Sonic the Hedgehog (игра, 2006)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sonic the Hedgehog


Обложка североамериканского издания игры

Разработчик
Издатель
Локализатор
Язык интерфейса
Часть серии
Дата анонса
18 мая 2005[2]
Даты выпуска
Жанры
Возрастные
рейтинги
CERO: A
ESRB: E10+Everyone 10+
OFLC (A): PGParental Guidence
PEGI: 12+
USK: 6
RARS: 12+
Носители
Платформы
Игровой движок
Режимы игры
Управление
Сайт
[sonic.sega.jp Официальный сайт]

Sonic the Hedgehog (яп. ソニック・ザ・ヘッジホッグ Соникку дза Хэдзихоггу, рус. «Ёж Соник»), также известна как Sonic 2006 и Sonic Next-Gen[8][9] — видеоигра в жанре платформера из серии Sonic the Hedgehog на игровые консоли PlayStation 3 и Xbox 360, разработанная студией Sonic Team и выпущенная Sega осенью 2006 года. В 2009 году проект был переиздан в сервисе Xbox Live, но позже был оттуда удалён.

Sonic the Hedgehog — первый проект франшизы, изданный для консолей седьмого поколения. Действие игры происходит в мире, похожем на Землю. Сюжет посвящён ежам Сонику, Шэдоу и Сильверу, которых объединяет одна цель — спасти планету от монстра по имени Солярис. Sonic the Hedgehog является трёхмерным платформером. Геймплей разделён на две части: основную, где игрок проходит уровни, и открытый мир, по которому можно свободно перемещаться.

Игра приурочена к 15-летию выхода первой игры Sonic the Hedgehog. Проект был анонсирован в мае 2005 года на выставке Electronic Entertainment Expo. Студия планировала выпустить платформер на Wii и Windows, но их релиз так и не состоялся. Во время разработки команда сталкивалась с большими трудностями, и со стороны издательства Sega на неё оказывалось большое давление. После выхода игра была негативно оценена игровой прессой, раскритиковавшей её за многочисленные недоработки и невнятное управление.





Игровой процесс

Sonic the Hedgehog представляет собой трёхмерный платформер с элементами action-adventure. Игра делится на две составляющие: «Action Stages» (экшен-этапы) и «Town Stages» (городские уровни)[10]. Сюжет разделён на три части, посвященные Сонику, Шэдоу и Сильверу[11]. Игровой процесс зависит от выбранного персонажа[12]. Соник проходит уровни, на которых сначала происходит обычный бег с элементами боя, а потом — спринт[13]. В отдельных эпизодах синему ежу приходится спасать принцессу Элис. Уровни Шэдоу подобны уровням Соника, но без спринта. Некоторые акты можно проходить с помощью транспортных средств[14]. Геймплей Сильвера включает в себя использование телекинеза, чтобы брать объекты и бросать их в сторону врага, и левитации в воздухе в течение определённого времени[14]. В отдельных случаях игрок контролирует своих напарников, которые помогают главным героям в решении тех или иных задач[15][12]. После завершения всех трёх историй открывается последняя сюжетная линия.

«Action Stage» представляет собой прохождение уровней[10]. От игрока требуется пройти десять игровых зон («Wave Ocean», «Dusty Desert», «White Acropolis», «Crisis City», «Flame Core», «Radical Train», «Tropical Jungle», «Kingdom Valley», «Aquatic Base» и «End of the World»), каждая из которых заполнена различными врагами-роботами и приспешниками Соляриса[16]. Соник и Шэдоу могут атаковать врагов с помощью приёма homing attack (самонаводящиеся атака) или ударом в прыжке, а Сильвер может уничтожать своих соперников с помощью телекинеза. Во время прохождения персонаж собирает золотые кольца, служащие защитой от врагов, а при сборе 100 штук дающие дополнительную жизнь[17]. Если игроку будет нанесён урон, то он потеряет все кольца, без которых главный герой гибнет при повторном попадании со стороны злодея. Выпавшие после получения урона кольца можно собрать, но только в течение ограниченного времени. Также на уровнях игрок может собирать различные бонусы, например, дополнительную жизнь или временную неуязвимость[18]. В конце каждого уровня идёт подсчёт очков и присуждается ранг (оценка). За прохождение игрока награждают медалями и дополнительными кольцами. Самый худший ранг — «D», лучший — «S»[19]. После прохождения зон игрок сражается с боссом. В версии игры для Xbox 360 действует система достижений[20].

В каждой истории персонаж будет перемещаться по открытому игровому миру — «Town Stages»[10]. В отличие от «Action Stage», здесь отсутствуют враги-роботы и редко попадаются кольца. В городе можно общаться с неигровыми персонажами, исследовать местность, и проходить необязательные миссии, чтобы заработать кольца, которые можно потратить на особые приёмы своих персонажей в специальных магазинах[15][11][13][21]. Как и на этапах, в «Town Stages» можно собирать медали, чтобы разблокировать дополнительные акты[22][23].

Помимо одиночной игры, в Sonic the Hedgehog поддерживается мультиплеер до двух игроков с использованием технологии разделённого экрана. В многопользовательской игре всего два режима — «Tag» и «Battle»[11]. Первый является кооперативной игрой, где персонажи вместе проходят уровень с целью получить Изумруд Хаоса. Жизни игроки делят пополам, и игра заканчивается или начинается заново после смерти одного из героев. Во втором режиме персонажи уже соревнуются друг с другом. Победителем становится тот, кто пришёл к финишу первым. Также для игры был выпущен ряд различного дополнительного контента (DLC)[24]. В него входят режим «Hard» (сложный режим), более трудное прохождение игры, «Boss Attack», где персонажу позволяют сразиться со всеми боссами подряд, и «Team Attack Amigo», который позволяет игрокам пройти всю игру за друзей Соника[24].

Сюжет

Игровой мир

Действие Sonic the Hedgehog происходит на планете, похожей на Землю, на «Adventure Fields» (поля приключений). Каждое из таких «полей» представляет собой нелинейный этап игры, по большей части предназначенный для решения загадок, исследований и продвижения по сюжету. «Adventure Fields» связаны между собой, и в каждом из них есть по несколько серебряных медалей[23].

Главную роль в сюжете играет расположенный на воде город Солеанна (яп. ソレアナ Сореанна, англ. Soleanna)[21][25]. Территориально населённый пункт разделён на три части[26]. Старый город является историческим и культурным центром, через него проходят мелкие каналы и в нём располагается множество старинных зданий и мостов. Благодаря своему историческому наследию он привлекает толпы туристов. Здесь же расположен дворец правителей Солеанны. В старом городе каждый год проводится «фестиваль Солнца», где все жители и гости города поклоняются богу Солнца Солярису и во время мероприятия зажигается чаша с огнём[27]. Новый город застроен современными зданиями и является торгово-промышленным центром Солеанны. Имеется порт, куда заходят суда и яхты. В отличие от старой части, здесь проложены автомобильные дороги и нет водных каналов. Между Старым и Новым городом расположен лес.

Город часто подвергается атакам доктора Эггмана, который хочет захватить власть на планете[26]. Кроме того, в мире, где живёт Сильвер, Солеанна разрушена. Однако временной парадокс предотвратил вышеперечисленные неблагоприятные события.

Персонажи

В Sonic the Hedgehog есть три полностью игровых персонажа, которых нужно разблокировать по мере прохождения игры[12]. С самого начала открыта только история Соника, а Шэдоу и Сильвер становятся доступными после встречи с ними на уровнях[15]. Кроме того, игрок на зонах может контролировать своих напарников[11].

  • Ёж Соник (яп. ソニック・ザ・ヘッジホッグ Соникку дза Хэдзихоггу, англ. Sonic the Hedgehog) — самый быстрый ёж в мире. Спасает правительницу Солеанны принцессу Элис (яп. 公女イリス Кимидзё Эрису, англ. Princess Elise) от доктора Эггмана[25]. Союзники Соника — лис Майлз «Тейлз» Прауэр (яп. マイルス・テイル・スパウアー Майрусу Тэйрусу Пауа:, англ. Miles «Tails» Prower) и ехидна Наклз (яп. ナックルズ・ザ・エキドゥナ Наккурудзу дза Экидуна, англ. Knuckles the Echidna)[28].
  • Ёж Шэдоу (яп. シャドウ・ザ・ヘッジホッグ Сядо: дза Хэдзихоггу, англ. Shadow the Hedgehog) — высшая форма жизни, созданная дедом Эггмана на космической колонии «АРК»[29]. Правительственный агент организации G.U.N. (Guardian Units of Nations). Шэдоу нужно спасти свою напарницу летучую мышь Руж (яп. ルージュ・ザ・バット Ру:дзю дза Батто, англ. Rouge the Bat) и найти Скипетр Тьмы. Напарниками чёрного ежа являются Руж и робот E-123 Омега (яп. オメガ Омэга, англ. E-123 Omega)[28].
  • Ёж Сильвер (яп. シルバー・ザ・ヘッジホッグ Сируба: дза Хэдзихоггу, англ. Silver the Hedgehog) — ёж белого цвета, прибывший из будущего. Спасает свой мир от Иблиса. Помогают Сильверу кошка Блейз (яп. ブレイズ・ザ・キャット Бурэйдзу дза Кятто, англ. Blaze the Cat) и ежиха Эми Роуз (яп. エミー・ローズ Эми: Ро:дзу, англ. Amy Rose)[28].

Главными антагонистами в игре выступают доктор Эггман (яп. ドクタアエッグマン Докута: Эггуман, англ. Doctor Eggman) и бог солнца по имени Солярис (яп. ソラリス Сорарису, англ. Solaris)[25][30]. Злой учёный хочет заполучить драгоценные камни Изумруды Хаоса и захватить весь мир, а демон хочет ввергнуть планету во тьму и уничтожить само время. Солярис изначально существовал как пламя, которому поклонялись все жители Солеанны. Герцог Солеанны (яп. ソレアナ王 Сорэана О, англ. Duke of Soleanna) создал одноимённый проект и стал проводить эксперименты в надежде, что они, используя способности контроля времени пламени, помогут человечеству исправить свои прошлые грехи (а также позволить себе и своей дочери, принцессе Элис, увидеть покойную мать Элис вновь). Однако во время одного из экспериментов монстр разделился на двух демонов — Иблиса (яп. イブリース Ибури: су, англ. Iblis), представлявший собой огонь, и Мефилеса (яп. 闇のメフィレス Мэфирэсу, англ. Mephiles), похожего на чёрный туман и позже принявшего форму Шэдоу[31]. Мефилес был заперт в артефакте, известном как Скипетр Тьмы, а Иблис был запечатан в душу Элис. После того как Мефилес освободился, он пытается вновь слиться с Иблисом[32]; это ему удаётся после убийства Соника[33].

История

В городе Солеанна открытие «фестиваля Солнца» нарушается прибытием доктора Эггмана, который требует от принцессы Элис отдать ему Изумруд Хаоса[34]. На помощь приходит ёж Соник, который убегает вместе с Элис от злодея. Тем не менее, учёный всё равно настигает Соника на своём корабле и при помощи Эггмобиля похищает принцессу. Но, благодаря ежу и лисёнку Тейлзу, героиня вновь на свободе[35]. В это же время на базе Эггмана правительственные агенты ёж Шэдоу и летучая мышь Руж ищут Скипетр Тьмы. После битвы с доктором скипетр разрушается, и из него выходит дым, который принимает форму Шэдоу[36]. Представившись как Мефилес, он отправляет героев в будущее, туда же отправляется и сам; там демон находит ежа Сильвера и кошку Блейз и говорит им, что в гибели их мира виновен синий ёж[37].

