic-generations-interview/ Sonic Generations: «A mix of Rush and Colours»] (англ.). Official Nintendo Magazine (9 августа 2011).(недоступная ссылка) [web.archive.org/web/20141030110210/www.officialnintendomagazine.co.uk/29335/sonic-generations-interview/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016.] Проверено 13 сентября 2016.
  29. 1 2 [www.allgame.com/game.php?id=73180 Sonic Generations (3DS)] Overview (англ.). AllGame.(недоступная ссылка) [web.archive.org/web/20141210150320/www.allgame.com/game.php?id=73180 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016.] Проверено 13 сентября 2016.
  30. 1 2 [www.nintendo.co.uk/Games/Nintendo-3DS/Sonic-Generations-274831.html Sonic Generations] Overview (англ.). Nintendo UK. Проверено 13 сентября 2016. [archive.is/71Wm8 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  31. 1 2 3 Koopman, Daan. [www.nintendoworldreport.com/review/28519/sonic-generations-nintendo-3ds Sonic Generations(англ.). Nintendo World Report (23 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329205152/www.nintendoworldreport.com/review/28519/sonic-generations-nintendo-3ds Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  32. 1 2 3 4 [sonic.sega.jp/SonicGenerations/white/#stage Sonic Generations] ステージ (яп.). Sonic Channel. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329211413/sonic.sega.jp/SonicGenerations/white/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  33. 1 2 [sonic.sega.jp/SonicGenerations/white/#character Sonic Generations] キャラクター (Time Eater) (яп.). Sonic Channel. Проверено 13 сентября 2016. [archive.is/bWeGT Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  34. «Тейлз: He’ll be here any second! Соник: Hey guys, what’s going on? You having a party or something? Друзья Соника: SURPRISE!!! Соник: Awwww, you guys. Тейлз: It’s kinda impossible to surprise you. Соник: You totally got me this time, I had no idea. Тейлз: Yeah, right. Happy birthday, Sonic! Hope you like this» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Видеоролик: «Abducted Friends». (англ.)
  35. «Соник: Where am I?» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «White Space». Видеоролик: «Entering the White Space». (англ.)
  36. «Тейлз: Thanks Sonic, I thought I was dead! Floating without a body in a black limbo! I’m going to have nightmares for weeks» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «White Space». Видеоролик: «Rescuing Tails». (англ.)
  37. «Эми: Thank you, Sonic. Wow, you look younger every day! What’s your secret?» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «White Space». Видеоролик: «Rescuing Amy» (Classic). (англ.)
  38. «Наклз: Thanks, Sonic. You did a good job back there. Hey, did you gain weight?» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «White Space». Видеоролик: «Rescuing Knuckles» (Classic). (англ.)
  39. «Эггман: Take a good look at yourself, Sonic! Современный Соник: Doctor Eggman?! Эггман: It’s the last look you’ll get before I close your eyes forever! Hoo hoo hoo! Современный Соник: Another Sonic?! What!?! Wait a second!» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «Boss Gate». Видеоролик: «Through the Glass». (англ.)
  40. «Эггман: What?! No! No! Sonic! Save me!» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «Death Egg». Видеоролик: «Eggman Abducted». (англ.)
  41. «Современный Соник: I can’t believe there’s two of me. Классический Тейлз: I think I’ve figured it out. Современный Тейлз: Yeah, me too. Классический Тейлз: Doubles of us… Современный Тейлз: Places and enemies from our past… Классический и Современный Тейлз: We’re travelling through time and space! Современный Соник: How did this happen? Современный Тейлз: I think it’s got something to do with that big that just kidnapped Eggman. Классический Тейлз: It sounds like the same thing that kidnapped your friends. I mean, our friends. You know what I mean» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «White Space». Видеоролик: «Two of Me». (англ.)
  42. «Классический Тейлз: That monster sure didn’t like that Emerald! Современный Тейлз: Those things have come in handy in the past. We’ve already got a couple, but… Классический и Современный Тейлз: We need that Emerald! Классический Тейлз: Sonic, you should go over there and check it out! I bet you can bring that Chaos Emerald back, just like you brought back our friends! Современный Тейлз: We’re travelling through time and space! Современный Соник: How did this happen? Современный Тейлз: And I bet you double we’re going to need all seven Emeralds» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «White Space». Видеоролик: «The Dark Monster and the Chaos Emerald». (англ.)
  43. «Классический Эггман: Wow. Will I really get that crazy? Современный Эггман: Heheh. We’ll see who's crazy after I destroy both Sonics… forever! Классический Эггман: You mean after we destroy them. Современный Эггман: Less arguing. More destroying. Современный Соник: Destroy me? You and what mustache? I beat you all the time by myself, and now there’s two of me! Современный Эггман: Then I’ll have twice as much fun defeating you! Современный Соник: Keep moving! Современный Эггман: That was just to soften you up. Now it’s time to meet your doom. Эми: You can do it, Sonic! Наклз: Come on, Sonic. Smack him! Современный Эггман: Ugh. Not you! Шэдоу: You got this, Sonic! Руж: You can win, Sonic! Классический Эггман: Who are they?! Современный Эггман: They are insignificant! Вектор: You got the power, Sonic! Эспио: Focus your spirit! Чарми: We’re with you guys! Крим: I believe in you, Sonic! Блейз: Don’t give in, Sonic! Сильвер: I know you can do it, Sonic! Классический Тейлз: You can win, Sonic! Современный Тейлз: You always do! Современный Соник: Time to scramble some Eggmen, SUPER SONIC STYLE!» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «Center of Time». Видеоролик: «The Final Battle!». (англ.)
  44. «Современный Соник: It was great teaming up with you. Hope you learned a few tricks that will help you out in the future. I mean the past. You know what I mean. Dude, sweet! And you’re only going to get better. Классический Тейлз: There’s our ride! Современный Соник: Hey Sonic! Enjoy your future. It’s gonna be great!» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Видеоролик: «Ending». (англ.)
  45. «Современный Эггман: Are you sure you saw a door over here? Классический Эггман: What?!? You were the one who said you saw a door over here. Современный Эггман: Well, I know it was one of us. Shut up and keep looking. Классический Эггман: What time is it? Современный Эггман: It’s the exact same time when you asked earlier and it will be the exact same time when you ask later. There is no time here!! Классический Эггман: Let me just say that this was a brilliant plan that you came up with. Современный Эггман: Don't get too self-righteous. It'll be your plan pretty soon. Классический Эггман: I’m going to dedicate the rest of my life to forgetting it. Современный Эггман: I heard that. Классический Эггман: Do we ever win? Современный Эггман: That depends on your definition of „win“. Классический Эггман: Beating Sonic. Современный Эггман: Oh, well, then no. Классический Эггман: That doesn’t give me much hope. Maybe I’ll go back and get my teaching degree. Современный Эггман: That’s not a bad idea. I've always enjoyed telling people what to do» — Sonic Team, Sonic Generations. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/ПК (1 ноября 2011). Уровень/зона: «White Space». Видеоролик: «Trapped». (англ.)
  46. 1 2 Whitehead, Dan. [www.eurogamer.net/articles/2011-12-08-sonic-generations-3ds-review Sonic Generations 3DS Review] (англ.). Eurogamer (9 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330012925/www.eurogamer.net/articles/2011-12-08-sonic-generations-3ds-review Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  47. 1 2 3 [store.steampowered.com/app/71340/ Sonic Generations] System Requirements. Steam. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329054950/store.steampowered.com/app/71340/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  48. 1 2 Kellie. [blogs.sega.com/2011/10/11/sonic-generations-confirmed-for-pc-digital-download/#more-10224 Sonic Generations Confirmed for PC Digital Download] (англ.). SEGA Blog (11 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329055115/blogs.sega.com/2011/10/11/sonic-generations-confirmed-for-pc-digital-download/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  49. 1 2 Thomason, Stee. Master of Ceremonies (англ.) // Nintendo Power : журнал. — Future US, 2011. — Июнь (no. 268). — P. 46.
  50. [www.dimps.co.jp/product/ Dimps Products] 2011年 (яп.). Dimps. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329055554/www.dimps.co.jp/product/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  51. [www.mobygames.com/game/ps3/sonic-generations/credits Sonic Generations] Credits (англ.). MobyGames. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329060046/www.mobygames.com/game/ps3/sonic-generations/credits Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  52. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/04/18/report-sonic-colors-writers-a-part-of-sonic-generations/ Report: Sonic Colors Writers a Part of Sonic Generations(англ.). TSSZ News (18 апреля 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329060244/www.tssznews.com/2011/04/18/report-sonic-colors-writers-a-part-of-sonic-generations/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  53. Berry, Jason. [www.sonicstadium.org/2011/07/interview-with-aaron-webber/ Interview: Aaron Webber] (англ.). The Sonic Stadium (28 июля 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329060403/www.sonicstadium.org/2011/07/interview-with-aaron-webber/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  54. 1 2 Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/05/new-issue-of-oxm-uk-reveals-more-sonic-generations-details/ New Issue of OXM UK Reveals More Sonic Generations Details] (англ.). The Sonic Stadium (11 мая 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329060739/www.sonicstadium.org/2011/05/new-issue-of-oxm-uk-reveals-more-sonic-generations-details/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  55. Barry the Nomad. [segabits.com/blog/2011/09/30/the-weekly-five-sonic-generations-classic-callbacks/ The Weekly Five: Sonic Generations Classic Callbacks] (англ.). SEGAbits (30 сентября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329060615/segabits.com/blog/2011/09/30/the-weekly-five-sonic-generations-classic-callbacks/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  56. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/06/07/e3-sonic-generations-high-resolution-box-art/ E3: Sonic Generations High Resolution Box Art] (англ.). TSSZ News (7 июня 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329065624/www.tssznews.com/2011/06/07/e3-sonic-generations-high-resolution-box-art/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  57. Yin-Poole, Wesley. [www.eurogamer.net/articles/2012-03-14-takashi-iizuka-outlines-vision-for-sonic-on-ps4-next-xbox Takashi Iizuka Outlines Vision for Sonic on PS4, Next Xbox] (англ.). Eurogamer (14 марта 2012). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329065745/www.eurogamer.net/articles/2012-03-14-takashi-iizuka-outlines-vision-for-sonic-on-ps4-next-xbox Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  58. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/06/08/e3-sega-dodges-sonic-generations-wii-u-inquiry/ E3: Sega Dodges Sonic Generations Wii U Inquiry] (англ.). TSSZ News (8 июня 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160329065844/www.tssznews.com/2011/06/08/e3-sega-dodges-sonic-generations-wii-u-inquiry/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  59. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2010/12/10/sega-of-americas-pritchard-speaks-of-sonic-strategy/ Sega of America’s Pritchard Speaks of Sonic Strategy] (англ.). TSSZ News (10 декабря 2010). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160504103637/www.tssznews.com/2010/12/10/sega-of-americas-pritchard-speaks-of-sonic-strategy/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  60. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/04/04/report-sonic-generations-domain-names-registered-to-sega/ Report: Sonic Generations Domain Names Registered to Sega] (англ.). TSSZ News (4 апреля 2011). Проверено 13 сентября 2016.
  61. [www.facebook.com/video/video.php?v=10150143624090667&oid=23050342417&comments Sonic Teaser Trailer HD] (англ.). Официальная страница Sonic the Hedgehog в Facebook (7 апреля 2011). Проверено 13 сентября 2016.
  62. Bloom, Ryan. [www.tssznews.com/2011/06/22/uk-psn-blog-confirms-sonic-generations-demo-tomorrow/ UK PSN Blog Confirms Sonic Generations Demo Tomorrow] (англ.). TSSZ News (22 июня 2011). Проверено 13 сентября 2016. [www.webcitation.org/69TsAacG6 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  63. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/10/sega-confirms-second-sonic-generations-demo-for-october-18th/ Sega Confirms Second Sonic Generations Demo for October 18th] (англ.). The Sonic Stadium (17 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [www.webcitation.org/69Ts4d9Ua Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  64. DiamondDust. [gamemag.ru/news/63901/sonic-generations-demo-vskrytie-pokazalo-ispravleno Sonic Generations Demo: вскрытие показало] (рус.). GameMAG (24 июня 2011). Проверено 13 сентября 2016.
  65. 1 2 Berry, Jason. [www.sonicstadium.org/2011/10/sonic-generations-has-the-most-pre-orders-in-sonic-history/ Sonic Generations Has the Most Pre-Orders in Sonic History] (англ.). The Sonic Stadium (27 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330044433/www.sonicstadium.org/2011/10/sonic-generations-has-the-most-pre-orders-in-sonic-history/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  66. Kellie. [blogs.sega.com/2011/06/03/segas-blockbuster-lineup-for-e3-2011/ Sega’s Blockbuster Lineup for E3 2011] (англ.). SEGA Blog (3 июня 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330044821/blogs.sega.com/2011/06/03/segas-blockbuster-lineup-for-e3-2011/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  67. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/06/21/video-inside-the-jp-sonic-joypolis-museum/ Video: Inside the JP Sonic Joypolis Museum] (англ.). TSSZ News (21 июня 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330045112/www.tssznews.com/2011/06/21/video-inside-the-jp-sonic-joypolis-museum/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  68. Frank, Thomas. [www.sega-portal.de/blog/5610/sega-kehrt-zuruck-zur-gamescom-mit-dem-grosten-sonic-aller-zeiten/ Sega kehrt zurück zur Gamescom 2011 — mit dem größten Sonic aller Zeiten] (нем.). Sega-Portal.de (10 августа 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330045358/www.sega-portal.de/blog/5610/sega-kehrt-zuruck-zur-gamescom-mit-dem-grosten-sonic-aller-zeiten/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  69. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/08/12/sonic-generations-coming-to-pax-in-seattle/ Sonic Generations Coming to PAX in Seattle] (англ.). TSSZ News (12 августа 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330045808/www.tssznews.com/2011/08/12/sonic-generations-coming-to-pax-in-seattle/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  70. George. [segabits.com/blog/2011/08/31/sega-shares-part-of-their-tgs-2011-line-up/ Sega Shares Part of Their TGS 2011 Line-Up] (англ.). SEGAbits (31 августа 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330050157/segabits.com/blog/2011/08/31/sega-shares-part-of-their-tgs-2011-line-up/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  71. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/08/sonic-generations-playable-at-gamescom-and-eurogamer-expo/ Sonic Generations Playable at Gamescom and Eurogamer Expo] (англ.). The Sonic Stadium (11 августа 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330052628/www.sonicstadium.org/2011/08/sonic-generations-playable-at-gamescom-and-eurogamer-expo/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  72. Ерышев, Игорь. [www.gameland.ru/news/50939/ Sega на «Игромире»] (рус.). Gameland.ru (15 сентября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160311015304/www.gameland.ru/news/50939/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  73. Kellie. [blogs.sega.com/2011/10/05/sega-at-new-york-comic-con/ Sega at New York Comic-Con] (англ.). SEGA Blog (5 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330053610/blogs.sega.com/2011/10/05/sega-at-new-york-comic-con/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  74. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/09/sega-spain-attending-gamefest-2011-madrid-generations-ms-london-playable/ Sega Spain Attending GAMEfest 2011 Madrid, Generations & M&S London Playable] (англ.). The Sonic Stadium (9 сентября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330053812/www.sonicstadium.org/2011/09/sega-spain-attending-gamefest-2011-madrid-generations-ms-london-playable/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  75. Orry, Tom. [www.videogamer.com/xbox360/wwe_12/news/sega_and_thq_to_show_titles_at_gamefest.html Sega and THQ to Show Titles at GAMEfest] (англ.). VideoGamer.com (5 августа 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330054352/www.videogamer.com/xbox360/wwe_12/news/sega_and_thq_to_show_titles_at_gamefest.html Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  76. 1 2 Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/08/game-australias-amazing-sonic-quest-and-sonic-generations-pre-order-bonus/ GAME Australia’s Amazing Sonic Quest and Sonic Generations Pre-Order Bonus] (англ.). The Sonic Stadium (25 августа 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330054808/www.sonicstadium.org/2011/08/game-australias-amazing-sonic-quest-and-sonic-generations-pre-order-bonus/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  77. 1 2 AAUK. [lastminutecontinue.com/news/ay-caramba-sonic-generations-to-sponsor-the-simpsons-for-three-months/ ¡Ay, Caramba! Sonic Generations to Sponsor The Simpsons(англ.). Last Minute Continue (24 сентября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330060134/lastminutecontinue.com/news/ay-caramba-sonic-generations-to-sponsor-the-simpsons-for-three-months/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  78. Kellie. [blogs.sega.com/2011/10/11/announcing-sonic-generations-of-skate-event-and-competition/ Announcing «Sonic Generations of Skate» Event and Competition] (англ.). SEGA Blog (11 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330060555/blogs.sega.com/2011/10/11/announcing-sonic-generations-of-skate-event-and-competition/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  79. [www.prnewswire.com/news-releases/thrills-rise-for-sega-at-six-flags-fright-fest-132127123.html Thrills Rise for Sega at Six Flags’ Fright Fest] (англ.). PR Newswire (19 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20111022131501/www.prnewswire.com/news-releases/thrills-rise-for-sega-at-six-flags-fright-fest-132127123.html Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  80. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/10/sega-partners-with-flunch-to-promote-sonic-generations/ Sega Partners with Flunch to Promote Sonic Generations(англ.). The Sonic Stadium (24 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330061648/www.sonicstadium.org/2011/10/sega-partners-with-flunch-to-promote-sonic-generations/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  81. Kellie. [blogs.sega.com/2012/10/17/sonic-generations-now-available-on-xbox-live/ Sonic Generations Now Available on Xbox Live] (англ.). SEGA Blog (17 октября 2012). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330081206/blogs.sega.com/2012/10/17/sonic-generations-now-available-on-xbox-live/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  82. [www.gamefaqs.com/ps3/627223-sonic-generations/data Sonic Generations Release Information for PlayStation 3] (англ.). GameFAQs. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330081544/www.gamefaqs.com/ps3/627223-sonic-generations/data Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  83. VizardJeffhog. [www.sonicstadium.org/2013/09/sonic-generations-3ds-available-via-na-nintendo-eshop/ Sonic Generations 3DS Available via NA Nintendo eShop!] (англ.). The Sonic Stadium (5 сентября 2013). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330081737/www.sonicstadium.org/2013/09/sonic-generations-3ds-available-via-na-nintendo-eshop/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  84. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2013/09/sonic-generations-3ds-now-available-on-eu-eshop/ Sonic Generations 3DS Available via Now Available on EU eShop] (англ.). The Sonic Stadium (12 сентября 2013). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160330082130/www.sonicstadium.org/2013/09/sonic-generations-3ds-now-available-on-eu-eshop/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  85. Sega Company Staff; Bradygames Staff. Sonic Generations: Brady Games Official Strategy Guide. — Brady Games, 2011. — 208 с. — ISBN 978-0744013429.
