Sonic Universe
Sonic Universe | |
Sonic Universe | |
Обложка 4 выпуска | |
История | |
---|---|
Издатель | |
Периодичность |
Ежемесячный |
Даты публикаций |
Февраль 2009 — по наст. время |
Количество выпусков |
88 (на август 2016 года) |
Персонажи |
Ёж Соник, Майлз «Тейлз» Прауэр, Доктор Эггман, летучая мышь Руж, кошка Блейз, ёж Шэдоу, Эми Роуз, ехидна Наклз и другие |
Создатели | |
Сценаристы |
Ян Флинн |
Карандаш |
Патрик Спазиант |
Тушь |
Джим Амаш |
Шрифт |
Джон Воркман |
Краски |
Джош Рэй |
Sonic Universe (рус. Вселенная Соника) — серия американских комиксов о других персонажах серии Sonic the Hedgehog, помимо Соника. Является спин-оффом серии комиксов Sonic the Hedgehog. Издаётся с февраля 2009 компанией Archie Comics.
Сюжет
В отличие от других комиксов серии, сюжет в каждом номере Sonic Universe рассказывается о других персонажах, помимо Соника. Истории состоят из сюжетных арок, разбитых на 4 части.
- The Shadow Saga (рус. Сага Шэдоу) — рассказ о Шэдоу, проходящий миссии от организации G.U.N (Guardian Units of the Nation).
- Mobius: 30 Years Later (рус. Мобиус: 30 лет спустя) — продолжение комикса «Mobius: X Years Later». Действие происходит через пять лет после переворота на Мобиусе.
- Knuckles: The Return (рус. Наклз: Возвращение) — Наклз и команда Хаотикс собираются победить доктора Финитевуса (англ. Finitevus).
- Journey to the East (рус. Путешествие на Восток) — рассказ о Сонике, Салли Акорн, Тейлзе и Монки Хане, собирающиеся победить клан Железный Доминион (англ. Iron Dominion).
- The Tails Adventure (рус. Приключения Тейлза) — адаптация игры Tails Adventure. Тейлз, Антуан и Банни Д'Куллет отправляются в отпуск, но встречаются с Армией Боевых Птиц.
- Treasure Team Tango (рус. Сокровища командного Танго) — рассказ о Команде Роуз, куда входят Эми Роуз, Крольчиха Крим и Кошка Блейз. И других командах, которые ищут Сол Изумруд.
- The Silver Saga (рус. Сага Сильвера) — ёж Сильвер борется со злодеем под именем Энерджак (англ. Enerjak).
- Scourge: Lock Down (рус. Скордж: Изоляция) — рассказ о еже Скоржде, который собирается сбежать из тюрьмы.
- Babylon Rising (рус. Восход Вавилонцев) — Вавилонские Разбойники и Армия Боевых Птиц ищут сад Вавилона.
- Scrambled (рус. Схватка) — рассказ о докторе Эггмане, который построил Имеперию Эггмана (англ. Eggman Empire) и отслеживает своего предателя помощника Снивли.
- Secret Freedom (рус. Тайная Свобода) — рассказ о Тайных Борцах За Свободу. Команде, в которую входят Сильвер, Элиас Акорн, Лита, Лайко, Ларри и Шард. Цель - освободить Новый Моботрополис от власти Короля Иксиса Наугуса и его помощника Джеффри Ст. Джона.
- Race for the Stars (рус. Гонка за Звёздами) — адаптация игры Sonic & All-Stars Racing Transformed. Первая история из одного выпуска.
- Chaotix Quest (рус. Путешествие Хаотиксов) — рассказ о поисках команды Хаотикс своих друзей Майти и Рэя.
- Forged in Fire (рус. Закалёный в огне) — рассказ про Метал Соника, который стремится уничтожить свой оригинал — Метал Соника 2.5.
- Worlds Collide (рус. Столкновение миров) — часть кроссовера Соника с Мегаменом.
- Pirate Plunder Panic (рус. Вероломный Пиратский грабёж) — Эми и Крим объединяются с Блейз и Марин в поисках последнего Сол Изумруда, сражаясь с пиратами.
- Shadow Fall (рус. Падение Шэдоу) — рассказ о Шедоу и Команде Тьмы, которые сражаются с Блэк Армсами.
Напишите отзыв о статье "Sonic Universe"
Ссылки
- [archiesonic.wikia.com/wiki/The_Archie_Sonic_Wiki Mobius Encyclopaedia] (англ.) — вики-проект посвящённый комиксам.
- [info.sonicretro.org/Sonic_Universe Комиксы Sonic Universe] (англ.) на сайте Sonic Retro
- [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_Universe Комиксы Sonic Universe] (англ.) на сайте Sonic News Network
Это заготовка статьи о комиксах. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Sonic Universe
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.
Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.
– А мне то, – сказал он, – ты думаешь, легче? Je suis ereinte, comme un cheval de poste; [Я заморен, как почтовая лошадь;] а всё таки мне надо с тобой поговорить, Катишь, и очень серьезно.
Князь Василий замолчал, и щеки его начинали нервически подергиваться то на одну, то на другую сторону, придавая его лицу неприятное выражение, какое никогда не показывалось на лице князя Василия, когда он бывал в гостиных. Глаза его тоже были не такие, как всегда: то они смотрели нагло шутливо, то испуганно оглядывались.
Княжна, своими сухими, худыми руками придерживая на коленях собачку, внимательно смотрела в глаза князю Василию; но видно было, что она не прервет молчания вопросом, хотя бы ей пришлось молчать до утра.
– Вот видите ли, моя милая княжна и кузина, Катерина Семеновна, – продолжал князь Василий, видимо, не без внутренней борьбы приступая к продолжению своей речи, – в такие минуты, как теперь, обо всём надо подумать. Надо подумать о будущем, о вас… Я вас всех люблю, как своих детей, ты это знаешь.
Княжна так же тускло и неподвижно смотрела на него.
– Наконец, надо подумать и о моем семействе, – сердито отталкивая от себя столик и не глядя на нее, продолжал князь Василий, – ты знаешь, Катишь, что вы, три сестры Мамонтовы, да еще моя жена, мы одни прямые наследники графа. Знаю, знаю, как тебе тяжело говорить и думать о таких вещах. И мне не легче; но, друг мой, мне шестой десяток, надо быть ко всему готовым. Ты знаешь ли, что я послал за Пьером, и что граф, прямо указывая на его портрет, требовал его к себе?
Князь Василий вопросительно посмотрел на княжну, но не мог понять, соображала ли она то, что он ей сказал, или просто смотрела на него…