Попав в другой мир, Сильвер и Блейз находятся далеко друг от друга. В Солеанне серебряный ёж впервые видит Соника и сражается с ним[38]. После боя Соник убегает в неизвестном направлении. Сильвер хочет снова отомстить синему ежу. В поисках своего соперника гостю из будущего помогает Эми Роуз. Найдя Соника, Сильвер хочет навязать бой, но его останавливает Эми[39]. А в это время Эггман, воспользовавшись моментом, вновь похищает принцессу. Соник, Тейлз и примкнувший к ним ехидна Наклз собираются идти вместе для спасения Элис. Злодей предлагает выкуп: отдать ему Изумруд Хаоса, а в обмен — освобождает героиню из плена[40]. Несмотря на протесты своих друзей, синий ёж отдаёт камень Эггману, но он отправляет команду в будущее[40]. Шэдоу и Руж находят робота E-123 Омега и потом вместе с Соником, Тейлзом и Наклзом с помощью двух Изумрудов переносят себя в настоящее[41]. После сбора нескольких камней Шэдоу узнаёт от Мефилеса, что в будущем Омега находится в заключении по обвинению в разрушении мира. Ёж отправляется обратно в будущее и спасает своего друга.

Шэдоу, снова вернувшись в настоящее, знакомится с Сильвером. Оба героя отправляются в прошлое на десять лет назад. Там они узнают о научном проекте «Солярис», руководимым герцогом Солеанны, который в свою очередь является отцом Элис. Благодаря этому проекту появились Иблис и Мефилес[28]. Герцог даёт Шэдоу Скипетр Тьмы, чтобы тот запечатал туда Мефилеса, а Сильвер успешно ловит Иблиса и запирает его внутри принцессы[31][42]. Прежде чем умереть от ран, полученных в результате инцидента, правитель говорит своей дочери, чтобы она никогда не плакала, так как это освободит монстра[42]. Пока двое ежей находятся в прошлом, Соник в настоящем не может достичь корабля Эггмана, внутри которого сидит Элис. Прибывший Сильвер помогает синему ежу вернуться назад во времени, чтобы спасти принцессу[43]. Пока Соник разбирается с учёным, Шэдоу, Руж, Омега, Сильвер и Блейз возвращаются в будущее для уничтожения демонов. Если Мефилеса удалось быстро победить[44], то ради уничтожения Иблиса Блейз пожертвовала своей жизнью, запечатав его в свою душу[45].

Оправившись от поражения Мефилес убивает Соника с помощью кристалла с лезвием[33]. Элис плачет, и из неё высвобождается Иблис. Мефилес поглощает Иблиса, превращаясь в монстра известного как Солярис[32]. Принцесса чувствует, что синий ёж может быть ещё жив, а Сильвер понимает, что воскресить персонажа смогут Изумруды Хаоса. Герои из трёх команд с трудом находят камни, и с помощью их и поцелуя Элис возрождают Соника в его супер-форме[46]. Вместе с Шэдоу и Сильвером, которые тоже приняли свою супер-форму, они успешно побеждают Соляриса. После этого Соник и принцесса возвращаются назад, чтобы найти оригинальную форму Соляриса и затушить его. Элис тушит пламя, что влечёт за собой прекращение существования Соляриса и, вместе с этим, стирает все события игры[47]. В конце вновь показывается «Фестиваль Солнца», только без нападения Эггмана.

Разработка и выход игры

Разработка игры началась после выхода платформера Billy Hatcher and the Giant Egg в 2003 году[48]. Команда была сформирована из японского штата Sonic Team. Руководителем Sonic the Hedgehog стал дизайнер Сюн Накамура, а продюсером выступил Масахиро Кюмоно[49]. Юдзи Нака, один из создателей Соника, занимал должность исполнительного продюсера, но в мае 2006 года он покинул свой пост и ушёл из Sega в свою созданную компанию Prope[50]. Выпуском нового платформера разработчики заново перезапустили франшизу, вернув её «к корням» эпохи Mega Drive[51][15]. Проект создавался не только для Xbox 360 и PlayStation 3, но и для Wii и Windows[52][К 1]. Однако из-за различий архитектур консолей и дополнительных затрат версию для Wii пришлось отложить и на её основе потом создали Sonic and the Secret Rings, а порт для Windows по неизвестным причинам был отменён.

Sonic the Hedgehog стала первой игрой серии для консолей седьмого поколения. Движком для игры стал Havok, который должен был как можно более реалистичней продемонстрировать психокинетические возможности нового персонажа — ежа Сильвера[53]. Также на выбор движка повлиял и тот факт, что права на технологию RenderWare, которую использовала Sonic Team в своих работах, приобрела в 2004 году Electronic Arts и сделала его доступным только для своих дочерних предприятий[54]. Кроме того, по словам разработчиков, новый движок с помощью системы глобального освещения показывает более реалистичную картину мира, в котором живёт Соник со своими друзьями[53]. Уровень детализации и проработки игры, по сравнению с другими частями серии, значительно вырос благодаря аппаратным характеристикам приставок[9]. В прототипе программисты реализовали систему смены времени суток на уровнях, но эта способность не попала в финальную версию и была введена только в Sonic Unleashed. Игровой процесс было решено разделить на две части и сделать его похожим на Sonic Adventure[55][56][11]. Помимо одиночной игры, команда создала локальный многопользовательский режим для двух игроков[11]. Sonic Team планировала создать для Sonic the Hedgehog онлайн-мультиплеер и мини-игры, но из-за ограниченного срока разработки студии пришлось отказаться от этих затей[57][56].

В Sonic the Hedgehog появились два новых персонажа — вышеупомянутые принцесса Элис и ёж Сильвер, которых сценаристы хотели назвать Олига (англ. Oliga) и Венеция (англ. Venice) соответственно[58]. Элис в игре отводится роль «девы в беде» — на протяжении всей истории её спасать будет сам Соник. При разработке дизайна Сильвера было создано около 50 концептов[53]. Кроме того, персонажа планировали сделать норкой, а в качестве цвета тела персонажа использовать оранжевый. Боясь, что норка будет плохо сочетаться с другими персонажами серии, художники решили сделать того ежом. В финале сотрудники Sonic Team выбрали в качестве окраски оттенок белого, и благодаря нему персонаж получил своё имя — Сильвер, что в переводе с английского — серебряный[53]. Помимо новых героев, команда решила вернуть некоторых старых персонажей из предыдущих частей франшизы, например, кошку Блейз, робота E-123 Омега, ежиху Эми Роуз[57]. Примечательно, что для этой игры художники изменили дизайн Соника и Эггмана, сделав их выше и стройнее[56].

Игра была анонсирована 18 мая 2005 года на выставке Electronic Entertainment Expo (E3), на которой стало известно, что она будет юбилейной и выйдет в честь 15-летия серии[59][51]. На выставках E3 2006, Tokyo Game Show[en] и Games Convention игроки могли пройти демо-версию[56][60][61]. К 10 мая 2006 года Sonic the Hedgehog была завершена только на 40 %[62]. Позже демо в течение нескольких недель распространялось в сервисе Xbox Live[60]. После анонса на Sonic Team оказывалось большое давление со стороны издательства Sega, которое хотело выпустить проект ближе к Рождеству[52]. Чтобы уложиться в отведённое время, разработчикам пришлось в спешке дорабатывать игру.

Релиз Sonic the Hedgehog на Xbox 360 состоялся в конце 2006 года[4][5][3], а версия для PlayStation 3 вышла только в начале 2007 года[6][4][7]. В России распространением игры занималась компания 1C-СофтКлаб[1]. Также в это же время издательство Prima Games[en] выпустила книги, в которых содержится руководство и дополнительная информация по игре[63]. 11 августа 2009 года Sega переиздала свой проект в сервисе Xbox Live Marketplace, но в сентябре следующего года он был удалён[64][65].

Музыка

В создании музыкального сопровождения Sonic the Hedgehog принимали участие композиторы из лейбла Wave Master[en]: Томоя Отани (он же по совместительству и звукорежиссёр), Марико Намба, Хидэаки Кобаяси, Тайхэй Сато, Дзюн Сэноуэ, Такахито Эгути, и другие[49]. К команде музыкантов присоединился композитор первой игры серии Масато Накамура, чтобы перезаписать для игры свою песню «Sweet Sweet Sweet»[49]. Композиции были созданы в таких жанрах как классическая и электронная музыка, синти-поп, техно и рок.

Главной темой Соника и всей игры является песня «His World». Существует три версии данной композиции, которые отличаются по звучанию и исполнению. В двух версиях песню исполняют участники группы Zebrahead, а в третьей поёт Джонни Джиоэли из коллектива Crush 40[66]. Музыкальную тему Сильвера «Dreams of an Absolution» написала Марико Намба, а исполнил Ли Бротертон, более известный под псевдонимом Бентли Джонс[66]. Песня имеет «футуристический» аспект. Ли Бротертон отмечал, что при написании песни он руководствовался тем, что если кто-нибудь услышит её текст, у него не было впечатления, что песня была написана для персонажа из видеоигры[67]. Примечательно, что мелодия «Dreams of an Absolution» немного напоминает музыку уровня «Green Hill» из самой первой игры серии. Бротертон заявил, что он заметил это позже и это сходство не было преднамеренным[67]. Как и в случае с «His World», существует ремикс на «Dreams of an Absolution», созданный Дзюном Сэноуэ. Тема ежа Шэдоу «All Hail Shadow» была написана и исполнена Crush 40[66], и уже звучала ранее в Shadow the Hedgehog[68]. Окончательную тему, «Sweet Sweet Sweet», исполнили вместе Мива Ёсида из группы Dreams Come True и рэпер Эйкон[49].

Всего было выпущено два музыкальных альбома к игре. Первый из них, Sonic the Hedgehog Vocal Traxx: Several Wills, вышел 10 января 2007 года и включал в себя шесть вокальных композиций[66]. В этот же день был издан оригинальный саундтрек игры под названием Sonic the Hedgehog Original Soundtrack[69]. Он состоит из 94 композиций и занимает три компакт-диска. Саундтрек позже был переиздан в цифровом виде в онлайн-магазинах Amazon MP3 и iTunes[70][71]. Композиции из Sonic the Hedgehog присутствовали в альбомах True Blue: The Best of Sonic the Hedgehog[72], The Best of Crush 40 — Super Sonic Songs[73], True Colors: The Best of Sonic the Hedgehog. Part 2[74], Sonic Generations: 20 Years of Sonic Music[75], History of the 1ST Stage Original Soundtrack White Edition[76], Sonic Generations Original Soundtrack: Blue Blur и Sonic the Hedgehog 1&2 Soundtrack[77][78].