  86. Kellie. [blogs.sega.com/2011/09/07/celebrate-sonic%E2%80%99s-20th-anniversary-with-the-sonic-generations-collector%E2%80%99s-edition/ Celebrate Sonic’s 20th Anniversary with the Sonic Generations Collector’s Edition(англ.). SEGA Blog (7 сентября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331001941/blogs.sega.com/2011/09/07/celebrate-sonic%E2%80%99s-20th-anniversary-with-the-sonic-generations-collector%E2%80%99s-edition/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  87. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/11/japan-sonic-generations-20th-anniversary-set-revealed/ Japan: Sonic Generations 20th Anniversary Set Revealed] (англ.). The Sonic Stadium (10 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331002658/www.sonicstadium.org/2011/11/japan-sonic-generations-20th-anniversary-set-revealed/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  88. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/06/23/casino-night-minigame-dlc-confirmed-for-sonic-generations/ Casino Night Mini-Game DLC Confirmed for Sonic Generations(англ.). TSSZ News (23 июня 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331002920/www.tssznews.com/2011/06/23/casino-night-minigame-dlc-confirmed-for-sonic-generations/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  89. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/07/more-details-on-game-uks-sonic-generations-dlc-pre-order-bonus/ More Details on GAME UK’s Sonic Generations DLC Pre-Order Bonus] (англ.). The Sonic Stadium (3 июля 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331153853/www.sonicstadium.org/2011/07/more-details-on-game-uks-sonic-generations-dlc-pre-order-bonus/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  90. Lods. [blogs.sega.com/2011/12/07/sonic-generations-casino-night-pinball-dlc-steam/#more-11799 Sonic Generations Casino Night Pinball DLC — Steam] (англ.). Sega Blog (7 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331142759/blogs.sega.com/2011/12/07/sonic-generations-casino-night-pinball-dlc-steam/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  91. Edward@Sega. [blogs.sega.com/2012/01/19/sonic-boom-hits-steam/#more-12412 Sonic the Hedgehog PC Digital Download Extravaganza] (англ.). SEGA Blog (19 января 2012). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331143329/blogs.sega.com/2012/01/19/sonic-boom-hits-steam/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  92. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/10/the-hut-group-offering-sonic-generations-pre-order-gifts-and-combo-deals/ The Hut Group Offering Sonic Generations Pre-order Gifts and Combo Deals] (англ.). The Sonic Stadium (30 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331143906/www.sonicstadium.org/2011/10/the-hut-group-offering-sonic-generations-pre-order-gifts-and-combo-deals/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  93. Kellie. [blogs.sega.com/2011/12/06/sonic-generations-psn-themes-xbl-avatar-items-this-week/#more-11678 Sonic Generations PSN Themes & XBL Avatar Items This Week] (англ.). SEGA Blog (6 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331144104/blogs.sega.com/2011/12/06/sonic-generations-psn-themes-xbl-avatar-items-this-week/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  94. Mallory, Jordan. [www.engadget.com/2011/10/23/pre-order-sonic-generations-on-steam-receive-classic-sonic-game/ Pre-order Sonic Generations on Steam, Receive Classic Sonic Games Free] (англ.). Engadget (23 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331144303/www.engadget.com/2011/10/23/pre-order-sonic-generations-on-steam-receive-classic-sonic-game/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  95. 1 2 3 Hammond, Joe. [squareenixmusic.com/reviews/joehammond/sonicgenerations.shtml Sonic Generations Original Soundtrack: Blue Blur Review] (англ.). Square Enix Music Online. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331145059/squareenixmusic.com/reviews/joehammond/sonicgenerations.shtml Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  96. 1 2 [vgmdb.net/album/29979 Sonic Generations Original Soundtrack: Blue Blur(англ.). VGMdb. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331145546/vgmdb.net/album/29979 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  97. [vgmdb.net/album/28705 Sonic Generations: 20 Years of Sonic Music(англ.). VGMdb. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331145747/vgmdb.net/album/28705 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  98. [vgmdb.net/album/28462 History of the 1st Stage Original Soundtrack White Edition(англ.). VGMdb. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331145904/vgmdb.net/album/28462 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  99. [vgmdb.net/album/28463 History of the 1st Stage Original Soundtrack Blue Edition(англ.). VGMdb. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331150109/vgmdb.net/album/28463 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  100. Jacktheinfinite923. [www.youtube.com/watch?v=YoRipW5tMlE Sonic Generations All of Sonic’s Voices] (англ.). YouTube (18 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016.
  101. Charles, Jonathan. [www.tssznews.com/2011/10/24/first-sonic-generations-goes-live/ First Sonic Generations Reviews Go Live] (англ.). TSSZ News (24 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331151727/www.tssznews.com/2011/10/24/first-sonic-generations-goes-live/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  102. 1 2 Totilo [kotaku.com/5846911/sonic-will-meet-sonic-in-sonic-generations-and-other-amusing-revelations Sonic Will Meet Sonic in Sonic Generations, and Other Amusing Revelations] (англ.). Kotaku (5 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331152316/kotaku.com/5846911/sonic-will-meet-sonic-in-sonic-generations-and-other-amusing-revelations Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  103. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/10/10/white-i-wasnt-approached-by-sega-to-voice-generationss-classic-sonic/ White: I Wasn’t Approached by Sega to Voice Generations’s Classic Sonic] (англ.). TSSZ News (10 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331153033/www.tssznews.com/2011/10/10/white-i-wasnt-approached-by-sega-to-voice-generationss-classic-sonic/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  104. 1 2 [www.imdb.com/title/tt1935236/fullcredits?ref_=tt_ov_st_sm Sonic Generations Cast] (англ.). IMDb. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160331153324/www.imdb.com/title/tt1935236/fullcredits?ref_=tt_ov_st_sm Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  105. [www.allgame.com/game.php?id=75785 Sonic Generations (Xbox 360)] Overview (англ.). AllGame.(недоступная ссылка) [web.archive.org/web/20141210150318/www.allgame.com/game.php?id=75785 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016.] Проверено 13 сентября 2016.
  106. [www.allgame.com/game.php?id=75786 Sonic Generations (PlayStation 3)] Overview (англ.). AllGame.(недоступная ссылка) [web.archive.org/web/20141210150319/www.allgame.com/game.php?id=75786 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016.] Проверено 13 сентября 2016.
  107. [www.allgame.com/game.php?id=77181 Sonic Generations (PC)] Overview (англ.). AllGame.(недоступная ссылка) [web.archive.org/web/20141210150319/www.allgame.com/game.php?id=75786 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016.] Проверено 13 сентября 2016.
  108. Blyth, Jon. [www.computerandvideogames.com/324315/reviewssonic-generations-review/?page=1 Sonic Generations Review] (англ.). Computer and Video Games (31 октября 2011).(недоступная ссылка) [www.webcitation.org/69Tsv34c8 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016.] Проверено www.next-gen.biz/reviews/sonic-generations-review.
  109. [www.next-gen.biz/reviews/sonic-generations-review Sonic Generations Review] (англ.). Edge (3 ноября 2011).(недоступная ссылка) [web.archive.org/web/20120101085529/www.next-gen.biz/reviews/sonic-generations-review Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016.] Проверено 13 сентября 2016.
  110. 1 2 3 4 Pikover, James. [www.egmnow.com/articles/reviews/egm-review-sonic-generations/ EGM Review: Sonic Generations(англ.). Electronic Gaming Monthly (1 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160401021505/www.egmnow.com/articles/reviews/egm-review-sonic-generations/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  111. Gifford, Kevin. [www.1up.com/news/japan-review-check-mario-kart Japan Review Check: Mario Kart 7, Sonic Generations(англ.). 1UP.com (22 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [archive.is/NRr1h Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  112. D’Aprile, Jason. [www.g4tv.com/games/xbox-360/65145/sonic-generations/review/ Sonic Generations Review] (англ.). G4 (10 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160401070921/www.g4tv.com/games/xbox-360/65145/sonic-generations/review/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  113. Turi, Tim. [www.gameinformer.com/games/sonic_generations/b/ps3/archive/2011/10/31/sonic-generations-review-a-suffering-hedgehog-s-life-flashes-before-his-eyes.aspx Sonic Generations(англ.). Game Informer (31 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160401071817/www.gameinformer.com/games/sonic_generations/b/ps3/archive/2011/10/31/sonic-generations-review-a-suffering-hedgehog-s-life-flashes-before-his-eyes.aspx Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  114. 1 2 3 Turi, Tim. [www.gameinformer.com/games/sonic_generations/b/3ds/archive/2011/11/22/sonic-generations-review-dimps-reliable-quality-skips-a-generation.aspx Sonic Generations Review: Dimps’ Reliable Quality Skips a Generation] (англ.). Game Informer (22 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160401072330/www.gameinformer.com/games/sonic_generations/b/3ds/archive/2011/11/22/sonic-generations-review-dimps-reliable-quality-skips-a-generation.aspx Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  115. Haske, Steve. [www.pcworld.com/article/243730/review_sonic_generations_is_great_for_old_and_new_fans_alike.html#gpr Review: Sonic Generations (360/PS3)] (англ.). PC World (8 ноября 2011). — рецензия GamePro. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160401073141/www.pcworld.com/article/243730/review_sonic_generations_is_great_for_old_and_new_fans_alike.html Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  116. 1 2 Towell, Justin. [www.gamesradar.com/sonic-generations-3ds-review/ Sonic Generations Review (3DS)] (англ.). GamesRadar (18 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402043249/www.gamesradar.com/sonic-generations-3ds-review/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  117. 1 2 [www.gametrailers.com/video/review-hd-sonic-generations/723399 Sonic Generations Review HD] (англ.). GameTrailers (31 октября 2011).(недоступная ссылка) [web.archive.org/web/20120402005809/www.gametrailers.com/video/review-hd-sonic-generations/723399 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016.] Проверено 13 сентября 2016.
  118. Steiner, Dustin. [www.gamezone.com/reviews/sonic-generations Sonic Generations Review] (англ.). GameZone (4 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402045040/www.gamezone.com/reviews/sonic-generations Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  119. Workman, Robert. [www.gamezone.com/reviews/sonic-generations-review-3ds Sonic Generations Review (3DS)] (англ.). GameZone (3 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402052215/www.gamezone.com/reviews/sonic-generations-review-3ds Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  120. 1 2 3 4 DeVries, Jack; Altano, Brian. [uk.ign.com/articles/2011/10/28/sonic-generations-review Sonic Generations Review] (англ.). IGN (28 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402142819/www.ign.com/articles/2011/10/28/sonic-generations-review Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  121. 1 2 3 DeVries, Jack. [www.ign.com/articles/2011/12/06/sonic-generations-review-2 Sonic Generations Review (3DS)] (англ.). IGN (6 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402143100/www.ign.com/articles/2011/12/06/sonic-generations-review-2 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  122. [www.gamerankings.com/3ds/630992-sonic-generations/articles.html?sort=1 Sonic Generations (3DS)] Reviews (англ.). GameRankings. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402155647/www.gamerankings.com/3ds/630992-sonic-generations/articles.html?sort=1 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  123. Max, Josh. [www.nintendoworldreport.com/review/28649/sonic-generations-nintendo-3ds Sonic Generations(англ.). Nintendo World Report (13 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402143831/www.nintendoworldreport.com/review/28649/sonic-generations-nintendo-3ds Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  124. Scullion, Chris. [www.officialnintendomagazine.co.uk/32614/sonic-generations-3ds-review/ Sonic Generations(англ.). Official Nintendo Magazine (24 ноября 2011).(недоступная ссылка) [web.archive.org/web/20141008193634/www.officialnintendomagazine.co.uk/32614/sonic-generations-3ds-review/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016.] Проверено 13 сентября 2016.
  125. Rudden, Dave. [www.oxmonline.com/sonic-generations-review Sonic Generations Review] (англ.). Official Xbox Magazine (31 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20140202200856/www.oxmonline.com/sonic-generations-review Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  126. Iwaniuk, Phil. [www.officialplaystationmagazine.co.uk/review/sonic-generations/ Sonic Generations Review] (англ.). Official PlayStation Magazine (31 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20140829061415/www.officialplaystationmagazine.co.uk/review/sonic-generations/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  127. Sterling, Jim. [www.destructoid.com/review-sonic-generations-214666.phtml#ext Review: Sonic Generations(англ.). Destructoid (31 октября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402145802/www.destructoid.com/review-sonic-generations-214666.phtml Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  128. Holmes, Jonathan. [www.destructoid.com/review-sonic-generations-3ds--218129.phtml Review: Sonic Generations (3DS)] (англ.). Destructoid (4 января 2012). Проверено 13 сентября 2006. [web.archive.org/web/20160402150036/www.destructoid.com/review-sonic-generations-3ds--218129.phtml Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  129. Астафев, Павел. [www.playground.ru/articles/sonic_generations_chudesa_na_virazhah-34801/ Sonic Generations] Чудеса на виражах (рус.). PlayGround.ru (9 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402150332/www.playground.ru/articles/sonic_generations_chudesa_na_virazhah-34801/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  130. 1 2 3 Янович, Илья. [www.igromania.ru/articles/168531/Sonic_Generations.htm Sonic Generations(рус.). «Игромания» (18 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402150546/www.igromania.ru/articles/168531/Sonic_Generations.htm Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  131. 1 2 [www.gamerankings.com/xbox360/627224-sonic-generations/index.html (Xbox 360) Sonic Generations(англ.). GameRankings. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402151358/www.gamerankings.com/xbox360/627224-sonic-generations/index.html Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  132. 1 2 [www.gamerankings.com/ps3/627223-sonic-generations/index.html (PlayStation 3) Sonic Generations(англ.). GameRankings. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402151712/www.gamerankings.com/ps3/627223-sonic-generations/index.html Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  133. 1 2 [www.gamerankings.com/pc/646475-sonic-generations/index.html (PC) Sonic Generations(англ.). GameRankings. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402151800/www.gamerankings.com/pc/646475-sonic-generations/index.html Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  134. 1 2 [www.gamerankings.com/3ds/630992-sonic-generations/index.html (Nintendo 3DS) Sonic Generations(англ.). GameRankings. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402151905/www.gamerankings.com/3ds/630992-sonic-generations/index.html Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  135. 1 2 [www.metacritic.com/game/xbox-360/sonic-generations Sonic Generations for Xbox 360] (англ.). Metacritic. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402152055/www.metacritic.com/game/xbox-360/sonic-generations Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  136. 1 2 [www.metacritic.com/game/playstation-3/sonic-generations Sonic Generations for PlayStation 3] (англ.). Metacritic. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402152248/www.metacritic.com/game/playstation-3/sonic-generations Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  137. 1 2 [www.metacritic.com/game/pc/sonic-generations Sonic Generations for PC] (англ.). Metacritic. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402152407/www.metacritic.com/game/pc/sonic-generations Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  138. 1 2 [www.metacritic.com/game/3ds/sonic-generations Sonic Generations for 3DS] (англ.). Metacritic. Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402152542/www.metacritic.com/game/playstation-3/sonic-generations Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  139. Nunneley, Stephany. [www.vg247.com/2012/08/23/golden-joystick-awards-2012-finalists-announced/ Golden Joystick Awards 2012 Finalists Announced] (англ.). VG247 (23 августа 2012). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402153130/www.vg247.com/2012/08/23/golden-joystick-awards-2012-finalists-announced/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  140. [www.gamesradar.com/platinum-chalice-awards-part-2-best-games-2011/?page=1 The Platinum Chalice Awards 2011, Part 2: The Best Games of 2011 (страница 1)] Best Fan Servece: Sonic Generations (англ.). GamesRadar (16 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402153338/www.gamesradar.com/platinum-chalice-awards-part-2-best-games-2011/?page=1 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  141. Splechta, Mike. [www.gamezone.com/originals/gamezone-s-game-of-the-year-awards-day-2-technical-awards GameZone’s Game of the Year Awards Day 2: Technical Awards] Best Presentation: Sonic Generations (англ.). GameZone (28 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402154053/www.gamezone.com/originals/gamezone-s-game-of-the-year-awards-day-2-technical-awards Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  142. RawmeatCowboy. [gonintendo.com/?mode=viewstory&id=172364 Nintendo Power Awards — 2011 winners] (англ.). GoNintendo (21 февраля 2012). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402154441/gonintendo.com/?mode=viewstory&id=172364 Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  143. [www.eurogamer.net/articles/2011-12-20-eurogamer-readers-top-50-games-of-2011-article Eurogamer Readers’ Top 50 Games of 2011] (англ.). Eurogamer (1 января 2012). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402154706/www.eurogamer.net/articles/2011-12-20-eurogamer-readers-top-50-games-of-2011-article Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  144. [www.gamesradar.com/platinum-chalice-awards-part-2-best-games-2011/2/ The Platinum Chalice Awards 2011, Part 2: The Best Games of 2011 (страница 2)] Runner-up: Sonic Generations (англ.). GamesRadar (17 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402155211/www.gamesradar.com/platinum-chalice-awards-part-2-best-games-2011/2/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  145. [www.gamesradar.com/best-sonic-games/ Best Sonic Games] (англ.). GamesRadar (29 сентября 2013). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402155350/www.gamesradar.com/best-sonic-games/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  146. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/11/07/report-sonic-generations-sells-170k-1st-week-in-na/ Report: Sonic Generations Sells ~170K 1st Week in NA] (англ.). TSSZ News (7 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402161428/www.tssznews.com/2011/11/07/report-sonic-generations-sells-170k-1st-week-in-na/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  147. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/12/01/report-sonic-generations-3ds-launch-sales-in-na-close-to-70k/ Report: Sonic Generations 3DS Launch Sales in NA Close to 70K] (англ.). TSSZ News (1 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402161700/www.tssznews.com/2011/12/01/report-sonic-generations-3ds-launch-sales-in-na-close-to-70k/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  148. Dutton, Fred. [www.eurogamer.net/articles/2011-12-10-rayman-origins-sells-50-000-in-debut-us-month Rayman Origins Sells 50 000 in Debut US Month] (англ.). Eurogamer (10 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402161836/www.eurogamer.net/articles/2011-12-10-rayman-origins-sells-50-000-in-debut-us-month Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  149. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/11/uk-chart-sonic-generations-just-barely-makes-the-top-10/ UK Chart: Sonic Generations Just Barely Makes the Top 10] (англ.). The Sonic Stadium (7 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402162008/www.sonicstadium.org/2011/11/uk-chart-sonic-generations-just-barely-makes-the-top-10/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  150. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/11/14/sonic-generations-uk-sales-fall-hard-in-week-2/ Sonic Generations UK Sales Fall Hard in Week 2] (англ.). TSSZ News (14 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402162204/www.tssznews.com/2011/11/14/sonic-generations-uk-sales-fall-hard-in-week-2/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  151. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2011/11/21/another-uk-sales-drop-for-generations-in-week-3/ Another UK Sales Drop for Generations in Week 3] (англ.). TSSZ News (21 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402162447/www.tssznews.com/2011/11/21/another-uk-sales-drop-for-generations-in-week-3/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  152. 1 2 Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/11/sonic-generations-climbs-back-up-the-uk-chart/ Sonic Generations Climbs Back Up the UK Chart] (англ.). The Sonic Stadium (28 ноября 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402162646/www.sonicstadium.org/2011/11/sonic-generations-climbs-back-up-the-uk-chart/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  153. Shadzter. [www.sonicstadium.org/2011/12/sonic-generations-retains-25th-position-in-the-uk-chart/ Sonic Generations Retains 25th Position in the UK Chart] (англ.). The Sonic Stadium (5 декабря 2011). Проверено 13 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160402162824/www.sonicstadium.org/2011/12/sonic-generations-retains-25th-position-in-the-uk-chart/ Архивировано из первоисточника 13 сентября 2016].
  154. </ol>