Критики в основном положительно оценили музыкальное сопровождение к игре. «Мелодии и звуковые эффекты звучат хорошо, но они не запоминаются», — пишет рецензент из IGN Хуан Кастро[21]. Схожее мнение было у представителя GameSpot Джеффа Герстмана, посчитав, что мелодии, кроме заглавной темы, ничем особым не выделяются[11]. Положительный отзыв о работе композиторов оставил рецензент из GameZone, хоть и немного покритиковал композиции за их небольшую повторяемость[79].

Озвучивание

В английской версии в дополнение к актёрам дубляжа 4Kids Entertainment[en], одного из персонажей (принцессу Элис) озвучила актриса Лэйси Чеберт, которая по совпадению является фанатом Соника[80]. Это первая игра серии, в озвучивании которой принимал участие голливудский актёр[81]. Персонажи на японском языке были озвучены теми же сэйю, что и в предыдущих играх серии, начиная с Sonic Adventure[82].

Версии игры для PlayStation 3 и Xbox 360 имеют обе версии озвучивания, вместе с субтитрами. Чтобы сменить озвучивание, на Xbox 360 надо изменить язык в системном меню Xbox Dashboard, а на PlayStation 3 аналогичная функция осуществляется в языковых опциях консоли.

Персонаж Японский актёр озвучания[49] Английский актёр озвучания[49]
Ёж Соник Дзюнъити Канэмару Джейсон Гриффит[en]
Ёж Шэдоу Кодзи Юса
Ёж Сильвер Дайсукэ Оно Пит Капелла[en]
Принцесса Элис Маая Сакамото Лэйси Чеберт
Доктор Эггман Тикао Оцука[en] Майк Поллок[en]
Рассказчик Кэндзи Уцуми
Майлз «Тейлз» Прауэр Рё Хирохаси Эми Пэлэнт[en]
Кошка Блейз Нао Такамори[en][~ 1] Эрика Шрёдер[en][~ 2]
Ехидна Наклз Нобутоси Канна Дэн Грин[en]
Мефилес Такаюки Сакадзумэ[en]
Научные сотрудники проекта «Солярис» Кэйдзин Окуда
Ёсикадзу Кадзума
Летучая мышь Руж Руми Отиай[en] Карен Лин Такетт[en][~ 3]
Эми Роуз Таэко Кавата[en] Лиза Ортис[en]
E-123 Омега Тайтэн Кусуноки[en][~ 4] Мэдди Блоштейн
Герцог Солеанны Кэндзи Уцуми Дэвид Уиллс[en]
Коммуникатор G.U.N. Кэйдзин Окуда
Служанки Хикари Ёно Эми Пэлэнт
Лиза Ортис
Примечания:
  1. В титрах указана как Наво Такамори (Nawo Takamori).
  2. В титрах указана как Белла Хадсон (Bella Hudson).
  3. В титрах указана как Кэтлин Делани (Kathleen Delaney).
  4. В титрах указана как Тайтэм Кусуноки (Taitem Kusunoki).

Оценки и мнения

 Рецензии
Зарубежные издания
Издание Оценка
PS3 Xbox 360
1UP.com C[83]
Allgame [84] [85]
Edge 3/10[86]
Electronic
Gaming Monthly
4/10[86]
Eurogamer 2/10[15]
Famitsu 29/40[87] 30/40[87]
G4 1/5[88]
Game Informer 6,75/10[89] 6,75/10[86]
GamePro [13]
GamesRadar 4/10[14] 4/10[14]
GameSpot 4,2/10[11] 4,4/10[90]
GameSpy [22]
GameTrailers 4,6/10[91] 4,6/10[91]
GameZone 4,5/10[79]
IGN 4,2/10[55] 4,8/10[12]
Official Xbox Magazine 4,5/10[86]
Play Magazine 5,5/10[92] 8,5/10[86]
TeamXbox 6/10[93]
VideoGamer.com 3/10[94] 3/10[94]
Российские издания
Страна Игр 4,5/10[57] 4,5/10[57]
Рейтинг на основании нескольких рецензий
GameRankings 46,12 %[95] 48,74 %[96]
Game Ratio 42 %[97] 47 %[98]
GameStats 5,3/10[99] 5,6/10[100]
Metacritic 43/100[101] 46/100[102]
MobyGames 41/100[103] 43/100[103]

После выхода игра получила крайне негативные отзывы от прессы. Многие сайты и журналы назвали Sonic the Hedgehog худшей игрой всех времён[104][105][106][107]. По данным сайта Metacritic, средняя оценка игры составляет 46 баллов для Xbox 360 и 42 балла для PlayStation 3[102][101]. Схожая статистика опубликована в GameRankings — 48,74 % для Xbox 360 и 46,12 % для PlayStation 3[96][95]. Несмотря на отрицательные отзывы, проекту сопутствовал коммерческий успех. К 2014 году по всему миру было продано 2 миллиона экземпляров игры[108].

Большинство журналистов раскритиковали игру за долгие загрузки, систему камер, неудобное управление и графические недоработки. Хуан Кастро из IGN в своём обзоре писал, что Sonic the Hedgehog предлагает несколько хороших идей и горстку захватывающих моментов, но ничего из этого не помогает игре восстановиться после «катастрофических потерь» в управлении[21]. Представитель журнала «Страна игр» заявил, проблемы с контролем связаны в первую очередь с виртуальной камерой. Если проходить уровни за Соника и Шэдоу ещё можно, то «попытка взять под крыло остальных легко может закончиться нервным срывом»[57]. О проблемах с камерой более подробно писал представитель GameSpot Джеф Герстманн. Она может дать хороший вид, но в некоторых местах может неожиданно поменять угол обзора. Из-за проблем невозможно проходить игру дальше и наступает разочарование[11], потому что камера, вкупе с управлением, посылает Соника и его друзей в бездну[12]. Количество жизней мало, а возможность сохраняться есть только в городе, а чтобы попасть туда, необходимо долго ждать загрузку игры[11][22]. Некоторые критики выдвинули предположение, что Sonic Team просто в спешке создавала свой проект и в результате не справилась со своими поставленными задачами[57][91][15].

Негативные отзывы получили сюжет игры и новые персонажи — ёж Сильвер и принцесса Элис[109][110]. Журналист из GameTrailers назвал историю «смешной» и добавил, что более интересные фанфики можно почитать в Интернете[91]. Герстманн разочаровался в персонажах игры, большинство из которых, по его словам, не слишком интересны[11]. С этим мнением согласились и в Eurogamer[15]. Представители сайта GamesRadar подвергли критике роман между Соником и Элис. Сцену поцелуя ежа и человека они назвали «причудливой», и добавили, «истинная любовь ещё не была такой отвратительной»[111][107]. Положительно историю игры оценил Брайан Вор из журнала Game Informer. По его мнению, сюжет сначала кажется бессмысленным, но в конце концов он становится более интересным благодаря путешествиям во времени, пафосу и командной победе над злом[112].

Визуальная составляющая игры была неоднозначно оценена прессой. В журнале «Страна игр» разработчиков Sonic the Hedgehog похвалили за огромные и разнообразные уровни, интересные битвы с боссами, декорации. Отдельно в обзоре были отмечены видеролики, которые, по словам рецензента с ником «RedCat», не стыдно показать даже в офисе Square Enix[57]. Герсманн и Кастро положительно оценили анимацию персонажей и текстуры игры[12][11], однако в версии для PlayStation 3 наблюдается снижение качества текстур и кадровой частоты[113]. Главными недостаткам проекта большинство сайтов и журналов посчитали открытый игровой мир и многочисленные миссии[15][12][57][22][91]. Город не чувствуется живым даже с десятком неигровых персонажей (NPC), которые повторяют одну и ту же информацию для персонажей[22], а миссии не раскрывают историю и нуждаются в явной доработке[21]. Кроме того, масло в огонь подливает и тот факт, что возможность сохраняться в игре доступна только в городе[57][11].

Влияние

После публикаций обзоров, большинство из которых были негативными, Sonic Team признала свои ошибки[52]. По словам дизайнера Ёдзиро Огавы, на результат повлияло несколько важных факторов: во-первых, команда хотела успеть выпустить игру к Рождеству, поэтому им пришлось торопиться, а, во-вторых, им пришлось делать две версии одновременно — для PlayStation 3 и Xbox 360. Кроме того, студия испытывала серьёзное давление и в результате не справилась с поставленной задачей[114]. Неудача заставила компанию полностью пересмотреть основную концепцию серии. В последующих работах Sonic Team, таких как Sonic Unleashed и Sonic Colors, был создан совершенно новый игровой процесс, практически не похожий на тот, что был в Sonic the Hedgehog 2006 года[115][116].

Несмотря на дальнейшее игнорирование разработчиками событий Sonic the Hedgehog[К 2], тем не менее уровень «Crisis City» был воссоздан заново проекте в Sonic Generations, посвящённый 20-летию ежа Соника[117]. Также ёж Сильвер, дебют которого состоялся в игре 2006 года, впоследствии появился в последующих играх и комиксах Sonic the Hedgehog от Archie Comics[118]. Коллекционные карточки с персонажами из Sonic the Hedgehog 2006 года присутствуют в игре Sonic Rivals 2[119].

Напишите отзыв о статье "Sonic the Hedgehog (игра, 2006)"