Литература
  • Sonic Generations Instrusrtion Manual. — США. — Sega, 2011. — 16 с.</span> (англ.)

Ссылки

  • [www.sega.com/games/sonic-generations%E2%84%A2 Официальный сайт] (англ.).
  • [sonic.sega.jp/SonicGenerations/ Официальный японский сайт] (яп.).
  • [www.sega.com/games/sonic-generations/ Sonic Generations(англ.) на сайте Sega.
  • [info.sonicretro.org/Sonic_Generations Sonic Generations(англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [info.sonicretro.org/Sonic_Generations_%283DS%29 Sonic Generations (3DS-версия)] (англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_Generations Sonic Generations(англ.) на вики-проекте Sonic News Network.

Отрывок, характеризующий Sonic Generations

– Разве не всё равно, как написана нота, граф? – сказал он, – ежели содержание ее сильно.
– Mon cher, avec nos 500 mille hommes de troupes, il serait facile d'avoir un beau style, [Мой милый, с нашими 500 ми тысячами войска легко, кажется, выражаться хорошим слогом,] – сказал граф Ростопчин. Пьер понял, почему графа Ростопчина беспокоила pедакция ноты.
– Кажется, писак довольно развелось, – сказал старый князь: – там в Петербурге всё пишут, не только ноты, – новые законы всё пишут. Мой Андрюша там для России целый волюм законов написал. Нынче всё пишут! – И он неестественно засмеялся.
Разговор замолк на минуту; старый генерал прокашливаньем обратил на себя внимание.
– Изволили слышать о последнем событии на смотру в Петербурге? как себя новый французский посланник показал!
– Что? Да, я слышал что то; он что то неловко сказал при Его Величестве.
– Его Величество обратил его внимание на гренадерскую дивизию и церемониальный марш, – продолжал генерал, – и будто посланник никакого внимания не обратил и будто позволил себе сказать, что мы у себя во Франции на такие пустяки не обращаем внимания. Государь ничего не изволил сказать. На следующем смотру, говорят, государь ни разу не изволил обратиться к нему.
Все замолчали: на этот факт, относившийся лично до государя, нельзя было заявлять никакого суждения.
– Дерзки! – сказал князь. – Знаете Метивье? Я нынче выгнал его от себя. Он здесь был, пустили ко мне, как я ни просил никого не пускать, – сказал князь, сердито взглянув на дочь. И он рассказал весь свой разговор с французским доктором и причины, почему он убедился, что Метивье шпион. Хотя причины эти были очень недостаточны и не ясны, никто не возражал.
За жарким подали шампанское. Гости встали с своих мест, поздравляя старого князя. Княжна Марья тоже подошла к нему.
Он взглянул на нее холодным, злым взглядом и подставил ей сморщенную, выбритую щеку. Всё выражение его лица говорило ей, что утренний разговор им не забыт, что решенье его осталось в прежней силе, и что только благодаря присутствию гостей он не говорит ей этого теперь.
Когда вышли в гостиную к кофе, старики сели вместе.
Князь Николай Андреич более оживился и высказал свой образ мыслей насчет предстоящей войны.
Он сказал, что войны наши с Бонапартом до тех пор будут несчастливы, пока мы будем искать союзов с немцами и будем соваться в европейские дела, в которые нас втянул Тильзитский мир. Нам ни за Австрию, ни против Австрии не надо было воевать. Наша политика вся на востоке, а в отношении Бонапарта одно – вооружение на границе и твердость в политике, и никогда он не посмеет переступить русскую границу, как в седьмом году.
– И где нам, князь, воевать с французами! – сказал граф Ростопчин. – Разве мы против наших учителей и богов можем ополчиться? Посмотрите на нашу молодежь, посмотрите на наших барынь. Наши боги – французы, наше царство небесное – Париж.
Он стал говорить громче, очевидно для того, чтобы его слышали все. – Костюмы французские, мысли французские, чувства французские! Вы вот Метивье в зашей выгнали, потому что он француз и негодяй, а наши барыни за ним ползком ползают. Вчера я на вечере был, так из пяти барынь три католички и, по разрешенью папы, в воскресенье по канве шьют. А сами чуть не голые сидят, как вывески торговых бань, с позволенья сказать. Эх, поглядишь на нашу молодежь, князь, взял бы старую дубину Петра Великого из кунсткамеры, да по русски бы обломал бока, вся бы дурь соскочила!
Все замолчали. Старый князь с улыбкой на лице смотрел на Ростопчина и одобрительно покачивал головой.
– Ну, прощайте, ваше сиятельство, не хворайте, – сказал Ростопчин, с свойственными ему быстрыми движениями поднимаясь и протягивая руку князю.
– Прощай, голубчик, – гусли, всегда заслушаюсь его! – сказал старый князь, удерживая его за руку и подставляя ему для поцелуя щеку. С Ростопчиным поднялись и другие.


Княжна Марья, сидя в гостиной и слушая эти толки и пересуды стариков, ничего не понимала из того, что она слышала; она думала только о том, не замечают ли все гости враждебных отношений ее отца к ней. Она даже не заметила особенного внимания и любезностей, которые ей во всё время этого обеда оказывал Друбецкой, уже третий раз бывший в их доме.
Княжна Марья с рассеянным, вопросительным взглядом обратилась к Пьеру, который последний из гостей, с шляпой в руке и с улыбкой на лице, подошел к ней после того, как князь вышел, и они одни оставались в гостиной.
– Можно еще посидеть? – сказал он, своим толстым телом валясь в кресло подле княжны Марьи.
– Ах да, – сказала она. «Вы ничего не заметили?» сказал ее взгляд.
Пьер находился в приятном, после обеденном состоянии духа. Он глядел перед собою и тихо улыбался.
– Давно вы знаете этого молодого человека, княжна? – сказал он.
– Какого?
– Друбецкого?
– Нет, недавно…
– Что он вам нравится?
– Да, он приятный молодой человек… Отчего вы меня это спрашиваете? – сказала княжна Марья, продолжая думать о своем утреннем разговоре с отцом.
– Оттого, что я сделал наблюдение, – молодой человек обыкновенно из Петербурга приезжает в Москву в отпуск только с целью жениться на богатой невесте.
– Вы сделали это наблюденье! – сказала княжна Марья.
– Да, – продолжал Пьер с улыбкой, – и этот молодой человек теперь себя так держит, что, где есть богатые невесты, – там и он. Я как по книге читаю в нем. Он теперь в нерешительности, кого ему атаковать: вас или mademoiselle Жюли Карагин. Il est tres assidu aupres d'elle. [Он очень к ней внимателен.]
– Он ездит к ним?
– Да, очень часто. И знаете вы новую манеру ухаживать? – с веселой улыбкой сказал Пьер, видимо находясь в том веселом духе добродушной насмешки, за который он так часто в дневнике упрекал себя.
– Нет, – сказала княжна Марья.
– Теперь чтобы понравиться московским девицам – il faut etre melancolique. Et il est tres melancolique aupres de m lle Карагин, [надо быть меланхоличным. И он очень меланхоличен с m elle Карагин,] – сказал Пьер.
– Vraiment? [Право?] – сказала княжна Марья, глядя в доброе лицо Пьера и не переставая думать о своем горе. – «Мне бы легче было, думала она, ежели бы я решилась поверить кому нибудь всё, что я чувствую. И я бы желала именно Пьеру сказать всё. Он так добр и благороден. Мне бы легче стало. Он мне подал бы совет!»
– Пошли бы вы за него замуж? – спросил Пьер.
– Ах, Боже мой, граф, есть такие минуты, что я пошла бы за всякого, – вдруг неожиданно для самой себя, со слезами в голосе, сказала княжна Марья. – Ах, как тяжело бывает любить человека близкого и чувствовать, что… ничего (продолжала она дрожащим голосом), не можешь для него сделать кроме горя, когда знаешь, что не можешь этого переменить. Тогда одно – уйти, а куда мне уйти?…
– Что вы, что с вами, княжна?
Но княжна, не договорив, заплакала.
– Я не знаю, что со мной нынче. Не слушайте меня, забудьте, что я вам сказала.
Вся веселость Пьера исчезла. Он озабоченно расспрашивал княжну, просил ее высказать всё, поверить ему свое горе; но она только повторила, что просит его забыть то, что она сказала, что она не помнит, что она сказала, и что у нее нет горя, кроме того, которое он знает – горя о том, что женитьба князя Андрея угрожает поссорить отца с сыном.
– Слышали ли вы про Ростовых? – спросила она, чтобы переменить разговор. – Мне говорили, что они скоро будут. Andre я тоже жду каждый день. Я бы желала, чтоб они увиделись здесь.
– А как он смотрит теперь на это дело? – спросил Пьер, под он разумея старого князя. Княжна Марья покачала головой.
– Но что же делать? До года остается только несколько месяцев. И это не может быть. Я бы только желала избавить брата от первых минут. Я желала бы, чтобы они скорее приехали. Я надеюсь сойтись с нею. Вы их давно знаете, – сказала княжна Марья, – скажите мне, положа руку на сердце, всю истинную правду, что это за девушка и как вы находите ее? Но всю правду; потому что, вы понимаете, Андрей так много рискует, делая это против воли отца, что я бы желала знать…
Неясный инстинкт сказал Пьеру, что в этих оговорках и повторяемых просьбах сказать всю правду, выражалось недоброжелательство княжны Марьи к своей будущей невестке, что ей хотелось, чтобы Пьер не одобрил выбора князя Андрея; но Пьер сказал то, что он скорее чувствовал, чем думал.
– Я не знаю, как отвечать на ваш вопрос, – сказал он, покраснев, сам не зная от чего. – Я решительно не знаю, что это за девушка; я никак не могу анализировать ее. Она обворожительна. А отчего, я не знаю: вот всё, что можно про нее сказать. – Княжна Марья вздохнула и выражение ее лица сказало: «Да, я этого ожидала и боялась».
– Умна она? – спросила княжна Марья. Пьер задумался.
– Я думаю нет, – сказал он, – а впрочем да. Она не удостоивает быть умной… Да нет, она обворожительна, и больше ничего. – Княжна Марья опять неодобрительно покачала головой.
– Ах, я так желаю любить ее! Вы ей это скажите, ежели увидите ее прежде меня.
– Я слышал, что они на днях будут, – сказал Пьер.
Княжна Марья сообщила Пьеру свой план о том, как она, только что приедут Ростовы, сблизится с будущей невесткой и постарается приучить к ней старого князя.