Примечания

Комментарии
  1. Доказательства о существовании порта на Windows можно найти на рекламной листовке в руководстве игры Sonic Riders: в списке платформ указан персональный компьютер.
  2. В концовке Sonic the Hedgehog 2006 года все события игры были стёрты из истории из-за изменения прошлого.
Источники
  1. 1 2 3 4 [www.1csc.ru/games/8645-sonic-the-hedgehog Sonic the Hedgehog(рус.). 1C-СофтКлаб. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/6H44MlvnV Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  2. Clayman, David. [www.ign.com/articles/2005/05/19/e3-2005-sega-hits-the-next-level E3 2005: Sega Hits the Next Level] (англ.). IGN (18 мая 2005). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160324074650/www.ign.com/articles/2005/05/19/e3-2005-sega-hits-the-next-level Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  3. 1 2 [www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-2007/xbox-360-749072 Sonic the Hedgehog — Xbox 360] (англ.). IGN. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160214073807/www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-2007/xbox-360-749072 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  4. 1 2 3 4 [www.eurogamer.net/games/sonic-hedgehog Sonic the Hedgehog (Xbox Live Arcade)] (англ.). Eurogamer. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160106080144/www.eurogamer.net/games/sonic-hedgehog Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  5. 1 2 [sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/Xbox360.html ゲームタイトル — Xbox 360] (яп.). Sonic Channel. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304084203/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/Xbox360.html Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  6. 1 2 [sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/Playstation3.html ゲームタイトル — PlayStation 3] (яп.). Sonic Channel. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304131707/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/Playstation3.html Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  7. 1 2 [www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-2007/ps3-770960 Sonic the Hedgehog — PlayStation 3] (англ.). IGN. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160322052319/www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-2007/ps3-770960 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  8. Sterling, Jim. [www.destructoid.com/nipples-discovered-in-sonic-2006-oh-the-scandal--131636.phtml Nipples discovered in Sonic 2006: Oh The Scandal!] (англ.). Destructoid (5 октября 2009). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20130219065222/www.destructoid.com/nipples-discovered-in-sonic-2006-oh-the-scandal--131636.phtml Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  9. 1 2 GameSpot Staff. [www.gamespot.com/articles/tgs-2005-naka-demos-real-time-next-gen-sonic/1100-6133768/ TGS 2005: Naka demos real-time next-gen Sonic(англ.). GameSpot (17 сентября 2005). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20141226090632/www.gamespot.com/articles/tgs-2005-naka-demos-real-time-next-gen-sonic/1100-6133768/ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  10. 1 2 3 Game Display // Руководство игры Sonic the Hedgehog. — US. — Sega, 2006. — С. 7. — 26 с.</span>
  11. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Gerstmann, Jeff. [www.gamespot.com/reviews/sonic-the-hedgehog-review/1900-6165288/ Sonic the Hedgehog Review] (англ.). GameSpot (2 февраля 2007). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20140122074827/www.gamespot.com/reviews/sonic-the-hedgehog-review/1900-6165288/ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  12. 1 2 3 4 5 6 7 Castro, Juan. [xbox360.ign.com/articles/748/748598p1.html Sonic the Hedgehog Review] (англ.). IGN (30 ноября 2006). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673ePi639 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  13. 1 2 3 DaveMayCry. [www.gamepro.com/article/reviews/88570/sonic-the-hedgehog/ Sonic the Hedgehog(англ.). GamePro (6 декабря 2006). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20101104112453/www.gamepro.com/article/reviews/88570/sonic-the-hedgehog/ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  14. 1 2 3 4 Leeper, Justin. [www.gamesradar.com/sonic-the-hedgehog-12/ Sonic the Hedgehog(англ.). GamesRadar (9 февраля 2007). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673eGjNYk Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  15. 1 2 3 4 5 6 7 8 Fahey, Rob. [www.eurogamer.net/articles/eg_rev_son_360 Sonic the Hedgehog Review] (англ.). Eurogamer (24 ноября 2006). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673e6fmGg Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  16. Fletcher, Black. Gold Medals // Sonic the Hedgehog: Official Game Guide. — US. — Prima Games, 2006. — С. 333. — 333 с. — ISBN 978-0761555100.
  17. Fletcher, Black. Stage Features // Sonic the Hedgehog: Official Game Guide. — US. — Prima Games, 2006. — С. 29. — 333 с. — ISBN 978-0761555100.
  18. Fletcher, Black. Power-Ups // Sonic the Hedgehog: Official Game Guide. — US. — Prima Games, 2006. — С. 29. — 333 с. — ISBN 978-0761555100.
  19. Scores and Ranks // Руководство игры Sonic the Hedgehog. — US. — Sega, 2006. — С. 11. — 26 с.</span>
  20. [www.xboxachievements.com/game/sonic-the-hedgehog/achievements/ Sonic the Hedgehog Achievements List] (англ.). Xbox Achievements. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160405085156/www.xboxachievements.com/game/sonic-the-hedgehog/achievements/ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  21. 1 2 3 4 5 Castro, Juan. [www.ign.com/articles/2006/12/01/sonic-the-hedgehog-review-2?page=2 Sonic the Hedgehog Review (страница 2)(англ.). IGN (30 ноября 2006). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160305095757/www.ign.com/articles/2006/12/01/sonic-the-hedgehog-review-2?page=2 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  22. 1 2 3 4 5 Joynt, Patrick. [xbox360.gamespy.com/xbox-360/sonic-the-hedgehog/747593p1.html Reviews. Sonic the Hedgehog(англ.). GameSpy (26 ноября 2006). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673eIyxGj Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  23. 1 2 Fletcher, Black. Silver Medals // Sonic the Hedgehog: Official Game Guide. — US. — Prima Games, 2006. — С. 26. — 333 с. — ISBN 978-0761555100.
  24. 1 2 [marketplace.xbox.com/en-US/Product/SONIC-THE-HEDGEHOG/66acd000-77fe-1000-9115-d802534507d6 Sonic the Hedgehog(англ.). Microsoft. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160323161756/marketplace.xbox.com/en-US/Product/SONIC-THE-HEDGEHOG/66acd000-77fe-1000-9115-d802534507d6 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  25. 1 2 3 Story // Руководство игры Sonic the Hedgehog. — US. — Sega, 2006. — С. 2. — 26 с.</span>
  26. 1 2 Fletcher, Black. Soleanna City Life // Sonic the Hedgehog: Official Game Guide. — US. — Prima Games, 2006. — С. 24-25. — 333 с. — ISBN 978-0761555100.
  27. Fletcher, Black. Born of Fire // Sonic the Hedgehog: Official Game Guide. — US. — Prima Games, 2006. — С. 4. — 333 с. — ISBN 978-0761555100.
  28. 1 2 3 4 Fletcher, Black. Cast // Sonic the Hedgehog: Official Game Guide. — US. — Prima Games, 2006. — С. 5-7. — 333 с. — ISBN 978-0761555100.
  29. Shadow the Hedgehog // Руководство игры Sonic the Hedgehog. — US. — Sega, 2006. — С. 14. — 26 с.</span>
  30. Fletcher, Black. Boss Battle: Solaris // Sonic the Hedgehog: Official Game Guide. — US. — Prima Games, 2006. — С. 319. — 333 с. — ISBN 978-0761555100.
  31. 1 2 «Учёный: An electromagnetic pulse has just been generated! Injecting [a] decompression agent! No, the level’s not dropping! A spatial meltdown is inevitable! My Lord, it’s too late! We’ve got to take shelter! Герцог: Why, Solaris? Why do you refuse to listen to my voice? Элис: Father! Герцог: Elise! Сильвер: Is that!? That flame… It’s Iblis! Шэдоу: And the black shadow is the original Mephiles. Сильвер: That’s Mephiles!? They’re escaping! Шэдоу: We’ll have to split up. I’ll pursue Mephiles. Сильвер: OK. Then leave Iblis to me! Герцог: Wait. Seal it with this… Сильвер: Hurry!» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Aquatic Base». Видеоролик: «The Accident 10 Years Ago». (англ.)
  32. 1 2 Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Forest». Видеоролик: «The Resurrection of Solaris». (англ.)
  33. 1 2 Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «End of the World». Видеоролик: «Elise’s Tears». (англ.)
  34. «Эггман: A pleasure to meet you at last, Princess of Soleanna. I am Dr. Eggman. I’ve come here to obtain the secret of the Flames of Disaster from you. And to take the miracle gems that are the keys to its secret… The Chaos Emerald! Now Princess, this way please. Соник: My… That’s a pretty snazzy performance there. Элис: You… It can’t be? Соник: I’m Sonic. Sonic the Hedgehog!» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Soleanna Castle Town». Видеоролик: «The Soleanna Festival». (англ.)
  35. «Элис: Mr. Sonic! Соник: Just call me Sonic. Now then, are you OK? Элис: I-I’m so glad that you came… Соник: I always keep my word. Тейлз: Sonic! Эггман: It looks like a pesky rat has stuck its nose where it doesn't belong. Well, a hedgehog to be more precise… The Princess is mine until I unlock the secret of the Flames of Disaster.» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Wave Ocean». Видеоролик: «Sonic Rescues Elise». (англ.)
  36. «Эггман: It’s been a while, my dear Rouge. And of course, Shadow. Now, if you’d be so kind as to hand back the Scepter of Darkness you took from me. No……! Руж: Shadow! Эггман: It’s no use! Pull back, pull back, pull back! Руж: What? His shadow… Мефилес: Oh, how ironic fate can be! I would never have believed I would be resurrected through your shade! I thank you Shadow The Hedgehog! Шэдоу: Who are you? How do you know my name? Мефилес: I’m Mephiles. Mephiles the Dark. What, did you forget me? I owe much to you Shadow. Oh yes. What you gave to me, I now return to you! A one-way ticket to oblivion.» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Kingdom Valley». Видеоролик: «The Resurrection of Mephiles». (англ.)
  37. «Мефилес: In order to change the past, you must eliminate the individual who has awakened Iblis. The Iblis Trigger. Сильвер: If I eliminate that guy, will our world be saved? Мефилес: The Day of Disaster… Here are my records of this event. This was when Iblis was freed and his flames were released into the world. And you have this person to blame. Сильвер: I see it! So, that blue hedgehog’s the Iblis Trigger? Блейз: Blue hedgehog… Мефилес: I’ll send us back in time to the point when the Iblis Trigger was alive.» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Crisis City». Видеоролик: «He’s the Iblis Trigger!». (англ.)
  38. «Сильвер: I’ve been looking for you. You’re the Iblis Trigger. Your actions will condemn us all. Соник: Who are you? Сильвер: My name is Silver. For the future of the world, I will destroy you!» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Soleanna». Видеоролик: «Silver Appears». (англ.)
  39. «Соник: Elise!? Wait! Сильвер: Don’t you dare turn your back on me! It’s time I finally put an end to this! Эми: Stop! / Сильвер: Amy? Get out of my way, Amy! This is my mission! Эми: Absolutely not! Соник: Thanks Amy. I appreciate it.» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Dusty Desert». Видеоролик: «Saved by Amy». (англ.)