Женитьба на богатой невесте в Петербурге не удалась Борису и он с этой же целью приехал в Москву. В Москве Борис находился в нерешительности между двумя самыми богатыми невестами – Жюли и княжной Марьей. Хотя княжна Марья, несмотря на свою некрасивость, и казалась ему привлекательнее Жюли, ему почему то неловко было ухаживать за Болконской. В последнее свое свиданье с ней, в именины старого князя, на все его попытки заговорить с ней о чувствах, она отвечала ему невпопад и очевидно не слушала его.
Жюли, напротив, хотя и особенным, одной ей свойственным способом, но охотно принимала его ухаживанье.
Жюли было 27 лет. После смерти своих братьев, она стала очень богата. Она была теперь совершенно некрасива; но думала, что она не только так же хороша, но еще гораздо больше привлекательна, чем была прежде. В этом заблуждении поддерживало ее то, что во первых она стала очень богатой невестой, а во вторых то, что чем старее она становилась, тем она была безопаснее для мужчин, тем свободнее было мужчинам обращаться с нею и, не принимая на себя никаких обязательств, пользоваться ее ужинами, вечерами и оживленным обществом, собиравшимся у нее. Мужчина, который десять лет назад побоялся бы ездить каждый день в дом, где была 17 ти летняя барышня, чтобы не компрометировать ее и не связать себя, теперь ездил к ней смело каждый день и обращался с ней не как с барышней невестой, а как с знакомой, не имеющей пола.
Дом Карагиных был в эту зиму в Москве самым приятным и гостеприимным домом. Кроме званых вечеров и обедов, каждый день у Карагиных собиралось большое общество, в особенности мужчин, ужинающих в 12 м часу ночи и засиживающихся до 3 го часу. Не было бала, гулянья, театра, который бы пропускала Жюли. Туалеты ее были всегда самые модные. Но, несмотря на это, Жюли казалась разочарована во всем, говорила всякому, что она не верит ни в дружбу, ни в любовь, ни в какие радости жизни, и ожидает успокоения только там . Она усвоила себе тон девушки, понесшей великое разочарованье, девушки, как будто потерявшей любимого человека или жестоко обманутой им. Хотя ничего подобного с ней не случилось, на нее смотрели, как на такую, и сама она даже верила, что она много пострадала в жизни. Эта меланхолия, не мешавшая ей веселиться, не мешала бывавшим у нее молодым людям приятно проводить время. Каждый гость, приезжая к ним, отдавал свой долг меланхолическому настроению хозяйки и потом занимался и светскими разговорами, и танцами, и умственными играми, и турнирами буриме, которые были в моде у Карагиных. Только некоторые молодые люди, в числе которых был и Борис, более углублялись в меланхолическое настроение Жюли, и с этими молодыми людьми она имела более продолжительные и уединенные разговоры о тщете всего мирского, и им открывала свои альбомы, исписанные грустными изображениями, изречениями и стихами.
Жюли была особенно ласкова к Борису: жалела о его раннем разочаровании в жизни, предлагала ему те утешения дружбы, которые она могла предложить, сама так много пострадав в жизни, и открыла ему свой альбом. Борис нарисовал ей в альбом два дерева и написал: Arbres rustiques, vos sombres rameaux secouent sur moi les tenebres et la melancolie. [Сельские деревья, ваши темные сучья стряхивают на меня мрак и меланхолию.]
В другом месте он нарисовал гробницу и написал:
«La mort est secourable et la mort est tranquille
«Ah! contre les douleurs il n'y a pas d'autre asile».
[Смерть спасительна и смерть спокойна;
О! против страданий нет другого убежища.]
Жюли сказала, что это прелестно.
– II y a quelque chose de si ravissant dans le sourire de la melancolie, [Есть что то бесконечно обворожительное в улыбке меланхолии,] – сказала она Борису слово в слово выписанное это место из книги.
– C'est un rayon de lumiere dans l'ombre, une nuance entre la douleur et le desespoir, qui montre la consolation possible. [Это луч света в тени, оттенок между печалью и отчаянием, который указывает на возможность утешения.] – На это Борис написал ей стихи:
«Aliment de poison d'une ame trop sensible,
«Toi, sans qui le bonheur me serait impossible,
«Tendre melancolie, ah, viens me consoler,
«Viens calmer les tourments de ma sombre retraite
«Et mele une douceur secrete
«A ces pleurs, que je sens couler».
[Ядовитая пища слишком чувствительной души,
Ты, без которой счастье было бы для меня невозможно,
Нежная меланхолия, о, приди, меня утешить,
Приди, утиши муки моего мрачного уединения
И присоедини тайную сладость
К этим слезам, которых я чувствую течение.]
Жюли играла Борису нa арфе самые печальные ноктюрны. Борис читал ей вслух Бедную Лизу и не раз прерывал чтение от волнения, захватывающего его дыханье. Встречаясь в большом обществе, Жюли и Борис смотрели друг на друга как на единственных людей в мире равнодушных, понимавших один другого.
Анна Михайловна, часто ездившая к Карагиным, составляя партию матери, между тем наводила верные справки о том, что отдавалось за Жюли (отдавались оба пензенские именья и нижегородские леса). Анна Михайловна, с преданностью воле провидения и умилением, смотрела на утонченную печаль, которая связывала ее сына с богатой Жюли.
– Toujours charmante et melancolique, cette chere Julieie, [Она все так же прелестна и меланхолична, эта милая Жюли.] – говорила она дочери. – Борис говорит, что он отдыхает душой в вашем доме. Он так много понес разочарований и так чувствителен, – говорила она матери.
– Ах, мой друг, как я привязалась к Жюли последнее время, – говорила она сыну, – не могу тебе описать! Да и кто может не любить ее? Это такое неземное существо! Ах, Борис, Борис! – Она замолкала на минуту. – И как мне жалко ее maman, – продолжала она, – нынче она показывала мне отчеты и письма из Пензы (у них огромное имение) и она бедная всё сама одна: ее так обманывают!
Борис чуть заметно улыбался, слушая мать. Он кротко смеялся над ее простодушной хитростью, но выслушивал и иногда выспрашивал ее внимательно о пензенских и нижегородских имениях.
Жюли уже давно ожидала предложенья от своего меланхолического обожателя и готова была принять его; но какое то тайное чувство отвращения к ней, к ее страстному желанию выйти замуж, к ее ненатуральности, и чувство ужаса перед отречением от возможности настоящей любви еще останавливало Бориса. Срок его отпуска уже кончался. Целые дни и каждый божий день он проводил у Карагиных, и каждый день, рассуждая сам с собою, Борис говорил себе, что он завтра сделает предложение. Но в присутствии Жюли, глядя на ее красное лицо и подбородок, почти всегда осыпанный пудрой, на ее влажные глаза и на выражение лица, изъявлявшего всегдашнюю готовность из меланхолии тотчас же перейти к неестественному восторгу супружеского счастия, Борис не мог произнести решительного слова: несмотря на то, что он уже давно в воображении своем считал себя обладателем пензенских и нижегородских имений и распределял употребление с них доходов. Жюли видела нерешительность Бориса и иногда ей приходила мысль, что она противна ему; но тотчас же женское самообольщение представляло ей утешение, и она говорила себе, что он застенчив только от любви. Меланхолия ее однако начинала переходить в раздражительность, и не задолго перед отъездом Бориса, она предприняла решительный план. В то самое время как кончался срок отпуска Бориса, в Москве и, само собой разумеется, в гостиной Карагиных, появился Анатоль Курагин, и Жюли, неожиданно оставив меланхолию, стала очень весела и внимательна к Курагину.
– Mon cher, – сказала Анна Михайловна сыну, – je sais de bonne source que le Prince Basile envoie son fils a Moscou pour lui faire epouser Julieie. [Мой милый, я знаю из верных источников, что князь Василий присылает своего сына в Москву, для того чтобы женить его на Жюли.] Я так люблю Жюли, что мне жалко бы было ее. Как ты думаешь, мой друг? – сказала Анна Михайловна.
Мысль остаться в дураках и даром потерять весь этот месяц тяжелой меланхолической службы при Жюли и видеть все расписанные уже и употребленные как следует в его воображении доходы с пензенских имений в руках другого – в особенности в руках глупого Анатоля, оскорбляла Бориса. Он поехал к Карагиным с твердым намерением сделать предложение. Жюли встретила его с веселым и беззаботным видом, небрежно рассказывала о том, как ей весело было на вчерашнем бале, и спрашивала, когда он едет. Несмотря на то, что Борис приехал с намерением говорить о своей любви и потому намеревался быть нежным, он раздражительно начал говорить о женском непостоянстве: о том, как женщины легко могут переходить от грусти к радости и что у них расположение духа зависит только от того, кто за ними ухаживает. Жюли оскорбилась и сказала, что это правда, что для женщины нужно разнообразие, что всё одно и то же надоест каждому.
– Для этого я бы советовал вам… – начал было Борис, желая сказать ей колкость; но в ту же минуту ему пришла оскорбительная мысль, что он может уехать из Москвы, не достигнув своей цели и даром потеряв свои труды (чего с ним никогда ни в чем не бывало). Он остановился в середине речи, опустил глаза, чтоб не видать ее неприятно раздраженного и нерешительного лица и сказал: – Я совсем не с тем, чтобы ссориться с вами приехал сюда. Напротив… – Он взглянул на нее, чтобы увериться, можно ли продолжать. Всё раздражение ее вдруг исчезло, и беспокойные, просящие глаза были с жадным ожиданием устремлены на него. «Я всегда могу устроиться так, чтобы редко видеть ее», подумал Борис. «А дело начато и должно быть сделано!» Он вспыхнул румянцем, поднял на нее глаза и сказал ей: – «Вы знаете мои чувства к вам!» Говорить больше не нужно было: лицо Жюли сияло торжеством и самодовольством; но она заставила Бориса сказать ей всё, что говорится в таких случаях, сказать, что он любит ее, и никогда ни одну женщину не любил более ее. Она знала, что за пензенские имения и нижегородские леса она могла требовать этого и она получила то, что требовала.
Жених с невестой, не поминая более о деревьях, обсыпающих их мраком и меланхолией, делали планы о будущем устройстве блестящего дома в Петербурге, делали визиты и приготавливали всё для блестящей свадьбы.


Граф Илья Андреич в конце января с Наташей и Соней приехал в Москву. Графиня всё была нездорова, и не могла ехать, – а нельзя было ждать ее выздоровления: князя Андрея ждали в Москву каждый день; кроме того нужно было закупать приданое, нужно было продавать подмосковную и нужно было воспользоваться присутствием старого князя в Москве, чтобы представить ему его будущую невестку. Дом Ростовых в Москве был не топлен; кроме того они приехали на короткое время, графини не было с ними, а потому Илья Андреич решился остановиться в Москве у Марьи Дмитриевны Ахросимовой, давно предлагавшей графу свое гостеприимство.
Поздно вечером четыре возка Ростовых въехали во двор Марьи Дмитриевны в старой Конюшенной. Марья Дмитриевна жила одна. Дочь свою она уже выдала замуж. Сыновья ее все были на службе.
Она держалась всё так же прямо, говорила также прямо, громко и решительно всем свое мнение, и всем своим существом как будто упрекала других людей за всякие слабости, страсти и увлечения, которых возможности она не признавала. С раннего утра в куцавейке, она занималась домашним хозяйством, потом ездила: по праздникам к обедни и от обедни в остроги и тюрьмы, где у нее бывали дела, о которых она никому не говорила, а по будням, одевшись, дома принимала просителей разных сословий, которые каждый день приходили к ней, и потом обедала; за обедом сытным и вкусным всегда бывало человека три четыре гостей, после обеда делала партию в бостон; на ночь заставляла себе читать газеты и новые книги, а сама вязала. Редко она делала исключения для выездов, и ежели выезжала, то ездила только к самым важным лицам в городе.
Она еще не ложилась, когда приехали Ростовы, и в передней завизжала дверь на блоке, пропуская входивших с холода Ростовых и их прислугу. Марья Дмитриевна, с очками спущенными на нос, закинув назад голову, стояла в дверях залы и с строгим, сердитым видом смотрела на входящих. Можно бы было подумать, что она озлоблена против приезжих и сейчас выгонит их, ежели бы она не отдавала в это время заботливых приказаний людям о том, как разместить гостей и их вещи.
– Графские? – сюда неси, говорила она, указывая на чемоданы и ни с кем не здороваясь. – Барышни, сюда налево. Ну, вы что лебезите! – крикнула она на девок. – Самовар чтобы согреть! – Пополнела, похорошела, – проговорила она, притянув к себе за капор разрумянившуюся с мороза Наташу. – Фу, холодная! Да раздевайся же скорее, – крикнула она на графа, хотевшего подойти к ее руке. – Замерз, небось. Рому к чаю подать! Сонюшка, bonjour, – сказала она Соне, этим французским приветствием оттеняя свое слегка презрительное и ласковое отношение к Соне.
Когда все, раздевшись и оправившись с дороги, пришли к чаю, Марья Дмитриевна по порядку перецеловала всех.
– Душой рада, что приехали и что у меня остановились, – говорила она. – Давно пора, – сказала она, значительно взглянув на Наташу… – старик здесь и сына ждут со дня на день. Надо, надо с ним познакомиться. Ну да об этом после поговорим, – прибавила она, оглянув Соню взглядом, показывавшим, что она при ней не желает говорить об этом. – Теперь слушай, – обратилась она к графу, – завтра что же тебе надо? За кем пошлешь? Шиншина? – она загнула один палец; – плаксу Анну Михайловну? – два. Она здесь с сыном. Женится сын то! Потом Безухова чтоль? И он здесь с женой. Он от нее убежал, а она за ним прискакала. Он обедал у меня в середу. Ну, а их – она указала на барышень – завтра свожу к Иверской, а потом и к Обер Шельме заедем. Ведь, небось, всё новое делать будете? С меня не берите, нынче рукава, вот что! Намедни княжна Ирина Васильевна молодая ко мне приехала: страх глядеть, точно два боченка на руки надела. Ведь нынче, что день – новая мода. Да у тебя то у самого какие дела? – обратилась она строго к графу.
– Всё вдруг подошло, – отвечал граф. – Тряпки покупать, а тут еще покупатель на подмосковную и на дом. Уж ежели милость ваша будет, я времечко выберу, съезжу в Маринское на денек, вам девчат моих прикину.
– Хорошо, хорошо, у меня целы будут. У меня как в Опекунском совете. Я их и вывезу куда надо, и побраню, и поласкаю, – сказала Марья Дмитриевна, дотрогиваясь большой рукой до щеки любимицы и крестницы своей Наташи.
На другой день утром Марья Дмитриевна свозила барышень к Иверской и к m me Обер Шальме, которая так боялась Марьи Дмитриевны, что всегда в убыток уступала ей наряды, только бы поскорее выжить ее от себя. Марья Дмитриевна заказала почти всё приданое. Вернувшись она выгнала всех кроме Наташи из комнаты и подозвала свою любимицу к своему креслу.
– Ну теперь поговорим. Поздравляю тебя с женишком. Подцепила молодца! Я рада за тебя; и его с таких лет знаю (она указала на аршин от земли). – Наташа радостно краснела. – Я его люблю и всю семью его. Теперь слушай. Ты ведь знаешь, старик князь Николай очень не желал, чтоб сын женился. Нравный старик! Оно, разумеется, князь Андрей не дитя, и без него обойдется, да против воли в семью входить нехорошо. Надо мирно, любовно. Ты умница, сумеешь обойтись как надо. Ты добренько и умненько обойдись. Вот всё и хорошо будет.
Наташа молчала, как думала Марья Дмитриевна от застенчивости, но в сущности Наташе было неприятно, что вмешивались в ее дело любви князя Андрея, которое представлялось ей таким особенным от всех людских дел, что никто, по ее понятиям, не мог понимать его. Она любила и знала одного князя Андрея, он любил ее и должен был приехать на днях и взять ее. Больше ей ничего не нужно было.
– Ты видишь ли, я его давно знаю, и Машеньку, твою золовку, люблю. Золовки – колотовки, ну а уж эта мухи не обидит. Она меня просила ее с тобой свести. Ты завтра с отцом к ней поедешь, да приласкайся хорошенько: ты моложе ее. Как твой то приедет, а уж ты и с сестрой и с отцом знакома, и тебя полюбили. Так или нет? Ведь лучше будет?
– Лучше, – неохотно отвечала Наташа.


На другой день, по совету Марьи Дмитриевны, граф Илья Андреич поехал с Наташей к князю Николаю Андреичу. Граф с невеселым духом собирался на этот визит: в душе ему было страшно. Последнее свидание во время ополчения, когда граф в ответ на свое приглашение к обеду выслушал горячий выговор за недоставление людей, было памятно графу Илье Андреичу. Наташа, одевшись в свое лучшее платье, была напротив в самом веселом расположении духа. «Не может быть, чтобы они не полюбили меня, думала она: меня все всегда любили. И я так готова сделать для них всё, что они пожелают, так готова полюбить его – за то, что он отец, а ее за то, что она сестра, что не за что им не полюбить меня!»
Они подъехали к старому, мрачному дому на Вздвиженке и вошли в сени.
– Ну, Господи благослови, – проговорил граф, полу шутя, полу серьезно; но Наташа заметила, что отец ее заторопился, входя в переднюю, и робко, тихо спросил, дома ли князь и княжна. После доклада о их приезде между прислугой князя произошло смятение. Лакей, побежавший докладывать о них, был остановлен другим лакеем в зале и они шептали о чем то. В залу выбежала горничная девушка, и торопливо тоже говорила что то, упоминая о княжне. Наконец один старый, с сердитым видом лакей вышел и доложил Ростовым, что князь принять не может, а княжна просит к себе. Первая навстречу гостям вышла m lle Bourienne. Она особенно учтиво встретила отца с дочерью и проводила их к княжне. Княжна с взволнованным, испуганным и покрытым красными пятнами лицом выбежала, тяжело ступая, навстречу к гостям, и тщетно пытаясь казаться свободной и радушной. Наташа с первого взгляда не понравилась княжне Марье. Она ей показалась слишком нарядной, легкомысленно веселой и тщеславной. Княжна Марья не знала, что прежде, чем она увидала свою будущую невестку, она уже была дурно расположена к ней по невольной зависти к ее красоте, молодости и счастию и по ревности к любви своего брата. Кроме этого непреодолимого чувства антипатии к ней, княжна Марья в эту минуту была взволнована еще тем, что при докладе о приезде Ростовых, князь закричал, что ему их не нужно, что пусть княжна Марья принимает, если хочет, а чтоб к нему их не пускали. Княжна Марья решилась принять Ростовых, но всякую минуту боялась, как бы князь не сделал какую нибудь выходку, так как он казался очень взволнованным приездом Ростовых.
– Ну вот, я вам, княжна милая, привез мою певунью, – сказал граф, расшаркиваясь и беспокойно оглядываясь, как будто он боялся, не взойдет ли старый князь. – Уж как я рад, что вы познакомились… Жаль, жаль, что князь всё нездоров, – и сказав еще несколько общих фраз он встал. – Ежели позволите, княжна, на четверть часика вам прикинуть мою Наташу, я бы съездил, тут два шага, на Собачью Площадку, к Анне Семеновне, и заеду за ней.
Илья Андреич придумал эту дипломатическую хитрость для того, чтобы дать простор будущей золовке объясниться с своей невесткой (как он сказал это после дочери) и еще для того, чтобы избежать возможности встречи с князем, которого он боялся. Он не сказал этого дочери, но Наташа поняла этот страх и беспокойство своего отца и почувствовала себя оскорбленною. Она покраснела за своего отца, еще более рассердилась за то, что покраснела и смелым, вызывающим взглядом, говорившим про то, что она никого не боится, взглянула на княжну. Княжна сказала графу, что очень рада и просит его только пробыть подольше у Анны Семеновны, и Илья Андреич уехал.
M lle Bourienne, несмотря на беспокойные, бросаемые на нее взгляды княжны Марьи, желавшей с глазу на глаз поговорить с Наташей, не выходила из комнаты и держала твердо разговор о московских удовольствиях и театрах. Наташа была оскорблена замешательством, происшедшим в передней, беспокойством своего отца и неестественным тоном княжны, которая – ей казалось – делала милость, принимая ее. И потом всё ей было неприятно. Княжна Марья ей не нравилась. Она казалась ей очень дурной собою, притворной и сухою. Наташа вдруг нравственно съёжилась и приняла невольно такой небрежный тон, который еще более отталкивал от нее княжну Марью. После пяти минут тяжелого, притворного разговора, послышались приближающиеся быстрые шаги в туфлях. Лицо княжны Марьи выразило испуг, дверь комнаты отворилась и вошел князь в белом колпаке и халате.
– Ах, сударыня, – заговорил он, – сударыня, графиня… графиня Ростова, коли не ошибаюсь… прошу извинить, извинить… не знал, сударыня. Видит Бог не знал, что вы удостоили нас своим посещением, к дочери зашел в таком костюме. Извинить прошу… видит Бог не знал, – повторил он так не натурально, ударяя на слово Бог и так неприятно, что княжна Марья стояла, опустив глаза, не смея взглянуть ни на отца, ни на Наташу. Наташа, встав и присев, тоже не знала, что ей делать. Одна m lle Bourienne приятно улыбалась.
– Прошу извинить, прошу извинить! Видит Бог не знал, – пробурчал старик и, осмотрев с головы до ног Наташу, вышел. M lle Bourienne первая нашлась после этого появления и начала разговор про нездоровье князя. Наташа и княжна Марья молча смотрели друг на друга, и чем дольше они молча смотрели друг на друга, не высказывая того, что им нужно было высказать, тем недоброжелательнее они думали друг о друге.
Когда граф вернулся, Наташа неучтиво обрадовалась ему и заторопилась уезжать: она почти ненавидела в эту минуту эту старую сухую княжну, которая могла поставить ее в такое неловкое положение и провести с ней полчаса, ничего не сказав о князе Андрее. «Ведь я не могла же начать первая говорить о нем при этой француженке», думала Наташа. Княжна Марья между тем мучилась тем же самым. Она знала, что ей надо было сказать Наташе, но она не могла этого сделать и потому, что m lle Bourienne мешала ей, и потому, что она сама не знала, отчего ей так тяжело было начать говорить об этом браке. Когда уже граф выходил из комнаты, княжна Марья быстрыми шагами подошла к Наташе, взяла ее за руки и, тяжело вздохнув, сказала: «Постойте, мне надо…» Наташа насмешливо, сама не зная над чем, смотрела на княжну Марью.
– Милая Натали, – сказала княжна Марья, – знайте, что я рада тому, что брат нашел счастье… – Она остановилась, чувствуя, что она говорит неправду. Наташа заметила эту остановку и угадала причину ее.
– Я думаю, княжна, что теперь неудобно говорить об этом, – сказала Наташа с внешним достоинством и холодностью и с слезами, которые она чувствовала в горле.
«Что я сказала, что я сделала!» подумала она, как только вышла из комнаты.
Долго ждали в этот день Наташу к обеду. Она сидела в своей комнате и рыдала, как ребенок, сморкаясь и всхлипывая. Соня стояла над ней и целовала ее в волосы.
– Наташа, об чем ты? – говорила она. – Что тебе за дело до них? Всё пройдет, Наташа.
– Нет, ежели бы ты знала, как это обидно… точно я…
– Не говори, Наташа, ведь ты не виновата, так что тебе за дело? Поцелуй меня, – сказала Соня.
Наташа подняла голову, и в губы поцеловав свою подругу, прижала к ней свое мокрое лицо.
– Я не могу сказать, я не знаю. Никто не виноват, – говорила Наташа, – я виновата. Но всё это больно ужасно. Ах, что он не едет!…
Она с красными глазами вышла к обеду. Марья Дмитриевна, знавшая о том, как князь принял Ростовых, сделала вид, что она не замечает расстроенного лица Наташи и твердо и громко шутила за столом с графом и другими гостями.


В этот вечер Ростовы поехали в оперу, на которую Марья Дмитриевна достала билет.
Наташе не хотелось ехать, но нельзя было отказаться от ласковости Марьи Дмитриевны, исключительно для нее предназначенной. Когда она, одетая, вышла в залу, дожидаясь отца и поглядевшись в большое зеркало, увидала, что она хороша, очень хороша, ей еще более стало грустно; но грустно сладостно и любовно.
«Боже мой, ежели бы он был тут; тогда бы я не так как прежде, с какой то глупой робостью перед чем то, а по новому, просто, обняла бы его, прижалась бы к нему, заставила бы его смотреть на меня теми искательными, любопытными глазами, которыми он так часто смотрел на меня и потом заставила бы его смеяться, как он смеялся тогда, и глаза его – как я вижу эти глаза! думала Наташа. – И что мне за дело до его отца и сестры: я люблю его одного, его, его, с этим лицом и глазами, с его улыбкой, мужской и вместе детской… Нет, лучше не думать о нем, не думать, забыть, совсем забыть на это время. Я не вынесу этого ожидания, я сейчас зарыдаю», – и она отошла от зеркала, делая над собой усилия, чтоб не заплакать. – «И как может Соня так ровно, так спокойно любить Николиньку, и ждать так долго и терпеливо»! подумала она, глядя на входившую, тоже одетую, с веером в руках Соню.
«Нет, она совсем другая. Я не могу»!
Наташа чувствовала себя в эту минуту такой размягченной и разнеженной, что ей мало было любить и знать, что она любима: ей нужно теперь, сейчас нужно было обнять любимого человека и говорить и слышать от него слова любви, которыми было полно ее сердце. Пока она ехала в карете, сидя рядом с отцом, и задумчиво глядела на мелькавшие в мерзлом окне огни фонарей, она чувствовала себя еще влюбленнее и грустнее и забыла с кем и куда она едет. Попав в вереницу карет, медленно визжа колесами по снегу карета Ростовых подъехала к театру. Поспешно выскочили Наташа и Соня, подбирая платья; вышел граф, поддерживаемый лакеями, и между входившими дамами и мужчинами и продающими афиши, все трое пошли в коридор бенуара. Из за притворенных дверей уже слышались звуки музыки.
– Nathalie, vos cheveux, [Натали, твои волосы,] – прошептала Соня. Капельдинер учтиво и поспешно проскользнул перед дамами и отворил дверь ложи. Музыка ярче стала слышна в дверь, блеснули освещенные ряды лож с обнаженными плечами и руками дам, и шумящий и блестящий мундирами партер. Дама, входившая в соседний бенуар, оглянула Наташу женским, завистливым взглядом. Занавесь еще не поднималась и играли увертюру. Наташа, оправляя платье, прошла вместе с Соней и села, оглядывая освещенные ряды противуположных лож. Давно не испытанное ею ощущение того, что сотни глаз смотрят на ее обнаженные руки и шею, вдруг и приятно и неприятно охватило ее, вызывая целый рой соответствующих этому ощущению воспоминаний, желаний и волнений.
Две замечательно хорошенькие девушки, Наташа и Соня, с графом Ильей Андреичем, которого давно не видно было в Москве, обратили на себя общее внимание. Кроме того все знали смутно про сговор Наташи с князем Андреем, знали, что с тех пор Ростовы жили в деревне, и с любопытством смотрели на невесту одного из лучших женихов России.
Наташа похорошела в деревне, как все ей говорили, а в этот вечер, благодаря своему взволнованному состоянию, была особенно хороша. Она поражала полнотой жизни и красоты, в соединении с равнодушием ко всему окружающему. Ее черные глаза смотрели на толпу, никого не отыскивая, а тонкая, обнаженная выше локтя рука, облокоченная на бархатную рампу, очевидно бессознательно, в такт увертюры, сжималась и разжималась, комкая афишу.
– Посмотри, вот Аленина – говорила Соня, – с матерью кажется!
– Батюшки! Михаил Кирилыч то еще потолстел, – говорил старый граф.
– Смотрите! Анна Михайловна наша в токе какой!
– Карагины, Жюли и Борис с ними. Сейчас видно жениха с невестой. – Друбецкой сделал предложение!
– Как же, нынче узнал, – сказал Шиншин, входивший в ложу Ростовых.
Наташа посмотрела по тому направлению, по которому смотрел отец, и увидала, Жюли, которая с жемчугами на толстой красной шее (Наташа знала, обсыпанной пудрой) сидела с счастливым видом, рядом с матерью.
Позади их с улыбкой, наклоненная ухом ко рту Жюли, виднелась гладко причесанная, красивая голова Бориса. Он исподлобья смотрел на Ростовых и улыбаясь говорил что то своей невесте.
«Они говорят про нас, про меня с ним!» подумала Наташа. «И он верно успокоивает ревность ко мне своей невесты: напрасно беспокоятся! Ежели бы они знали, как мне ни до кого из них нет дела».
Сзади сидела в зеленой токе, с преданным воле Божией и счастливым, праздничным лицом, Анна Михайловна. В ложе их стояла та атмосфера – жениха с невестой, которую так знала и любила Наташа. Она отвернулась и вдруг всё, что было унизительного в ее утреннем посещении, вспомнилось ей.
«Какое право он имеет не хотеть принять меня в свое родство? Ах лучше не думать об этом, не думать до его приезда!» сказала она себе и стала оглядывать знакомые и незнакомые лица в партере. Впереди партера, в самой середине, облокотившись спиной к рампе, стоял Долохов с огромной, кверху зачесанной копной курчавых волос, в персидском костюме. Он стоял на самом виду театра, зная, что он обращает на себя внимание всей залы, так же свободно, как будто он стоял в своей комнате. Около него столпившись стояла самая блестящая молодежь Москвы, и он видимо первенствовал между ними.
Граф Илья Андреич, смеясь, подтолкнул краснеющую Соню, указывая ей на прежнего обожателя.
– Узнала? – спросил он. – И откуда он взялся, – обратился граф к Шиншину, – ведь он пропадал куда то?
– Пропадал, – отвечал Шиншин. – На Кавказе был, а там бежал, и, говорят, у какого то владетельного князя был министром в Персии, убил там брата шахова: ну с ума все и сходят московские барыни! Dolochoff le Persan, [Персианин Долохов,] да и кончено. У нас теперь нет слова без Долохова: им клянутся, на него зовут как на стерлядь, – говорил Шиншин. – Долохов, да Курагин Анатоль – всех у нас барынь с ума свели.
В соседний бенуар вошла высокая, красивая дама с огромной косой и очень оголенными, белыми, полными плечами и шеей, на которой была двойная нитка больших жемчугов, и долго усаживалась, шумя своим толстым шелковым платьем.
Наташа невольно вглядывалась в эту шею, плечи, жемчуги, прическу и любовалась красотой плеч и жемчугов. В то время как Наташа уже второй раз вглядывалась в нее, дама оглянулась и, встретившись глазами с графом Ильей Андреичем, кивнула ему головой и улыбнулась. Это была графиня Безухова, жена Пьера. Илья Андреич, знавший всех на свете, перегнувшись, заговорил с ней.
– Давно пожаловали, графиня? – заговорил он. – Приду, приду, ручку поцелую. А я вот приехал по делам и девочек своих с собой привез. Бесподобно, говорят, Семенова играет, – говорил Илья Андреич. – Граф Петр Кириллович нас никогда не забывал. Он здесь?
– Да, он хотел зайти, – сказала Элен и внимательно посмотрела на Наташу.
Граф Илья Андреич опять сел на свое место.
– Ведь хороша? – шопотом сказал он Наташе.
– Чудо! – сказала Наташа, – вот влюбиться можно! В это время зазвучали последние аккорды увертюры и застучала палочка капельмейстера. В партере прошли на места запоздавшие мужчины и поднялась занавесь.
Как только поднялась занавесь, в ложах и партере всё замолкло, и все мужчины, старые и молодые, в мундирах и фраках, все женщины в драгоценных каменьях на голом теле, с жадным любопытством устремили всё внимание на сцену. Наташа тоже стала смотреть.