  40. 1 2 «Эггман: You’re late. Наклз: Well, we had to deal with your little pets. Соник: Where’s Elise? Эггман: My, aren’t we impatient… Элис: Sonic! Эггман: Ah ah. You better not move. Now, the Chaos Emerald… Place it there. Hmph! Тейлз: Huh!? Wha-!? Наклз: Wha!? Эггман: It’s no use. It’s too powerful for you to overcome. Now allow me to introduce you to my latest creation. This is the Solaris prototype. With this machine. I’ll be able to control the flow of time itself! Соник: Whooah! Тейлз: Ahhhhh! Наклз: Arrrrrhhhh! Эггман: Rest assured… They’re not dead… yet. They’ve just been teleported by my glorious invention to another time. Who knows where they’ll end up? It could be the distant past or far future. But my machine still requires some fine-tuning. In fact, what my machine needs in order to be complete, is your power. Элис: My power? Эггман: Yes, I can finally complete my plans… Now that I have the Chaos Emeralds, and you… The Princess of Soleanna. That’s all I need to revive the Flames of Disaster. And with its power, I will be able to control everything and rule the world. So, you would be wise to remain on my „good“ side.» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «White Acropolis». Видеоролик: «Eggman Sends Sonic to the Future». (англ.)
  41. «Соник и Шэдоу: Chaos Control!» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Crisis City». Видеоролик: «Going Back to the Present». (англ.)
  42. 1 2 «Герцог: Eternal Sun! The Living Flame that has been entrusted to the royal family! Fall into slumber with a royal soul! […] That’s a good girl, Elise. Remember, be brave. Don’t cry, no matter what happens. Otherwise your tears will call forth the flames inside you… Become a strong queen who doesn’t cry no matter what happens. And… Live… happily…» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Aquatic Base». Видеоролик: «Iblis’ Seal». (англ.)
  43. «Соник: Elise! Сильвер: Wait, there’s still a way to change this. If we return to an earlier point in time, we’ll be able to save her. Соник: I understand. Соник и Сильвер: Chaos Control! Соник: Silver. I can handle this myself. Besides, you’ve got somewhere to go, right? Сильвер: You… Соник: I’ll make sure to change Elise’s fate. And that in turn, should change your future, too. Thank you, Silver! Сильвер: Yeah… Just save her.» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Kingdom Valley». Видеоролик: «Battleship Explosion». (англ.)
  44. «Руж: It’s destroyed! Мефилес: The „I“ of now absorbed your power through your shadow in the past. What may have worked 10 years ago, no longer does! You must realize now that you cannot hope to stop me with your limited power. Шэдоу: So you say… Мефилес: It’s futile. The world will betray you. Why fight at all? Why risk your life for those who will persecute you later? Шэдоу: If the world chooses to become my enemy, I will fight like I always have!» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Dusty Desert». Видеоролик: «Showdown with Mephiles». (англ.)
  45. «Блейз: I’ll take Iblis. Don’t worry. My soul is already alit with flames. I will be accepted.» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Flame Core». Видеоролик: «Sealing Iblis». (англ.)
  46. «Элис: Oh Chaos Emeralds, gems of miracles. Please heed my call. I wish to save this world. I wish to cleanse my father's sin. And, I wish to talk to Sonic… once again! You have given me so many things. Now it is my time to return the favor. I care not what happens to me. But please heed my voice. Sonic, come back! To me… To us! Супер Соник: Thank you, Elise.» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Flame Core». Видеоролик: «Sealing Iblis». (англ.)
  47. «Элис: This is where everything began. Who knew such a tiny flame could bring such devastation? If we put out this flame, Solaris will never exist, And then we’ll never have to worry about the Flames of Disaster, right? But our encounter… You and I will never meet. It will never have happened. I… To tell the truth, I dont care what happens to the world!» — Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3 и Xbox 360 (14 ноября 2006). Уровень/зона: «Soleanna». Видеоролик: «Elise Puts Out the Flames». (англ.)
  48. [sonic.sega.jp/SonicChannelOld/creators/010/index.html 中村 俊さんにお話しを伺いたいと思います。] (яп.). Sonic Channel. — Интервью с Сюном Накамурой. Проверено 20 января 2016. [web.archive.org/web/20160327111330/sonic.sega.jp/SonicChannelOld/creators/010/index.html Архивировано из первоисточника 25 апреля 2016].
  49. 1 2 3 4 5 6 Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360 (14 ноября 2006). Видеоролик: «Credits». (англ.)
  50. Edge Staff. [www.edge-online.com/news/confirmed-yuji-naka-leaves-sega Confirmed: Yuji Naka Leaves Sega] (англ.). Edge (8 мая 2006). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/69XORXwV0 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  51. 1 2 Dynham, Jeremy. [www.ign.com/articles/2005/09/09/sonic-the-hedgehog-goes-ps3 Sonic the Hedgehog Goes PS3] (англ.). IGN (8 сентября 2005). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160128161332/www.ign.com/articles/2005/09/09/sonic-the-hedgehog-goes-ps3 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  52. 1 2 3 [archive.videogamesdaily.com/features/sega_sonicteam_interview_feb07_p3.asp Sonic Wii Interview with Yojiro Ogawa] (англ.). Kikizo (20 февраля 2007). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/6DB8vmt9p Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  53. 1 2 3 4 Amaike, Yoshinari. [xbox360.ign.com/articles/735/735501p1.html Creating Silver the Hedgehog] (англ.). IGN (26 сентября 2006). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/65VSUwvXD Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  54. Gamasutra Staff. [www.gamasutra.com/view/news/105002/EAs_Gordon_Talks_Renderware_Failure_Ubisoft_Acquisition.php EA’s Gordon Talks Renderware Failure, Ubisoft Acquisition] (англ.). Gamasutra (23 мая 2007). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160203221833/www.gamasutra.com/view/news/105002/EAs_Gordon_Talks_Renderware_Failure_Ubisoft_Acquisition.php Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  55. 1 2 Dunham, Jeremy. [ps3.ign.com/articles/762/762185p1.html Sonic the Hedgehog Review] (англ.). IGN (7 февраля 2007). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673eUnq5G Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  56. 1 2 3 4 Torres, Ricardo. [www.gamespot.com/articles/e3-06-sonic-the-hedgehog-preshow-report-sonic-goes-next-gen/1100-6149215/ E3 06: Sonic the Hedgehog Preshow Report] Sonic Goes Next-Gen (англ.). GameSpot (5 мая 2006). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20150425133504/www.gamespot.com/articles/e3-06-sonic-the-hedgehog-preshow-report-sonic-goes-next-gen/1100-6149215/ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  57. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 RedCat. [1.gameland.ru/xbox360/sonic-the-hedgehog/reviews/35935/ Sonic the Hedgehog(рус.). Gameland.ru. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673edHmBX Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  58. Sazpaimon. [www.x-cult.org/newsx/fullnews.php?id=111 More Sonic Next news] (англ.)(недоступная ссылка — история). X-CulT (27 сентября 2006). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20080616051721/www.x-cult.org/newsx/fullnews.php?id=111 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  59. Clayman, David. [www.ign.com/articles/2005/05/19/e3-2005-sega-hits-the-next-level E3 2005: Sega Hits The Next Level] (англ.). IGN (18 мая 2005). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160126234244/www.ign.com/articles/2005/05/19/e3-2005-sega-hits-the-next-level Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  60. 1 2 Castro, Juan. [www.ign.com/articles/2006/11/07/sonic-hd-tour Sonic: HD Tour] (англ.). IGN (18 мая 2005). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160128175803/www.ign.com/articles/2006/11/07/sonic-hd-tour Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  61. [www.gamezone.com/originals/leipzig-games-convention-2006 Leipzig Games Convention 2006] (англ.). GameZone (22 августа 2006). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160128004929/www.gamezone.com/originals/leipzig-games-convention-2006 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  62. Gerstmann, Jeff; Davis, Ryan. [www.gamespot.com/articles/e3-06-sonic-the-hedgehog-hands-on/1100-6150416/ E3 06: Sonic the Hedgehog Hands-On] (англ.). GameSpot (10 мая 2005). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160923093928/www.gamespot.com/articles/e3-06-sonic-the-hedgehog-hands-on/1100-6150416/ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  63. Fletcher, Black. Sonic the Hedgehog: Official Game Guide. — US. — Prima Games, 2006. — 333 с. — ISBN 978-0761555100.
  64. Oliver, Tristan. [www.tssznews.com/2010/09/29/sonic-2006-removed-from-xbox360-games-on-demand/ Sonic 2006 Removed from Xbox 360 Games on Demand] (англ.) (29 сентября 2010). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160324045741/www.tssznews.com/2010/09/29/sonic-2006-removed-from-xbox360-games-on-demand/ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  65. Dring, Christopher. [www.mcvuk.com/news/41217/Sub-standard-Sonics-de-listed Sub-standard Sonics de-listed]. MCV (7 октября 2010). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20110511064038/www.mcvuk.com/news/41217/Sub-standard-Sonics-de-listed Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  66. 1 2 3 4 [vgmdb.net/album/3947 Sonic the Hedgehog Vocal Traxx: Several Wills(англ.). VGMdb. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160303211846/vgmdb.net/album/3947 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  67. 1 2 Dreadknux. [www.sonicstadium.org/articles/115/ Interview: Remix Factory] (англ.). The Sonic Stadium (18 февраля 2007). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20070218232707/www.sonicstadium.org/articles/115/ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  68. [vgmdb.net/album/2146 Lost and Found: Shadow the Hedgehog Vocal Trax(англ.). VGMdb. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/66jHlpG15 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  69. [vgmdb.net/album/4227 Sonic the Hedgehog Original Soundtrack(англ.). VGMdb. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160406195755/vgmdb.net/album/4227 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  70. [itunes.apple.com/us/album/sonic-hedgehog-original-soundtrack/id571270059 Sonic the Hedgehog Original Soundtrack, Vol. 1 by Sega] (англ.). Apple. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160323021029/itunes.apple.com/us/album/sonic-hedgehog-original-soundtrack/id571270059 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  71. [www.amazon.com/gp/product/B00ALVTH1Q/190-1769750-2538426?ie=UTF8&*Version*=1&*entries*=0 Sonic the Hedgehog Original Soundtrack, Vol. 1 by Sega] (англ.). Amazon MP3. Проверено 24 июля 2016.