На сцене были ровные доски по средине, с боков стояли крашеные картины, изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом белом платье, сидела особо на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади зеленый картон. Все они пели что то. Когда они кончили свою песню, девица в белом подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых, в обтяжку, панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками.
Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на сцене, которые изображали влюбленных, стали, улыбаясь и разводя руками, кланяться.
После деревни и в том серьезном настроении, в котором находилась Наташа, всё это было дико и удивительно ей. Она не могла следить за ходом оперы, не могла даже слышать музыку: она видела только крашеные картоны и странно наряженных мужчин и женщин, при ярком свете странно двигавшихся, говоривших и певших; она знала, что всё это должно было представлять, но всё это было так вычурно фальшиво и ненатурально, что ей становилось то совестно за актеров, то смешно на них. Она оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая в них то же чувство насмешки и недоумения, которое было в ней; но все лица были внимательны к тому, что происходило на сцене и выражали притворное, как казалось Наташе, восхищение. «Должно быть это так надобно!» думала Наташа. Она попеременно оглядывалась то на эти ряды припомаженных голов в партере, то на оголенных женщин в ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, совершенно раздетая, с тихой и спокойной улыбкой, не спуская глаз, смотрела на сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух. Наташа мало по малу начинала приходить в давно не испытанное ею состояние опьянения. Она не помнила, что она и где она и что перед ней делается. Она смотрела и думала, и самые странные мысли неожиданно, без связи, мелькали в ее голове. То ей приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую пела актриса, то ей хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего старичка, то перегнуться к Элен и защекотать ее.
В одну из минут, когда на сцене всё затихло, ожидая начала арии, скрипнула входная дверь партера, на той стороне где была ложа Ростовых, и зазвучали шаги запоздавшего мужчины. «Вот он Курагин!» прошептал Шиншин. Графиня Безухова улыбаясь обернулась к входящему. Наташа посмотрела по направлению глаз графини Безуховой и увидала необыкновенно красивого адъютанта, с самоуверенным и вместе учтивым видом подходящего к их ложе. Это был Анатоль Курагин, которого она давно видела и заметила на петербургском бале. Он был теперь в адъютантском мундире с одной эполетой и эксельбантом. Он шел сдержанной, молодецкой походкой, которая была бы смешна, ежели бы он не был так хорош собой и ежели бы на прекрасном лице не было бы такого выражения добродушного довольства и веселия. Несмотря на то, что действие шло, он, не торопясь, слегка побрякивая шпорами и саблей, плавно и высоко неся свою надушенную красивую голову, шел по ковру коридора. Взглянув на Наташу, он подошел к сестре, положил руку в облитой перчатке на край ее ложи, тряхнул ей головой и наклонясь спросил что то, указывая на Наташу.
– Mais charmante! [Очень мила!] – сказал он, очевидно про Наташу, как не столько слышала она, сколько поняла по движению его губ. Потом он прошел в первый ряд и сел подле Долохова, дружески и небрежно толкнув локтем того Долохова, с которым так заискивающе обращались другие. Он, весело подмигнув, улыбнулся ему и уперся ногой в рампу.
– Как похожи брат с сестрой! – сказал граф. – И как хороши оба!
Шиншин вполголоса начал рассказывать графу какую то историю интриги Курагина в Москве, к которой Наташа прислушалась именно потому, что он сказал про нее charmante.
Первый акт кончился, в партере все встали, перепутались и стали ходить и выходить.
Борис пришел в ложу Ростовых, очень просто принял поздравления и, приподняв брови, с рассеянной улыбкой, передал Наташе и Соне просьбу его невесты, чтобы они были на ее свадьбе, и вышел. Наташа с веселой и кокетливой улыбкой разговаривала с ним и поздравляла с женитьбой того самого Бориса, в которого она была влюблена прежде. В том состоянии опьянения, в котором она находилась, всё казалось просто и естественно.
Голая Элен сидела подле нее и одинаково всем улыбалась; и точно так же улыбнулась Наташа Борису.
Ложа Элен наполнилась и окружилась со стороны партера самыми знатными и умными мужчинами, которые, казалось, наперерыв желали показать всем, что они знакомы с ней.
Курагин весь этот антракт стоял с Долоховым впереди у рампы, глядя на ложу Ростовых. Наташа знала, что он говорил про нее, и это доставляло ей удовольствие. Она даже повернулась так, чтобы ему виден был ее профиль, по ее понятиям, в самом выгодном положении. Перед началом второго акта в партере показалась фигура Пьера, которого еще с приезда не видали Ростовы. Лицо его было грустно, и он еще потолстел, с тех пор как его последний раз видела Наташа. Он, никого не замечая, прошел в первые ряды. Анатоль подошел к нему и стал что то говорить ему, глядя и указывая на ложу Ростовых. Пьер, увидав Наташу, оживился и поспешно, по рядам, пошел к их ложе. Подойдя к ним, он облокотился и улыбаясь долго говорил с Наташей. Во время своего разговора с Пьером, Наташа услыхала в ложе графини Безуховой мужской голос и почему то узнала, что это был Курагин. Она оглянулась и встретилась с ним глазами. Он почти улыбаясь смотрел ей прямо в глаза таким восхищенным, ласковым взглядом, что казалось странно быть от него так близко, так смотреть на него, быть так уверенной, что нравишься ему, и не быть с ним знакомой.
Во втором акте были картины, изображающие монументы и была дыра в полотне, изображающая луну, и абажуры на рампе подняли, и стали играть в басу трубы и контрабасы, и справа и слева вышло много людей в черных мантиях. Люди стали махать руками, и в руках у них было что то вроде кинжалов; потом прибежали еще какие то люди и стали тащить прочь ту девицу, которая была прежде в белом, а теперь в голубом платье. Они не утащили ее сразу, а долго с ней пели, а потом уже ее утащили, и за кулисами ударили три раза во что то металлическое, и все стали на колена и запели молитву. Несколько раз все эти действия прерывались восторженными криками зрителей.
Во время этого акта Наташа всякий раз, как взглядывала в партер, видела Анатоля Курагина, перекинувшего руку через спинку кресла и смотревшего на нее. Ей приятно было видеть, что он так пленен ею, и не приходило в голову, чтобы в этом было что нибудь дурное.
Когда второй акт кончился, графиня Безухова встала, повернулась к ложе Ростовых (грудь ее совершенно была обнажена), пальчиком в перчатке поманила к себе старого графа, и не обращая внимания на вошедших к ней в ложу, начала любезно улыбаясь говорить с ним.
– Да познакомьте же меня с вашими прелестными дочерьми, – сказала она, – весь город про них кричит, а я их не знаю.
Наташа встала и присела великолепной графине. Наташе так приятна была похвала этой блестящей красавицы, что она покраснела от удовольствия.
– Я теперь тоже хочу сделаться москвичкой, – говорила Элен. – И как вам не совестно зарыть такие перлы в деревне!
Графиня Безухая, по справедливости, имела репутацию обворожительной женщины. Она могла говорить то, чего не думала, и в особенности льстить, совершенно просто и натурально.
– Нет, милый граф, вы мне позвольте заняться вашими дочерьми. Я хоть теперь здесь не надолго. И вы тоже. Я постараюсь повеселить ваших. Я еще в Петербурге много слышала о вас, и хотела вас узнать, – сказала она Наташе с своей однообразно красивой улыбкой. – Я слышала о вас и от моего пажа – Друбецкого. Вы слышали, он женится? И от друга моего мужа – Болконского, князя Андрея Болконского, – сказала она с особенным ударением, намекая этим на то, что она знала отношения его к Наташе. – Она попросила, чтобы лучше познакомиться, позволить одной из барышень посидеть остальную часть спектакля в ее ложе, и Наташа перешла к ней.
В третьем акте был на сцене представлен дворец, в котором горело много свечей и повешены были картины, изображавшие рыцарей с бородками. В середине стояли, вероятно, царь и царица. Царь замахал правою рукою, и, видимо робея, дурно пропел что то, и сел на малиновый трон. Девица, бывшая сначала в белом, потом в голубом, теперь была одета в одной рубашке с распущенными волосами и стояла около трона. Она о чем то горестно пела, обращаясь к царице; но царь строго махнул рукой, и с боков вышли мужчины с голыми ногами и женщины с голыми ногами, и стали танцовать все вместе. Потом скрипки заиграли очень тонко и весело, одна из девиц с голыми толстыми ногами и худыми руками, отделившись от других, отошла за кулисы, поправила корсаж, вышла на середину и стала прыгать и скоро бить одной ногой о другую. Все в партере захлопали руками и закричали браво. Потом один мужчина стал в угол. В оркестре заиграли громче в цимбалы и трубы, и один этот мужчина с голыми ногами стал прыгать очень высоко и семенить ногами. (Мужчина этот был Duport, получавший 60 тысяч в год за это искусство.) Все в партере, в ложах и райке стали хлопать и кричать изо всех сил, и мужчина остановился и стал улыбаться и кланяться на все стороны. Потом танцовали еще другие, с голыми ногами, мужчины и женщины, потом опять один из царей закричал что то под музыку, и все стали петь. Но вдруг сделалась буря, в оркестре послышались хроматические гаммы и аккорды уменьшенной септимы, и все побежали и потащили опять одного из присутствующих за кулисы, и занавесь опустилась. Опять между зрителями поднялся страшный шум и треск, и все с восторженными лицами стали кричать: Дюпора! Дюпора! Дюпора! Наташа уже не находила этого странным. Она с удовольствием, радостно улыбаясь, смотрела вокруг себя.
– N'est ce pas qu'il est admirable – Duport? [Неправда ли, Дюпор восхитителен?] – сказала Элен, обращаясь к ней.
– Oh, oui, [О, да,] – отвечала Наташа.


В антракте в ложе Элен пахнуло холодом, отворилась дверь и, нагибаясь и стараясь не зацепить кого нибудь, вошел Анатоль.
– Позвольте мне вам представить брата, – беспокойно перебегая глазами с Наташи на Анатоля, сказала Элен. Наташа через голое плечо оборотила к красавцу свою хорошенькую головку и улыбнулась. Анатоль, который вблизи был так же хорош, как и издали, подсел к ней и сказал, что давно желал иметь это удовольствие, еще с Нарышкинского бала, на котором он имел удовольствие, которое не забыл, видеть ее. Курагин с женщинами был гораздо умнее и проще, чем в мужском обществе. Он говорил смело и просто, и Наташу странно и приятно поразило то, что не только не было ничего такого страшного в этом человеке, про которого так много рассказывали, но что напротив у него была самая наивная, веселая и добродушная улыбка.
Курагин спросил про впечатление спектакля и рассказал ей про то, как в прошлый спектакль Семенова играя, упала.
– А знаете, графиня, – сказал он, вдруг обращаясь к ней, как к старой давнишней знакомой, – у нас устраивается карусель в костюмах; вам бы надо участвовать в нем: будет очень весело. Все сбираются у Карагиных. Пожалуйста приезжайте, право, а? – проговорил он.
Говоря это, он не спускал улыбающихся глаз с лица, с шеи, с оголенных рук Наташи. Наташа несомненно знала, что он восхищается ею. Ей было это приятно, но почему то ей тесно и тяжело становилось от его присутствия. Когда она не смотрела на него, она чувствовала, что он смотрел на ее плечи, и она невольно перехватывала его взгляд, чтоб он уж лучше смотрел на ее глаза. Но, глядя ему в глаза, она со страхом чувствовала, что между им и ей совсем нет той преграды стыдливости, которую она всегда чувствовала между собой и другими мужчинами. Она, сама не зная как, через пять минут чувствовала себя страшно близкой к этому человеку. Когда она отворачивалась, она боялась, как бы он сзади не взял ее за голую руку, не поцеловал бы ее в шею. Они говорили о самых простых вещах и она чувствовала, что они близки, как она никогда не была с мужчиной. Наташа оглядывалась на Элен и на отца, как будто спрашивая их, что такое это значило; но Элен была занята разговором с каким то генералом и не ответила на ее взгляд, а взгляд отца ничего не сказал ей, как только то, что он всегда говорил: «весело, ну я и рад».
В одну из минут неловкого молчания, во время которых Анатоль своими выпуклыми глазами спокойно и упорно смотрел на нее, Наташа, чтобы прервать это молчание, спросила его, как ему нравится Москва. Наташа спросила и покраснела. Ей постоянно казалось, что что то неприличное она делает, говоря с ним. Анатоль улыбнулся, как бы ободряя ее.
– Сначала мне мало нравилась, потому что, что делает город приятным, ce sont les jolies femmes, [хорошенькие женщины,] не правда ли? Ну а теперь очень нравится, – сказал он, значительно глядя на нее. – Поедете на карусель, графиня? Поезжайте, – сказал он, и, протянув руку к ее букету и понижая голос, сказал: – Vous serez la plus jolie. Venez, chere comtesse, et comme gage donnez moi cette fleur. [Вы будете самая хорошенькая. Поезжайте, милая графиня, и в залог дайте мне этот цветок.]
Наташа не поняла того, что он сказал, так же как он сам, но она чувствовала, что в непонятных словах его был неприличный умысел. Она не знала, что сказать и отвернулась, как будто не слыхала того, что он сказал. Но только что она отвернулась, она подумала, что он тут сзади так близко от нее.
«Что он теперь? Он сконфужен? Рассержен? Надо поправить это?» спрашивала она сама себя. Она не могла удержаться, чтобы не оглянуться. Она прямо в глаза взглянула ему, и его близость и уверенность, и добродушная ласковость улыбки победили ее. Она улыбнулась точно так же, как и он, глядя прямо в глаза ему. И опять она с ужасом чувствовала, что между ним и ею нет никакой преграды.
Опять поднялась занавесь. Анатоль вышел из ложи, спокойный и веселый. Наташа вернулась к отцу в ложу, совершенно уже подчиненная тому миру, в котором она находилась. Всё, что происходило перед ней, уже казалось ей вполне естественным; но за то все прежние мысли ее о женихе, о княжне Марье, о деревенской жизни ни разу не пришли ей в голову, как будто всё то было давно, давно прошедшее.
В четвертом акте был какой то чорт, который пел, махая рукою до тех пор, пока не выдвинули под ним доски, и он не опустился туда. Наташа только это и видела из четвертого акта: что то волновало и мучило ее, и причиной этого волнения был Курагин, за которым она невольно следила глазами. Когда они выходили из театра, Анатоль подошел к ним, вызвал их карету и подсаживал их. Подсаживая Наташу, он пожал ей руку выше локтя. Наташа, взволнованная и красная, оглянулась на него. Он, блестя своими глазами и нежно улыбаясь, смотрел на нее.

Только приехав домой, Наташа могла ясно обдумать всё то, что с ней было, и вдруг вспомнив князя Андрея, она ужаснулась, и при всех за чаем, за который все сели после театра, громко ахнула и раскрасневшись выбежала из комнаты. – «Боже мой! Я погибла! сказала она себе. Как я могла допустить до этого?» думала она. Долго она сидела закрыв раскрасневшееся лицо руками, стараясь дать себе ясный отчет в том, что было с нею, и не могла ни понять того, что с ней было, ни того, что она чувствовала. Всё казалось ей темно, неясно и страшно. Там, в этой огромной, освещенной зале, где по мокрым доскам прыгал под музыку с голыми ногами Duport в курточке с блестками, и девицы, и старики, и голая с спокойной и гордой улыбкой Элен в восторге кричали браво, – там под тенью этой Элен, там это было всё ясно и просто; но теперь одной, самой с собой, это было непонятно. – «Что это такое? Что такое этот страх, который я испытывала к нему? Что такое эти угрызения совести, которые я испытываю теперь»? думала она.
Одной старой графине Наташа в состоянии была бы ночью в постели рассказать всё, что она думала. Соня, она знала, с своим строгим и цельным взглядом, или ничего бы не поняла, или ужаснулась бы ее признанию. Наташа одна сама с собой старалась разрешить то, что ее мучило.
«Погибла ли я для любви князя Андрея или нет? спрашивала она себя и с успокоительной усмешкой отвечала себе: Что я за дура, что я спрашиваю это? Что ж со мной было? Ничего. Я ничего не сделала, ничем не вызвала этого. Никто не узнает, и я его не увижу больше никогда, говорила она себе. Стало быть ясно, что ничего не случилось, что не в чем раскаиваться, что князь Андрей может любить меня и такою . Но какою такою ? Ах Боже, Боже мой! зачем его нет тут»! Наташа успокоивалась на мгновенье, но потом опять какой то инстинкт говорил ей, что хотя всё это и правда и хотя ничего не было – инстинкт говорил ей, что вся прежняя чистота любви ее к князю Андрею погибла. И она опять в своем воображении повторяла весь свой разговор с Курагиным и представляла себе лицо, жесты и нежную улыбку этого красивого и смелого человека, в то время как он пожал ее руку.


Анатоль Курагин жил в Москве, потому что отец отослал его из Петербурга, где он проживал больше двадцати тысяч в год деньгами и столько же долгами, которые кредиторы требовали с отца.
Отец объявил сыну, что он в последний раз платит половину его долгов; но только с тем, чтобы он ехал в Москву в должность адъютанта главнокомандующего, которую он ему выхлопотал, и постарался бы там наконец сделать хорошую партию. Он указал ему на княжну Марью и Жюли Карагину.
Анатоль согласился и поехал в Москву, где остановился у Пьера. Пьер принял Анатоля сначала неохотно, но потом привык к нему, иногда ездил с ним на его кутежи и, под предлогом займа, давал ему деньги.
Анатоль, как справедливо говорил про него Шиншин, с тех пор как приехал в Москву, сводил с ума всех московских барынь в особенности тем, что он пренебрегал ими и очевидно предпочитал им цыганок и французских актрис, с главою которых – mademoiselle Georges, как говорили, он был в близких сношениях. Он не пропускал ни одного кутежа у Данилова и других весельчаков Москвы, напролет пил целые ночи, перепивая всех, и бывал на всех вечерах и балах высшего света. Рассказывали про несколько интриг его с московскими дамами, и на балах он ухаживал за некоторыми. Но с девицами, в особенности с богатыми невестами, которые были большей частью все дурны, он не сближался, тем более, что Анатоль, чего никто не знал, кроме самых близких друзей его, был два года тому назад женат. Два года тому назад, во время стоянки его полка в Польше, один польский небогатый помещик заставил Анатоля жениться на своей дочери.
Анатоль весьма скоро бросил свою жену и за деньги, которые он условился высылать тестю, выговорил себе право слыть за холостого человека.
Анатоль был всегда доволен своим положением, собою и другими. Он был инстинктивно всем существом своим убежден в том, что ему нельзя было жить иначе, чем как он жил, и что он никогда в жизни не сделал ничего дурного. Он не был в состоянии обдумать ни того, как его поступки могут отозваться на других, ни того, что может выйти из такого или такого его поступка. Он был убежден, что как утка сотворена так, что она всегда должна жить в воде, так и он сотворен Богом так, что должен жить в тридцать тысяч дохода и занимать всегда высшее положение в обществе. Он так твердо верил в это, что, глядя на него, и другие были убеждены в этом и не отказывали ему ни в высшем положении в свете, ни в деньгах, которые он, очевидно, без отдачи занимал у встречного и поперечного.
Он не был игрок, по крайней мере никогда не желал выигрыша. Он не был тщеславен. Ему было совершенно всё равно, что бы об нем ни думали. Еще менее он мог быть повинен в честолюбии. Он несколько раз дразнил отца, портя свою карьеру, и смеялся над всеми почестями. Он был не скуп и не отказывал никому, кто просил у него. Одно, что он любил, это было веселье и женщины, и так как по его понятиям в этих вкусах не было ничего неблагородного, а обдумать то, что выходило для других людей из удовлетворения его вкусов, он не мог, то в душе своей он считал себя безукоризненным человеком, искренно презирал подлецов и дурных людей и с спокойной совестью высоко носил голову.
У кутил, у этих мужских магдалин, есть тайное чувство сознания невинности, такое же, как и у магдалин женщин, основанное на той же надежде прощения. «Ей всё простится, потому что она много любила, и ему всё простится, потому что он много веселился».
Долохов, в этом году появившийся опять в Москве после своего изгнания и персидских похождений, и ведший роскошную игорную и кутежную жизнь, сблизился с старым петербургским товарищем Курагиным и пользовался им для своих целей.
Анатоль искренно любил Долохова за его ум и удальство. Долохов, которому были нужны имя, знатность, связи Анатоля Курагина для приманки в свое игорное общество богатых молодых людей, не давая ему этого чувствовать, пользовался и забавлялся Курагиным. Кроме расчета, по которому ему был нужен Анатоль, самый процесс управления чужою волей был наслаждением, привычкой и потребностью для Долохова.
Наташа произвела сильное впечатление на Курагина. Он за ужином после театра с приемами знатока разобрал перед Долоховым достоинство ее рук, плеч, ног и волос, и объявил свое решение приволокнуться за нею. Что могло выйти из этого ухаживанья – Анатоль не мог обдумать и знать, как он никогда не знал того, что выйдет из каждого его поступка.
– Хороша, брат, да не про нас, – сказал ему Долохов.
– Я скажу сестре, чтобы она позвала ее обедать, – сказал Анатоль. – А?
– Ты подожди лучше, когда замуж выйдет…
– Ты знаешь, – сказал Анатоль, – j'adore les petites filles: [обожаю девочек:] – сейчас потеряется.
– Ты уж попался раз на petite fille [девочке], – сказал Долохов, знавший про женитьбу Анатоля. – Смотри!
– Ну уж два раза нельзя! А? – сказал Анатоль, добродушно смеясь.


Следующий после театра день Ростовы никуда не ездили и никто не приезжал к ним. Марья Дмитриевна о чем то, скрывая от Наташи, переговаривалась с ее отцом. Наташа догадывалась, что они говорили о старом князе и что то придумывали, и ее беспокоило и оскорбляло это. Она всякую минуту ждала князя Андрея, и два раза в этот день посылала дворника на Вздвиженку узнавать, не приехал ли он. Он не приезжал. Ей было теперь тяжеле, чем первые дни своего приезда. К нетерпению и грусти ее о нем присоединились неприятное воспоминание о свидании с княжной Марьей и с старым князем, и страх и беспокойство, которым она не знала причины. Ей всё казалось, что или он никогда не приедет, или что прежде, чем он приедет, с ней случится что нибудь. Она не могла, как прежде, спокойно и продолжительно, одна сама с собой думать о нем. Как только она начинала думать о нем, к воспоминанию о нем присоединялось воспоминание о старом князе, о княжне Марье и о последнем спектакле, и о Курагине. Ей опять представлялся вопрос, не виновата ли она, не нарушена ли уже ее верность князю Андрею, и опять она заставала себя до малейших подробностей воспоминающею каждое слово, каждый жест, каждый оттенок игры выражения на лице этого человека, умевшего возбудить в ней непонятное для нее и страшное чувство. На взгляд домашних, Наташа казалась оживленнее обыкновенного, но она далеко была не так спокойна и счастлива, как была прежде.
В воскресение утром Марья Дмитриевна пригласила своих гостей к обедни в свой приход Успенья на Могильцах.
– Я этих модных церквей не люблю, – говорила она, видимо гордясь своим свободомыслием. – Везде Бог один. Поп у нас прекрасный, служит прилично, так это благородно, и дьякон тоже. Разве от этого святость какая, что концерты на клиросе поют? Не люблю, одно баловство!
Марья Дмитриевна любила воскресные дни и умела праздновать их. Дом ее бывал весь вымыт и вычищен в субботу; люди и она не работали, все были празднично разряжены, и все бывали у обедни. К господскому обеду прибавлялись кушанья, и людям давалась водка и жареный гусь или поросенок. Но ни на чем во всем доме так не бывал заметен праздник, как на широком, строгом лице Марьи Дмитриевны, в этот день принимавшем неизменяемое выражение торжественности.
Когда напились кофе после обедни, в гостиной с снятыми чехлами, Марье Дмитриевне доложили, что карета готова, и она с строгим видом, одетая в парадную шаль, в которой она делала визиты, поднялась и объявила, что едет к князю Николаю Андреевичу Болконскому, чтобы объясниться с ним насчет Наташи.
После отъезда Марьи Дмитриевны, к Ростовым приехала модистка от мадам Шальме, и Наташа, затворив дверь в соседней с гостиной комнате, очень довольная развлечением, занялась примериваньем новых платьев. В то время как она, надев сметанный на живую нитку еще без рукавов лиф и загибая голову, гляделась в зеркало, как сидит спинка, она услыхала в гостиной оживленные звуки голоса отца и другого, женского голоса, который заставил ее покраснеть. Это был голос Элен. Не успела Наташа снять примериваемый лиф, как дверь отворилась и в комнату вошла графиня Безухая, сияющая добродушной и ласковой улыбкой, в темнолиловом, с высоким воротом, бархатном платье.
– Ah, ma delicieuse! [О, моя прелестная!] – сказала она красневшей Наташе. – Charmante! [Очаровательна!] Нет, это ни на что не похоже, мой милый граф, – сказала она вошедшему за ней Илье Андреичу. – Как жить в Москве и никуда не ездить? Нет, я от вас не отстану! Нынче вечером у меня m lle Georges декламирует и соберутся кое кто; и если вы не привезете своих красавиц, которые лучше m lle Georges, то я вас знать не хочу. Мужа нет, он уехал в Тверь, а то бы я его за вами прислала. Непременно приезжайте, непременно, в девятом часу. – Она кивнула головой знакомой модистке, почтительно присевшей ей, и села на кресло подле зеркала, живописно раскинув складки своего бархатного платья. Она не переставала добродушно и весело болтать, беспрестанно восхищаясь красотой Наташи. Она рассмотрела ее платья и похвалила их, похвалилась и своим новым платьем en gaz metallique, [из газа цвета металла,] которое она получила из Парижа и советовала Наташе сделать такое же.
– Впрочем, вам все идет, моя прелестная, – говорила она.
С лица Наташи не сходила улыбка удовольствия. Она чувствовала себя счастливой и расцветающей под похвалами этой милой графини Безуховой, казавшейся ей прежде такой неприступной и важной дамой, и бывшей теперь такой доброй с нею. Наташе стало весело и она чувствовала себя почти влюбленной в эту такую красивую и такую добродушную женщину. Элен с своей стороны искренно восхищалась Наташей и желала повеселить ее. Анатоль просил ее свести его с Наташей, и для этого она приехала к Ростовым. Мысль свести брата с Наташей забавляла ее.
Несмотря на то, что прежде у нее была досада на Наташу за то, что она в Петербурге отбила у нее Бориса, она теперь и не думала об этом, и всей душой, по своему, желала добра Наташе. Уезжая от Ростовых, она отозвала в сторону свою protegee.
– Вчера брат обедал у меня – мы помирали со смеху – ничего не ест и вздыхает по вас, моя прелесть. Il est fou, mais fou amoureux de vous, ma chere. [Он сходит с ума, но сходит с ума от любви к вам, моя милая.]
Наташа багрово покраснела услыхав эти слова.
– Как краснеет, как краснеет, ma delicieuse! [моя прелесть!] – проговорила Элен. – Непременно приезжайте. Si vous aimez quelqu'un, ma delicieuse, ce n'est pas une raison pour se cloitrer. Si meme vous etes promise, je suis sure que votre рromis aurait desire que vous alliez dans le monde en son absence plutot que de deperir d'ennui. [Из того, что вы любите кого нибудь, моя прелестная, никак не следует жить монашенкой. Даже если вы невеста, я уверена, что ваш жених предпочел бы, чтобы вы в его отсутствии выезжали в свет, чем погибали со скуки.]
«Стало быть она знает, что я невеста, стало быть и oни с мужем, с Пьером, с этим справедливым Пьером, думала Наташа, говорили и смеялись про это. Стало быть это ничего». И опять под влиянием Элен то, что прежде представлялось страшным, показалось простым и естественным. «И она такая grande dame, [важная барыня,] такая милая и так видно всей душой любит меня, думала Наташа. И отчего не веселиться?» думала Наташа, удивленными, широко раскрытыми глазами глядя на Элен.
К обеду вернулась Марья Дмитриевна, молчаливая и серьезная, очевидно понесшая поражение у старого князя. Она была еще слишком взволнована от происшедшего столкновения, чтобы быть в силах спокойно рассказать дело. На вопрос графа она отвечала, что всё хорошо и что она завтра расскажет. Узнав о посещении графини Безуховой и приглашении на вечер, Марья Дмитриевна сказала:
– С Безуховой водиться я не люблю и не посоветую; ну, да уж если обещала, поезжай, рассеешься, – прибавила она, обращаясь к Наташе.