  72. [vgmdb.net/album/4981 True Blue: The Best of Sonic the Hedgehog(англ.). VGMdb. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160407031955/vgmdb.net/album/4981 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  73. [vgmdb.net/album/47561 The Best of Crush 40 — Super Sonic Songs(англ.). VGMdb. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160407123830/vgmdb.net/album/47561 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  74. [vgmdb.net/album/15718 True Colors: The Best of Sonic the Hedgehog. Part 2(англ.). VGMdb. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160406184353/vgmdb.net/album/15718 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  75. [vgmdb.net/album/28705 Sonic Generations: 20 Years of Sonic Music(англ.). VGMdb. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160331145747/vgmdb.net/album/28705 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  76. [vgmdb.net/album/28462 History of the 1ST Stage Original Soundtrack White Edition(англ.). VGMdb. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160406193017/vgmdb.net/album/28462 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  77. [vgmdb.net/album/29979 Sonic Generations Original Soundtrack: Blue Blur(англ.). VGMdb. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160331145546/vgmdb.net/album/29979 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  78. [vgmdb.net/album/26814 Sonic the Hedgehog 1&2 Soundtrack(англ.). VGMdb. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160328071231/vgmdb.net/album/26814 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  79. 1 2 jkdmedia. [ps3.gamezone.com/reviews/sonic_the_hedgehog_360_review Sonic the Hedgehog — 360 — Review] (англ.). GameZone (5 января 2007). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673eP3khs Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  80. Edwards, Greg. [uk.ps3.gamespy.com/playstation-3/sonic-the-hedgehog-next-gen/737698p2.html/ GameSpy: Sonic the Horndog (страница 2)(англ.) (6 октября 2006). Проверено 23 января 2016. [web.archive.org/web/20120526005444/ps3.gamespy.com/playstation-3/sonic-the-hedgehog-next-gen/737698p1.html Архивировано из первоисточника 23 января 2015].
  81. Edge Staff. [www.next-gen.biz/news/mean-girl-voice-next-gen-sonic Mean Girl Voice in Next-Gen Sonic(англ.). Edge Magazine (6 октября 2006). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673ZNu7lY Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  82. [www.imdb.com/title/tt0247714/fullcredits?ref_=tt_cl_sm#cast Sonic Adventure Cast] (англ.). IMDb. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/6DSBehcCO Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  83. Bettenhausen, Shane. [www.1up.com/reviews/sonic-the-hedgehog Sonic the Hedgehog (Xbox 360)] (англ.). 1UP.com (15 ноября 2006). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673ZPZvVE Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  84. [www.allgame.com/game.php?id=48359 Sonic the Hedgehog (PlayStation 3)] (англ.). AllGame. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673ZR1aIq Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  85. [www.allgame.com/game.php?id=48360 Sonic the Hedgehog (Xbox 360)] (англ.). AllGame. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673ZQJdd7 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  86. 1 2 3 4 5 [www.gamerankings.com/xbox360/929717-sonic-the-hedgehog/articles.html?sort=1 Sonic the Hedgehog (Xbox 360)] Reviews (англ.). GameRankings. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673ZRcKZi Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  87. 1 2 [fs.finalfantasytr.com/search.asp?query=sonic+the+hedgehog Sonic the Hedgehog(англ.). Famitsu Score Archive. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20081227051138/fs.finalfantasytr.com/search.asp?query=sonic+the+hedgehog Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  88. Manuel, Rob. [g4tv.com/games/xbox-360/31448/sonic-the-hedgehog/review/ Sonic the Hedgehog Review] (англ.). G4 (29 января 2007). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673e9616V Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  89. [www.gamerankings.com/ps3/929718-sonic-the-hedgehog/articles.html?sort=1 Sonic the Hedgehog (PlayStation 3)] Reviews (англ.). GameRankings. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673eAyEf5 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  90. Gerstmann, Jeff. [www.gamespot.com/reviews/sonic-the-hedgehog-review/1900-6162205/ Sonic the Hedgehog Review] (англ.). GameSpot (21 ноября 2006). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160113135800/www.gamespot.com/reviews/sonic-the-hedgehog-review/1900-6162205/ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  91. 1 2 3 4 5 [www.gametrailers.com/gamereview.php?id=2146 Sonic the Hedgehog(англ.). GameTrailers. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673eNwq4M Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  92. Halverson, Dave. [www.playmagazine.com/index.php?fuseaction=SiteMain.showGamePage&Game_ID=451 PS3: Sonic the Hedgehog(англ.). Play Online. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20070204021433/www.playmagazine.com/index.php?fuseaction=SiteMain.showGamePage&Game_ID=451 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  93. Haught, Jeb. [reviews.teamxbox.com/xbox-360/1269/Sonic-The-Hedgehog/p1/ Sonic the Hedgehog Review (Xbox 360)] (англ.). TeamXbox (29 ноября 2006). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673eZjrzO Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  94. 1 2 Orry, Tom. [www.videogamer.com/xbox360/sonic_the_hedgehog/review.html Sonic the Hedgehog Review] (англ.). VideoGamer.com (29 ноября 2006). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673eagEEq Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  95. 1 2 [www.gamerankings.com/ps3/929718-sonic-the-hedgehog/index.html (PlayStation 3) Sonic the Hedgehog(англ.). GameRankings. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673ekk53M Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  96. 1 2 [www.gamerankings.com/xbox360/929717-sonic-the-hedgehog/index.html (Xbox 360) Sonic the Hedgehog(англ.). GameRankings. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673efztcl Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  97. [www.cheatcodesgalore.com/playstation3/games/Sonic_The_Hedgehog/ Sonic the Hedgehog Cheats PlayStation 3 Cheats, Codes, Hints] (англ.). Game Ratio. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673eqRWtr Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  98. [www.cheatcodesgalore.com/xbox360/games/Sonic_The_Hedgehog/ Sonic the Hedgehog Cheats Xbox 360 Cheats, Codes, Hints] (англ.). Game Ratio. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673epRS2f Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  99. [www.gamestats.com/objects/770/770960/ Sonic the Hedgehog (PlayStation 3)] (англ.). GameStats. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673ewIMrQ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  100. [www.gamestats.com/objects/749/749072/ Sonic the Hedgehog (Xbox 360)] (англ.). GameStats. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673erBYmi Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  101. 1 2 [www.metacritic.com/game/playstation-3/sonic-the-hedgehog Sonic the Hedgehog for PlayStation 3] (англ.). Metacritic. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673f1mw1a Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  102. 1 2 [www.metacritic.com/game/xbox-360/sonic-the-hedgehog Sonic the Hedgehog for Xbox 360] (англ.). Metacritic. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673f16ITE Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  103. 1 2 [www.mobygames.com/game/sonic-the-hedgehog_ Sonic the Hedgehog(англ.). MobyGames. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/673f2PMoS Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  104. GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/25-worst-games-all-time/ The 25 worst games of all time] (англ.). GamesRadar (27 апреля 2012). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/68Um5pedD Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  105. Stuart, Keith; Kelly, Andy; Parkin, Simon, Cobbett, Richard. [www.theguardian.com/technology/2015/oct/15/30-worst-video-games-of-all-time-part-one The 30 worst video games of all time] (англ.). The Guardian (15 октября 2015). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160325135319/www.theguardian.com/technology/2015/oct/15/30-worst-video-games-of-all-time-part-one Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  106. [www.gametrailers.com/videos/i556b4/gt-countdown-top-10-disappointments-of-the-decade Top 10 Disappointments of the Decade] (англ.). GameTrailers. Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20151107013755/www.gametrailers.com/videos/i556b4/gt-countdown-top-10-disappointments-of-the-decade Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  107. 1 2 GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/gamesradars-anti-awards-2006/?page=17 GamesRadar’s Anti-awards 2006 (страница 17)(англ.). GamesRadar (16 января 2007). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160306194206/www.gamesradar.com/gamesradars-anti-awards-2006/?page=17 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  108. Hazeldine, Julian. Speedrun: The Unauthorised History of Sonic The Hedgehog. — Lulu.com, 2014. — С. 86. — 142 с. — ISBN 9781291831887.
  109. GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/the-10-worst-sonic-friends/ The 10 worst Sonic friends] (англ.). GamesRadar (18 января 2011). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304224444/www.gamesradar.com/the-10-worst-sonic-friends/ Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  110. Sterling, Jim. [www.destructoid.com/barf-silver-the-hedgehog-is-in-sonic-generations-213477.phtml?s=50 Silver the Hedgehog is in Sonic Generations(англ.). Destuctoid (10 ноября 2011). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20140415134725/www.destructoid.com/barf-silver-the-hedgehog-is-in-sonic-generations-213477.phtml?s=50 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  111. GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/f/the-absolute-worst-sonic-moments/a-20080423942145018 The absolute worst Sonic moments] (англ.). GamesRadar (23 апреля 2008). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20080514032202/www.gamesradar.com/f/the-absolute-worst-sonic-moments/a-20080423942145018 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  112. Vore, Bryan. [www.gameinformer.com/NR/exeres/D8622574-646A-452C-BE5D-E4C92836A238.htm Sonic the Hedgehog for Xbox 360 Review] (англ.). Game Informer (Январь 2007). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20061129162814/www.gameinformer.com/NR/exeres/D8622574-646A-452C-BE5D-E4C92836A238.htm? Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  113. IGN Staff. [www.ign.com/articles/2007/02/13/sonic-the-hedgehog-head-to-head?page=4 Sonic the Hedgehog Head-to-Head (страница 4)(англ.). IGN (13 февраля 2007). Проверено 24 июля 2016. [web.archive.org/web/20160407225639/www.ign.com/articles/2007/02/13/sonic-the-hedgehog-head-to-head?page=4 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  114. Мишин, Максим. [1.gameland.ru/news/35497/ Sonic Team признала свои ошибки] (рус.). Gameland.ru (22 февраля 2007). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/68Um36qp0 Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  115. Голубев, Алексей. [www.gameland.ru/wii/sonic-unleashed/reviews/44765/ Sonic Unleashed. Обзор] (рус.). Gameland.ru (1 марта 2009). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/656zA90zm Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  116. Цилюрик, Сергей. [www.gameland.ru/wii/sonic-colours/reviews/49767/ Sonic Colors (Wii)] (рус.). Gameland.ru (25 января 2011). Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/67GDCjvFL Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  117. [sonic.sega.jp/SonicGenerations/white/#stage Sonic Generations. Раздел «ステージ» (Stage)] (яп.). — Описание уровней версии игры для Xbox 360, PlayStation 3 и ПК на официальном японском сайте Sonic Generations. Проверено 24 июля 2016. [www.webcitation.org/69Tn9K9us Архивировано из первоисточника 24 июля 2016].
  118. Ян Флинн (w), Трейси Ярдли, Джон Грей (p), Джим Амаш (i), Джош Рэй (col), Тереза Дэвидсон (let). "Story One" Sonic the Hedgehog #194 (Ноябрь 2008), Archie Comics
  119. Руководство игры Sonic Rivals 2. — EU. — Sega, 2007. — С. 16-17. — 36 с.
  120. </ol>