Граф Илья Андреич повез своих девиц к графине Безуховой. На вечере было довольно много народу. Но всё общество было почти незнакомо Наташе. Граф Илья Андреич с неудовольствием заметил, что всё это общество состояло преимущественно из мужчин и дам, известных вольностью обращения. M lle Georges, окруженная молодежью, стояла в углу гостиной. Было несколько французов и между ними Метивье, бывший, со времени приезда Элен, домашним человеком у нее. Граф Илья Андреич решился не садиться за карты, не отходить от дочерей и уехать как только кончится представление Georges.
Анатоль очевидно у двери ожидал входа Ростовых. Он, тотчас же поздоровавшись с графом, подошел к Наташе и пошел за ней. Как только Наташа его увидала, тоже как и в театре, чувство тщеславного удовольствия, что она нравится ему и страха от отсутствия нравственных преград между ею и им, охватило ее. Элен радостно приняла Наташу и громко восхищалась ее красотой и туалетом. Вскоре после их приезда, m lle Georges вышла из комнаты, чтобы одеться. В гостиной стали расстанавливать стулья и усаживаться. Анатоль подвинул Наташе стул и хотел сесть подле, но граф, не спускавший глаз с Наташи, сел подле нее. Анатоль сел сзади.
M lle Georges с оголенными, с ямочками, толстыми руками, в красной шали, надетой на одно плечо, вышла в оставленное для нее пустое пространство между кресел и остановилась в ненатуральной позе. Послышался восторженный шопот. M lle Georges строго и мрачно оглянула публику и начала говорить по французски какие то стихи, где речь шла о ее преступной любви к своему сыну. Она местами возвышала голос, местами шептала, торжественно поднимая голову, местами останавливалась и хрипела, выкатывая глаза.
– Adorable, divin, delicieux! [Восхитительно, божественно, чудесно!] – слышалось со всех сторон. Наташа смотрела на толстую Georges, но ничего не слышала, не видела и не понимала ничего из того, что делалось перед ней; она только чувствовала себя опять вполне безвозвратно в том странном, безумном мире, столь далеком от прежнего, в том мире, в котором нельзя было знать, что хорошо, что дурно, что разумно и что безумно. Позади ее сидел Анатоль, и она, чувствуя его близость, испуганно ждала чего то.
После первого монолога всё общество встало и окружило m lle Georges, выражая ей свой восторг.
– Как она хороша! – сказала Наташа отцу, который вместе с другими встал и сквозь толпу подвигался к актрисе.
– Я не нахожу, глядя на вас, – сказал Анатоль, следуя за Наташей. Он сказал это в такое время, когда она одна могла его слышать. – Вы прелестны… с той минуты, как я увидал вас, я не переставал….
– Пойдем, пойдем, Наташа, – сказал граф, возвращаясь за дочерью. – Как хороша!
Наташа ничего не говоря подошла к отцу и вопросительно удивленными глазами смотрела на него.
После нескольких приемов декламации m lle Georges уехала и графиня Безухая попросила общество в залу.
Граф хотел уехать, но Элен умоляла не испортить ее импровизированный бал. Ростовы остались. Анатоль пригласил Наташу на вальс и во время вальса он, пожимая ее стан и руку, сказал ей, что она ravissante [обворожительна] и что он любит ее. Во время экосеза, который она опять танцовала с Курагиным, когда они остались одни, Анатоль ничего не говорил ей и только смотрел на нее. Наташа была в сомнении, не во сне ли она видела то, что он сказал ей во время вальса. В конце первой фигуры он опять пожал ей руку. Наташа подняла на него испуганные глаза, но такое самоуверенно нежное выражение было в его ласковом взгляде и улыбке, что она не могла глядя на него сказать того, что она имела сказать ему. Она опустила глаза.
– Не говорите мне таких вещей, я обручена и люблю другого, – проговорила она быстро… – Она взглянула на него. Анатоль не смутился и не огорчился тем, что она сказала.
– Не говорите мне про это. Что мне зa дело? – сказал он. – Я говорю, что безумно, безумно влюблен в вас. Разве я виноват, что вы восхитительны? Нам начинать.
Наташа, оживленная и тревожная, широко раскрытыми, испуганными глазами смотрела вокруг себя и казалась веселее чем обыкновенно. Она почти ничего не помнила из того, что было в этот вечер. Танцовали экосез и грос фатер, отец приглашал ее уехать, она просила остаться. Где бы она ни была, с кем бы ни говорила, она чувствовала на себе его взгляд. Потом она помнила, что попросила у отца позволения выйти в уборную оправить платье, что Элен вышла за ней, говорила ей смеясь о любви ее брата и что в маленькой диванной ей опять встретился Анатоль, что Элен куда то исчезла, они остались вдвоем и Анатоль, взяв ее за руку, нежным голосом сказал:
– Я не могу к вам ездить, но неужели я никогда не увижу вас? Я безумно люблю вас. Неужели никогда?… – и он, заслоняя ей дорогу, приближал свое лицо к ее лицу.
Блестящие, большие, мужские глаза его так близки были от ее глаз, что она не видела ничего кроме этих глаз.
– Натали?! – прошептал вопросительно его голос, и кто то больно сжимал ее руки.
– Натали?!
«Я ничего не понимаю, мне нечего говорить», сказал ее взгляд.
Горячие губы прижались к ее губам и в ту же минуту она почувствовала себя опять свободною, и в комнате послышался шум шагов и платья Элен. Наташа оглянулась на Элен, потом, красная и дрожащая, взглянула на него испуганно вопросительно и пошла к двери.
– Un mot, un seul, au nom de Dieu, [Одно слово, только одно, ради Бога,] – говорил Анатоль.
Она остановилась. Ей так нужно было, чтобы он сказал это слово, которое бы объяснило ей то, что случилось и на которое она бы ему ответила.
– Nathalie, un mot, un seul, – всё повторял он, видимо не зная, что сказать и повторял его до тех пор, пока к ним подошла Элен.
Элен вместе с Наташей опять вышла в гостиную. Не оставшись ужинать, Ростовы уехали.
Вернувшись домой, Наташа не спала всю ночь: ее мучил неразрешимый вопрос, кого она любила, Анатоля или князя Андрея. Князя Андрея она любила – она помнила ясно, как сильно она любила его. Но Анатоля она любила тоже, это было несомненно. «Иначе, разве бы всё это могло быть?» думала она. «Ежели я могла после этого, прощаясь с ним, улыбкой ответить на его улыбку, ежели я могла допустить до этого, то значит, что я с первой минуты полюбила его. Значит, он добр, благороден и прекрасен, и нельзя было не полюбить его. Что же мне делать, когда я люблю его и люблю другого?» говорила она себе, не находя ответов на эти страшные вопросы.


Пришло утро с его заботами и суетой. Все встали, задвигались, заговорили, опять пришли модистки, опять вышла Марья Дмитриевна и позвали к чаю. Наташа широко раскрытыми глазами, как будто она хотела перехватить всякий устремленный на нее взгляд, беспокойно оглядывалась на всех и старалась казаться такою же, какою она была всегда.
После завтрака Марья Дмитриевна (это было лучшее время ее), сев на свое кресло, подозвала к себе Наташу и старого графа.
– Ну с, друзья мои, теперь я всё дело обдумала и вот вам мой совет, – начала она. – Вчера, как вы знаете, была я у князя Николая; ну с и поговорила с ним…. Он кричать вздумал. Да меня не перекричишь! Я всё ему выпела!
– Да что же он? – спросил граф.
– Он то что? сумасброд… слышать не хочет; ну, да что говорить, и так мы бедную девочку измучили, – сказала Марья Дмитриевна. – А совет мой вам, чтобы дела покончить и ехать домой, в Отрадное… и там ждать…
– Ах, нет! – вскрикнула Наташа.
– Нет, ехать, – сказала Марья Дмитриевна. – И там ждать. – Если жених теперь сюда приедет – без ссоры не обойдется, а он тут один на один с стариком всё переговорит и потом к вам приедет.
Илья Андреич одобрил это предложение, тотчас поняв всю разумность его. Ежели старик смягчится, то тем лучше будет приехать к нему в Москву или Лысые Горы, уже после; если нет, то венчаться против его воли можно будет только в Отрадном.
– И истинная правда, – сказал он. – Я и жалею, что к нему ездил и ее возил, – сказал старый граф.
– Нет, чего ж жалеть? Бывши здесь, нельзя было не сделать почтения. Ну, а не хочет, его дело, – сказала Марья Дмитриевна, что то отыскивая в ридикюле. – Да и приданое готово, чего вам еще ждать; а что не готово, я вам перешлю. Хоть и жалко мне вас, а лучше с Богом поезжайте. – Найдя в ридикюле то, что она искала, она передала Наташе. Это было письмо от княжны Марьи. – Тебе пишет. Как мучается, бедняжка! Она боится, чтобы ты не подумала, что она тебя не любит.
– Да она и не любит меня, – сказала Наташа.
– Вздор, не говори, – крикнула Марья Дмитриевна.
– Никому не поверю; я знаю, что не любит, – смело сказала Наташа, взяв письмо, и в лице ее выразилась сухая и злобная решительность, заставившая Марью Дмитриевну пристальнее посмотреть на нее и нахмуриться.
– Ты, матушка, так не отвечай, – сказала она. – Что я говорю, то правда. Напиши ответ.
Наташа не отвечала и пошла в свою комнату читать письмо княжны Марьи.
Княжна Марья писала, что она была в отчаянии от происшедшего между ними недоразумения. Какие бы ни были чувства ее отца, писала княжна Марья, она просила Наташу верить, что она не могла не любить ее как ту, которую выбрал ее брат, для счастия которого она всем готова была пожертвовать.
«Впрочем, писала она, не думайте, чтобы отец мой был дурно расположен к вам. Он больной и старый человек, которого надо извинять; но он добр, великодушен и будет любить ту, которая сделает счастье его сына». Княжна Марья просила далее, чтобы Наташа назначила время, когда она может опять увидеться с ней.
Прочтя письмо, Наташа села к письменному столу, чтобы написать ответ: «Chere princesse», [Дорогая княжна,] быстро, механически написала она и остановилась. «Что ж дальше могла написать она после всего того, что было вчера? Да, да, всё это было, и теперь уж всё другое», думала она, сидя над начатым письмом. «Надо отказать ему? Неужели надо? Это ужасно!»… И чтоб не думать этих страшных мыслей, она пошла к Соне и с ней вместе стала разбирать узоры.
После обеда Наташа ушла в свою комнату, и опять взяла письмо княжны Марьи. – «Неужели всё уже кончено? подумала она. Неужели так скоро всё это случилось и уничтожило всё прежнее»! Она во всей прежней силе вспоминала свою любовь к князю Андрею и вместе с тем чувствовала, что любила Курагина. Она живо представляла себя женою князя Андрея, представляла себе столько раз повторенную ее воображением картину счастия с ним и вместе с тем, разгораясь от волнения, представляла себе все подробности своего вчерашнего свидания с Анатолем.
«Отчего же бы это не могло быть вместе? иногда, в совершенном затмении, думала она. Тогда только я бы была совсем счастлива, а теперь я должна выбрать и ни без одного из обоих я не могу быть счастлива. Одно, думала она, сказать то, что было князю Андрею или скрыть – одинаково невозможно. А с этим ничего не испорчено. Но неужели расстаться навсегда с этим счастьем любви князя Андрея, которым я жила так долго?»
– Барышня, – шопотом с таинственным видом сказала девушка, входя в комнату. – Мне один человек велел передать. Девушка подала письмо. – Только ради Христа, – говорила еще девушка, когда Наташа, не думая, механическим движением сломала печать и читала любовное письмо Анатоля, из которого она, не понимая ни слова, понимала только одно – что это письмо было от него, от того человека, которого она любит. «Да она любит, иначе разве могло бы случиться то, что случилось? Разве могло бы быть в ее руке любовное письмо от него?»
Трясущимися руками Наташа держала это страстное, любовное письмо, сочиненное для Анатоля Долоховым, и, читая его, находила в нем отголоски всего того, что ей казалось, она сама чувствовала.
«Со вчерашнего вечера участь моя решена: быть любимым вами или умереть. Мне нет другого выхода», – начиналось письмо. Потом он писал, что знает про то, что родные ее не отдадут ее ему, Анатолю, что на это есть тайные причины, которые он ей одной может открыть, но что ежели она его любит, то ей стоит сказать это слово да , и никакие силы людские не помешают их блаженству. Любовь победит всё. Он похитит и увезет ее на край света.
«Да, да, я люблю его!» думала Наташа, перечитывая в двадцатый раз письмо и отыскивая какой то особенный глубокий смысл в каждом его слове.
В этот вечер Марья Дмитриевна ехала к Архаровым и предложила барышням ехать с нею. Наташа под предлогом головной боли осталась дома.


Вернувшись поздно вечером, Соня вошла в комнату Наташи и, к удивлению своему, нашла ее не раздетою, спящею на диване. На столе подле нее лежало открытое письмо Анатоля. Соня взяла письмо и стала читать его.
Она читала и взглядывала на спящую Наташу, на лице ее отыскивая объяснения того, что она читала, и не находила его. Лицо было тихое, кроткое и счастливое. Схватившись за грудь, чтобы не задохнуться, Соня, бледная и дрожащая от страха и волнения, села на кресло и залилась слезами.
«Как я не видала ничего? Как могло это зайти так далеко? Неужели она разлюбила князя Андрея? И как могла она допустить до этого Курагина? Он обманщик и злодей, это ясно. Что будет с Nicolas, с милым, благородным Nicolas, когда он узнает про это? Так вот что значило ее взволнованное, решительное и неестественное лицо третьего дня, и вчера, и нынче, думала Соня; но не может быть, чтобы она любила его! Вероятно, не зная от кого, она распечатала это письмо. Вероятно, она оскорблена. Она не может этого сделать!»
Соня утерла слезы и подошла к Наташе, опять вглядываясь в ее лицо.
– Наташа! – сказала она чуть слышно.
Наташа проснулась и увидала Соню.
– А, вернулась?
И с решительностью и нежностью, которая бывает в минуты пробуждения, она обняла подругу, но заметив смущение на лице Сони, лицо Наташи выразило смущение и подозрительность.
– Соня, ты прочла письмо? – сказала она.
– Да, – тихо сказала Соня.
Наташа восторженно улыбнулась.
– Нет, Соня, я не могу больше! – сказала она. – Я не могу больше скрывать от тебя. Ты знаешь, мы любим друг друга!… Соня, голубчик, он пишет… Соня…
Соня, как бы не веря своим ушам, смотрела во все глаза на Наташу.
– А Болконский? – сказала она.
– Ах, Соня, ах коли бы ты могла знать, как я счастлива! – сказала Наташа. – Ты не знаешь, что такое любовь…
– Но, Наташа, неужели то всё кончено?
Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее вопроса.
– Что ж, ты отказываешь князю Андрею? – сказала Соня.
– Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, – с мгновенной досадой сказала Наташа.
– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.
– Но ты подумай, что ты делаешь, – говорила Соня, – я не могу этого так оставить. Эти тайные письма… Как ты могла его допустить до этого? – говорила она с ужасом и с отвращением, которое она с трудом скрывала.
– Я тебе говорила, – отвечала Наташа, – что у меня нет воли, как ты не понимаешь этого: я его люблю!
– Так я не допущу до этого, я расскажу, – с прорвавшимися слезами вскрикнула Соня.
– Что ты, ради Бога… Ежели ты расскажешь, ты мой враг, – заговорила Наташа. – Ты хочешь моего несчастия, ты хочешь, чтоб нас разлучили…
Увидав этот страх Наташи, Соня заплакала слезами стыда и жалости за свою подругу.
– Но что было между вами? – спросила она. – Что он говорил тебе? Зачем он не ездит в дом?
Наташа не отвечала на ее вопрос.
– Ради Бога, Соня, никому не говори, не мучай меня, – упрашивала Наташа. – Ты помни, что нельзя вмешиваться в такие дела. Я тебе открыла…
– Но зачем эти тайны! Отчего же он не ездит в дом? – спрашивала Соня. – Отчего он прямо не ищет твоей руки? Ведь князь Андрей дал тебе полную свободу, ежели уж так; но я не верю этому. Наташа, ты подумала, какие могут быть тайные причины ?
Наташа удивленными глазами смотрела на Соню. Видно, ей самой в первый раз представлялся этот вопрос и она не знала, что отвечать на него.
– Какие причины, не знаю. Но стало быть есть причины!
Соня вздохнула и недоверчиво покачала головой.
– Ежели бы были причины… – начала она. Но Наташа угадывая ее сомнение, испуганно перебила ее.
– Соня, нельзя сомневаться в нем, нельзя, нельзя, ты понимаешь ли? – прокричала она.
– Любит ли он тебя?
– Любит ли? – повторила Наташа с улыбкой сожаления о непонятливости своей подруги. – Ведь ты прочла письмо, ты видела его?
– Но если он неблагородный человек?
– Он!… неблагородный человек? Коли бы ты знала! – говорила Наташа.
– Если он благородный человек, то он или должен объявить свое намерение, или перестать видеться с тобой; и ежели ты не хочешь этого сделать, то я сделаю это, я напишу ему, я скажу папа, – решительно сказала Соня.
– Да я жить не могу без него! – закричала Наташа.
– Наташа, я не понимаю тебя. И что ты говоришь! Вспомни об отце, о Nicolas.
– Мне никого не нужно, я никого не люблю, кроме его. Как ты смеешь говорить, что он неблагороден? Ты разве не знаешь, что я его люблю? – кричала Наташа. – Соня, уйди, я не хочу с тобой ссориться, уйди, ради Бога уйди: ты видишь, как я мучаюсь, – злобно кричала Наташа сдержанно раздраженным и отчаянным голосом. Соня разрыдалась и выбежала из комнаты.
Наташа подошла к столу и, не думав ни минуты, написала тот ответ княжне Марье, который она не могла написать целое утро. В письме этом она коротко писала княжне Марье, что все недоразуменья их кончены, что, пользуясь великодушием князя Андрея, который уезжая дал ей свободу, она просит ее забыть всё и простить ее ежели она перед нею виновата, но что она не может быть его женой. Всё это ей казалось так легко, просто и ясно в эту минуту.