Литература
  • [info.sonicretro.org/images/f/f1/Sonic06_360_US_26p_manual.pdf#page=1 Sonic the Hedgehog Instruction Manual]. — США. — Sega, 2006. — 26 с.</span> (англ.)
  • Fletcher, Black. Sonic the Hedgehog: Official Game Guide. — США. — Prima Games, 2006. — 333 с. — ISBN 978-0761555100. (англ.)

Ссылки

  • [sonic.sega.jp/sonic/ Официальный японский сайт] (яп.).
  • [info.sonicretro.org/Sonic_the_Hedgehog_(2006_game) Sonic the Hedgehog(англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_the_Hedgehog_(2006) Sonic the Hedgehog(англ.) на вики-проекте Sonic News Network.

Отрывок, характеризующий Sonic the Hedgehog (игра, 2006)


12 го ноября кутузовская боевая армия, стоявшая лагерем около Ольмюца, готовилась к следующему дню на смотр двух императоров – русского и австрийского. Гвардия, только что подошедшая из России, ночевала в 15 ти верстах от Ольмюца и на другой день прямо на смотр, к 10 ти часам утра, вступала на ольмюцкое поле.
Николай Ростов в этот день получил от Бориса записку, извещавшую его, что Измайловский полк ночует в 15 ти верстах не доходя Ольмюца, и что он ждет его, чтобы передать письмо и деньги. Деньги были особенно нужны Ростову теперь, когда, вернувшись из похода, войска остановились под Ольмюцом, и хорошо снабженные маркитанты и австрийские жиды, предлагая всякого рода соблазны, наполняли лагерь. У павлоградцев шли пиры за пирами, празднования полученных за поход наград и поездки в Ольмюц к вновь прибывшей туда Каролине Венгерке, открывшей там трактир с женской прислугой. Ростов недавно отпраздновал свое вышедшее производство в корнеты, купил Бедуина, лошадь Денисова, и был кругом должен товарищам и маркитантам. Получив записку Бориса, Ростов с товарищем поехал до Ольмюца, там пообедал, выпил бутылку вина и один поехал в гвардейский лагерь отыскивать своего товарища детства. Ростов еще не успел обмундироваться. На нем была затасканная юнкерская куртка с солдатским крестом, такие же, подбитые затертой кожей, рейтузы и офицерская с темляком сабля; лошадь, на которой он ехал, была донская, купленная походом у казака; гусарская измятая шапочка была ухарски надета назад и набок. Подъезжая к лагерю Измайловского полка, он думал о том, как он поразит Бориса и всех его товарищей гвардейцев своим обстреленным боевым гусарским видом.
Гвардия весь поход прошла, как на гуляньи, щеголяя своей чистотой и дисциплиной. Переходы были малые, ранцы везли на подводах, офицерам австрийское начальство готовило на всех переходах прекрасные обеды. Полки вступали и выступали из городов с музыкой, и весь поход (чем гордились гвардейцы), по приказанию великого князя, люди шли в ногу, а офицеры пешком на своих местах. Борис всё время похода шел и стоял с Бергом, теперь уже ротным командиром. Берг, во время похода получив роту, успел своей исполнительностью и аккуратностью заслужить доверие начальства и устроил весьма выгодно свои экономические дела; Борис во время похода сделал много знакомств с людьми, которые могли быть ему полезными, и через рекомендательное письмо, привезенное им от Пьера, познакомился с князем Андреем Болконским, через которого он надеялся получить место в штабе главнокомандующего. Берг и Борис, чисто и аккуратно одетые, отдохнув после последнего дневного перехода, сидели в чистой отведенной им квартире перед круглым столом и играли в шахматы. Берг держал между колен курящуюся трубочку. Борис, с свойственной ему аккуратностью, белыми тонкими руками пирамидкой уставлял шашки, ожидая хода Берга, и глядел на лицо своего партнера, видимо думая об игре, как он и всегда думал только о том, чем он был занят.
– Ну ка, как вы из этого выйдете? – сказал он.
– Будем стараться, – отвечал Берг, дотрогиваясь до пешки и опять опуская руку.
В это время дверь отворилась.
– Вот он, наконец, – закричал Ростов. – И Берг тут! Ах ты, петизанфан, але куше дормир , [Дети, идите ложиться спать,] – закричал он, повторяя слова няньки, над которыми они смеивались когда то вместе с Борисом.
– Батюшки! как ты переменился! – Борис встал навстречу Ростову, но, вставая, не забыл поддержать и поставить на место падавшие шахматы и хотел обнять своего друга, но Николай отсторонился от него. С тем особенным чувством молодости, которая боится битых дорог, хочет, не подражая другим, по новому, по своему выражать свои чувства, только бы не так, как выражают это, часто притворно, старшие, Николай хотел что нибудь особенное сделать при свидании с другом: он хотел как нибудь ущипнуть, толкнуть Бориса, но только никак не поцеловаться, как это делали все. Борис же, напротив, спокойно и дружелюбно обнял и три раза поцеловал Ростова.
Они полгода не видались почти; и в том возрасте, когда молодые люди делают первые шаги на пути жизни, оба нашли друг в друге огромные перемены, совершенно новые отражения тех обществ, в которых они сделали свои первые шаги жизни. Оба много переменились с своего последнего свидания и оба хотели поскорее выказать друг другу происшедшие в них перемены.
– Ах вы, полотеры проклятые! Чистенькие, свеженькие, точно с гулянья, не то, что мы грешные, армейщина, – говорил Ростов с новыми для Бориса баритонными звуками в голосе и армейскими ухватками, указывая на свои забрызганные грязью рейтузы.
Хозяйка немка высунулась из двери на громкий голос Ростова.
– Что, хорошенькая? – сказал он, подмигнув.
– Что ты так кричишь! Ты их напугаешь, – сказал Борис. – А я тебя не ждал нынче, – прибавил он. – Я вчера, только отдал тебе записку через одного знакомого адъютанта Кутузовского – Болконского. Я не думал, что он так скоро тебе доставит… Ну, что ты, как? Уже обстрелен? – спросил Борис.
Ростов, не отвечая, тряхнул по солдатскому Георгиевскому кресту, висевшему на снурках мундира, и, указывая на свою подвязанную руку, улыбаясь, взглянул на Берга.
– Как видишь, – сказал он.
– Вот как, да, да! – улыбаясь, сказал Борис, – а мы тоже славный поход сделали. Ведь ты знаешь, его высочество постоянно ехал при нашем полку, так что у нас были все удобства и все выгоды. В Польше что за приемы были, что за обеды, балы – я не могу тебе рассказать. И цесаревич очень милостив был ко всем нашим офицерам.
И оба приятеля рассказывали друг другу – один о своих гусарских кутежах и боевой жизни, другой о приятности и выгодах службы под командою высокопоставленных лиц и т. п.
– О гвардия! – сказал Ростов. – А вот что, пошли ка за вином.
Борис поморщился.
– Ежели непременно хочешь, – сказал он.
И, подойдя к кровати, из под чистых подушек достал кошелек и велел принести вина.
– Да, и тебе отдать деньги и письмо, – прибавил он.
Ростов взял письмо и, бросив на диван деньги, облокотился обеими руками на стол и стал читать. Он прочел несколько строк и злобно взглянул на Берга. Встретив его взгляд, Ростов закрыл лицо письмом.
– Однако денег вам порядочно прислали, – сказал Берг, глядя на тяжелый, вдавившийся в диван кошелек. – Вот мы так и жалованьем, граф, пробиваемся. Я вам скажу про себя…
– Вот что, Берг милый мой, – сказал Ростов, – когда вы получите из дома письмо и встретитесь с своим человеком, у которого вам захочется расспросить про всё, и я буду тут, я сейчас уйду, чтоб не мешать вам. Послушайте, уйдите, пожалуйста, куда нибудь, куда нибудь… к чорту! – крикнул он и тотчас же, схватив его за плечо и ласково глядя в его лицо, видимо, стараясь смягчить грубость своих слов, прибавил: – вы знаете, не сердитесь; милый, голубчик, я от души говорю, как нашему старому знакомому.
– Ах, помилуйте, граф, я очень понимаю, – сказал Берг, вставая и говоря в себя горловым голосом.
– Вы к хозяевам пойдите: они вас звали, – прибавил Борис.
Берг надел чистейший, без пятнушка и соринки, сюртучок, взбил перед зеркалом височки кверху, как носил Александр Павлович, и, убедившись по взгляду Ростова, что его сюртучок был замечен, с приятной улыбкой вышел из комнаты.
– Ах, какая я скотина, однако! – проговорил Ростов, читая письмо.
– А что?
– Ах, какая я свинья, однако, что я ни разу не писал и так напугал их. Ах, какая я свинья, – повторил он, вдруг покраснев. – Что же, пошли за вином Гаврилу! Ну, ладно, хватим! – сказал он…
В письмах родных было вложено еще рекомендательное письмо к князю Багратиону, которое, по совету Анны Михайловны, через знакомых достала старая графиня и посылала сыну, прося его снести по назначению и им воспользоваться.
– Вот глупости! Очень мне нужно, – сказал Ростов, бросая письмо под стол.
– Зачем ты это бросил? – спросил Борис.
– Письмо какое то рекомендательное, чорта ли мне в письме!
– Как чорта ли в письме? – поднимая и читая надпись, сказал Борис. – Письмо это очень нужное для тебя.
– Мне ничего не нужно, и я в адъютанты ни к кому не пойду.
– Отчего же? – спросил Борис.
– Лакейская должность!
– Ты всё такой же мечтатель, я вижу, – покачивая головой, сказал Борис.
– А ты всё такой же дипломат. Ну, да не в том дело… Ну, ты что? – спросил Ростов.
– Да вот, как видишь. До сих пор всё хорошо; но признаюсь, желал бы я очень попасть в адъютанты, а не оставаться во фронте.
– Зачем?
– Затем, что, уже раз пойдя по карьере военной службы, надо стараться делать, коль возможно, блестящую карьеру.
– Да, вот как! – сказал Ростов, видимо думая о другом.
Он пристально и вопросительно смотрел в глаза своему другу, видимо тщетно отыскивая разрешение какого то вопроса.
Старик Гаврило принес вино.
– Не послать ли теперь за Альфонс Карлычем? – сказал Борис. – Он выпьет с тобою, а я не могу.
– Пошли, пошли! Ну, что эта немчура? – сказал Ростов с презрительной улыбкой.
– Он очень, очень хороший, честный и приятный человек, – сказал Борис.
Ростов пристально еще раз посмотрел в глаза Борису и вздохнул. Берг вернулся, и за бутылкой вина разговор между тремя офицерами оживился. Гвардейцы рассказывали Ростову о своем походе, о том, как их чествовали в России, Польше и за границей. Рассказывали о словах и поступках их командира, великого князя, анекдоты о его доброте и вспыльчивости. Берг, как и обыкновенно, молчал, когда дело касалось не лично его, но по случаю анекдотов о вспыльчивости великого князя с наслаждением рассказал, как в Галиции ему удалось говорить с великим князем, когда он объезжал полки и гневался за неправильность движения. С приятной улыбкой на лице он рассказал, как великий князь, очень разгневанный, подъехав к нему, закричал: «Арнауты!» (Арнауты – была любимая поговорка цесаревича, когда он был в гневе) и потребовал ротного командира.
– Поверите ли, граф, я ничего не испугался, потому что я знал, что я прав. Я, знаете, граф, не хвалясь, могу сказать, что я приказы по полку наизусть знаю и устав тоже знаю, как Отче наш на небесех . Поэтому, граф, у меня по роте упущений не бывает. Вот моя совесть и спокойна. Я явился. (Берг привстал и представил в лицах, как он с рукой к козырьку явился. Действительно, трудно было изобразить в лице более почтительности и самодовольства.) Уж он меня пушил, как это говорится, пушил, пушил; пушил не на живот, а на смерть, как говорится; и «Арнауты», и черти, и в Сибирь, – говорил Берг, проницательно улыбаясь. – Я знаю, что я прав, и потому молчу: не так ли, граф? «Что, ты немой, что ли?» он закричал. Я всё молчу. Что ж вы думаете, граф? На другой день и в приказе не было: вот что значит не потеряться. Так то, граф, – говорил Берг, закуривая трубку и пуская колечки.
– Да, это славно, – улыбаясь, сказал Ростов.
Но Борис, заметив, что Ростов сбирался посмеяться над Бергом, искусно отклонил разговор. Он попросил Ростова рассказать о том, как и где он получил рану. Ростову это было приятно, и он начал рассказывать, во время рассказа всё более и более одушевляясь. Он рассказал им свое Шенграбенское дело совершенно так, как обыкновенно рассказывают про сражения участвовавшие в них, то есть так, как им хотелось бы, чтобы оно было, так, как они слыхали от других рассказчиков, так, как красивее было рассказывать, но совершенно не так, как оно было. Ростов был правдивый молодой человек, он ни за что умышленно не сказал бы неправды. Он начал рассказывать с намерением рассказать всё, как оно точно было, но незаметно, невольно и неизбежно для себя перешел в неправду. Ежели бы он рассказал правду этим слушателям, которые, как и он сам, слышали уже множество раз рассказы об атаках и составили себе определенное понятие о том, что такое была атака, и ожидали точно такого же рассказа, – или бы они не поверили ему, или, что еще хуже, подумали бы, что Ростов был сам виноват в том, что с ним не случилось того, что случается обыкновенно с рассказчиками кавалерийских атак. Не мог он им рассказать так просто, что поехали все рысью, он упал с лошади, свихнул руку и изо всех сил побежал в лес от француза. Кроме того, для того чтобы рассказать всё, как было, надо было сделать усилие над собой, чтобы рассказать только то, что было. Рассказать правду очень трудно; и молодые люди редко на это способны. Они ждали рассказа о том, как горел он весь в огне, сам себя не помня, как буря, налетал на каре; как врубался в него, рубил направо и налево; как сабля отведала мяса, и как он падал в изнеможении, и тому подобное. И он рассказал им всё это.
В середине его рассказа, в то время как он говорил: «ты не можешь представить, какое странное чувство бешенства испытываешь во время атаки», в комнату вошел князь Андрей Болконский, которого ждал Борис. Князь Андрей, любивший покровительственные отношения к молодым людям, польщенный тем, что к нему обращались за протекцией, и хорошо расположенный к Борису, который умел ему понравиться накануне, желал исполнить желание молодого человека. Присланный с бумагами от Кутузова к цесаревичу, он зашел к молодому человеку, надеясь застать его одного. Войдя в комнату и увидав рассказывающего военные похождения армейского гусара (сорт людей, которых терпеть не мог князь Андрей), он ласково улыбнулся Борису, поморщился, прищурился на Ростова и, слегка поклонившись, устало и лениво сел на диван. Ему неприятно было, что он попал в дурное общество. Ростов вспыхнул, поняв это. Но это было ему всё равно: это был чужой человек. Но, взглянув на Бориса, он увидал, что и ему как будто стыдно за армейского гусара. Несмотря на неприятный насмешливый тон князя Андрея, несмотря на общее презрение, которое с своей армейской боевой точки зрения имел Ростов ко всем этим штабным адъютантикам, к которым, очевидно, причислялся и вошедший, Ростов почувствовал себя сконфуженным, покраснел и замолчал. Борис спросил, какие новости в штабе, и что, без нескромности, слышно о наших предположениях?
– Вероятно, пойдут вперед, – видимо, не желая при посторонних говорить более, отвечал Болконский.
Берг воспользовался случаем спросить с особенною учтивостию, будут ли выдавать теперь, как слышно было, удвоенное фуражное армейским ротным командирам? На это князь Андрей с улыбкой отвечал, что он не может судить о столь важных государственных распоряжениях, и Берг радостно рассмеялся.
– Об вашем деле, – обратился князь Андрей опять к Борису, – мы поговорим после, и он оглянулся на Ростова. – Вы приходите ко мне после смотра, мы всё сделаем, что можно будет.
И, оглянув комнату, он обратился к Ростову, которого положение детского непреодолимого конфуза, переходящего в озлобление, он и не удостоивал заметить, и сказал:
– Вы, кажется, про Шенграбенское дело рассказывали? Вы были там?
– Я был там, – с озлоблением сказал Ростов, как будто бы этим желая оскорбить адъютанта.
Болконский заметил состояние гусара, и оно ему показалось забавно. Он слегка презрительно улыбнулся.
– Да! много теперь рассказов про это дело!
– Да, рассказов, – громко заговорил Ростов, вдруг сделавшимися бешеными глазами глядя то на Бориса, то на Болконского, – да, рассказов много, но наши рассказы – рассказы тех, которые были в самом огне неприятеля, наши рассказы имеют вес, а не рассказы тех штабных молодчиков, которые получают награды, ничего не делая.
– К которым, вы предполагаете, что я принадлежу? – спокойно и особенно приятно улыбаясь, проговорил князь Андрей.
Странное чувство озлобления и вместе с тем уважения к спокойствию этой фигуры соединялось в это время в душе Ростова.
– Я говорю не про вас, – сказал он, – я вас не знаю и, признаюсь, не желаю знать. Я говорю вообще про штабных.
– А я вам вот что скажу, – с спокойною властию в голосе перебил его князь Андрей. – Вы хотите оскорбить меня, и я готов согласиться с вами, что это очень легко сделать, ежели вы не будете иметь достаточного уважения к самому себе; но согласитесь, что и время и место весьма дурно для этого выбраны. На днях всем нам придется быть на большой, более серьезной дуэли, а кроме того, Друбецкой, который говорит, что он ваш старый приятель, нисколько не виноват в том, что моя физиономия имела несчастие вам не понравиться. Впрочем, – сказал он, вставая, – вы знаете мою фамилию и знаете, где найти меня; но не забудьте, – прибавил он, – что я не считаю нисколько ни себя, ни вас оскорбленным, и мой совет, как человека старше вас, оставить это дело без последствий. Так в пятницу, после смотра, я жду вас, Друбецкой; до свидания, – заключил князь Андрей и вышел, поклонившись обоим.
Ростов вспомнил то, что ему надо было ответить, только тогда, когда он уже вышел. И еще более был он сердит за то, что забыл сказать это. Ростов сейчас же велел подать свою лошадь и, сухо простившись с Борисом, поехал к себе. Ехать ли ему завтра в главную квартиру и вызвать этого ломающегося адъютанта или, в самом деле, оставить это дело так? был вопрос, который мучил его всю дорогу. То он с злобой думал о том, с каким бы удовольствием он увидал испуг этого маленького, слабого и гордого человечка под его пистолетом, то он с удивлением чувствовал, что из всех людей, которых он знал, никого бы он столько не желал иметь своим другом, как этого ненавидимого им адъютантика.


На другой день свидания Бориса с Ростовым был смотр австрийских и русских войск, как свежих, пришедших из России, так и тех, которые вернулись из похода с Кутузовым. Оба императора, русский с наследником цесаревичем и австрийский с эрцгерцогом, делали этот смотр союзной 80 титысячной армии.
С раннего утра начали двигаться щегольски вычищенные и убранные войска, выстраиваясь на поле перед крепостью. То двигались тысячи ног и штыков с развевавшимися знаменами и по команде офицеров останавливались, заворачивались и строились в интервалах, обходя другие такие же массы пехоты в других мундирах; то мерным топотом и бряцанием звучала нарядная кавалерия в синих, красных, зеленых шитых мундирах с расшитыми музыкантами впереди, на вороных, рыжих, серых лошадях; то, растягиваясь с своим медным звуком подрагивающих на лафетах, вычищенных, блестящих пушек и с своим запахом пальников, ползла между пехотой и кавалерией артиллерия и расставлялась на назначенных местах. Не только генералы в полной парадной форме, с перетянутыми донельзя толстыми и тонкими талиями и красневшими, подпертыми воротниками, шеями, в шарфах и всех орденах; не только припомаженные, расфранченные офицеры, но каждый солдат, – с свежим, вымытым и выбритым лицом и до последней возможности блеска вычищенной аммуницией, каждая лошадь, выхоленная так, что, как атлас, светилась на ней шерсть и волосок к волоску лежала примоченная гривка, – все чувствовали, что совершается что то нешуточное, значительное и торжественное. Каждый генерал и солдат чувствовали свое ничтожество, сознавая себя песчинкой в этом море людей, и вместе чувствовали свое могущество, сознавая себя частью этого огромного целого.
С раннего утра начались напряженные хлопоты и усилия, и в 10 часов всё пришло в требуемый порядок. На огромном поле стали ряды. Армия вся была вытянута в три линии. Спереди кавалерия, сзади артиллерия, еще сзади пехота.
Между каждым рядом войск была как бы улица. Резко отделялись одна от другой три части этой армии: боевая Кутузовская (в которой на правом фланге в передней линии стояли павлоградцы), пришедшие из России армейские и гвардейские полки и австрийское войско. Но все стояли под одну линию, под одним начальством и в одинаковом порядке.
Как ветер по листьям пронесся взволнованный шопот: «едут! едут!» Послышались испуганные голоса, и по всем войскам пробежала волна суеты последних приготовлений.
Впереди от Ольмюца показалась подвигавшаяся группа. И в это же время, хотя день был безветренный, легкая струя ветра пробежала по армии и чуть заколебала флюгера пик и распущенные знамена, затрепавшиеся о свои древки. Казалось, сама армия этим легким движением выражала свою радость при приближении государей. Послышался один голос: «Смирно!» Потом, как петухи на заре, повторились голоса в разных концах. И всё затихло.
В мертвой тишине слышался топот только лошадей. То была свита императоров. Государи подъехали к флангу и раздались звуки трубачей первого кавалерийского полка, игравшие генерал марш. Казалось, не трубачи это играли, а сама армия, радуясь приближению государя, естественно издавала эти звуки. Из за этих звуков отчетливо послышался один молодой, ласковый голос императора Александра. Он сказал приветствие, и первый полк гаркнул: Урра! так оглушительно, продолжительно, радостно, что сами люди ужаснулись численности и силе той громады, которую они составляли.
Ростов, стоя в первых рядах Кутузовской армии, к которой к первой подъехал государь, испытывал то же чувство, какое испытывал каждый человек этой армии, – чувство самозабвения, гордого сознания могущества и страстного влечения к тому, кто был причиной этого торжества.
Он чувствовал, что от одного слова этого человека зависело то, чтобы вся громада эта (и он, связанный с ней, – ничтожная песчинка) пошла бы в огонь и в воду, на преступление, на смерть или на величайшее геройство, и потому то он не мог не трепетать и не замирать при виде этого приближающегося слова.
– Урра! Урра! Урра! – гремело со всех сторон, и один полк за другим принимал государя звуками генерал марша; потом Урра!… генерал марш и опять Урра! и Урра!! которые, всё усиливаясь и прибывая, сливались в оглушительный гул.
Пока не подъезжал еще государь, каждый полк в своей безмолвности и неподвижности казался безжизненным телом; только сравнивался с ним государь, полк оживлялся и гремел, присоединяясь к реву всей той линии, которую уже проехал государь. При страшном, оглушительном звуке этих голосов, посреди масс войска, неподвижных, как бы окаменевших в своих четвероугольниках, небрежно, но симметрично и, главное, свободно двигались сотни всадников свиты и впереди их два человека – императоры. На них то безраздельно было сосредоточено сдержанно страстное внимание всей этой массы людей.
Красивый, молодой император Александр, в конно гвардейском мундире, в треугольной шляпе, надетой с поля, своим приятным лицом и звучным, негромким голосом привлекал всю силу внимания.
Ростов стоял недалеко от трубачей и издалека своими зоркими глазами узнал государя и следил за его приближением. Когда государь приблизился на расстояние 20 ти шагов и Николай ясно, до всех подробностей, рассмотрел прекрасное, молодое и счастливое лицо императора, он испытал чувство нежности и восторга, подобного которому он еще не испытывал. Всё – всякая черта, всякое движение – казалось ему прелестно в государе.
Остановившись против Павлоградского полка, государь сказал что то по французски австрийскому императору и улыбнулся.
Увидав эту улыбку, Ростов сам невольно начал улыбаться и почувствовал еще сильнейший прилив любви к своему государю. Ему хотелось выказать чем нибудь свою любовь к государю. Он знал, что это невозможно, и ему хотелось плакать.
Государь вызвал полкового командира и сказал ему несколько слов.
«Боже мой! что бы со мной было, ежели бы ко мне обратился государь! – думал Ростов: – я бы умер от счастия».
Государь обратился и к офицерам:
– Всех, господа (каждое слово слышалось Ростову, как звук с неба), благодарю от всей души.
Как бы счастлив был Ростов, ежели бы мог теперь умереть за своего царя!
– Вы заслужили георгиевские знамена и будете их достойны.
«Только умереть, умереть за него!» думал Ростов.
Государь еще сказал что то, чего не расслышал Ростов, и солдаты, надсаживая свои груди, закричали: Урра! Ростов закричал тоже, пригнувшись к седлу, что было его сил, желая повредить себе этим криком, только чтобы выразить вполне свой восторг к государю.
Государь постоял несколько секунд против гусар, как будто он был в нерешимости.
«Как мог быть в нерешимости государь?» подумал Ростов, а потом даже и эта нерешительность показалась Ростову величественной и обворожительной, как и всё, что делал государь.
Нерешительность государя продолжалась одно мгновение. Нога государя, с узким, острым носком сапога, как носили в то время, дотронулась до паха энглизированной гнедой кобылы, на которой он ехал; рука государя в белой перчатке подобрала поводья, он тронулся, сопутствуемый беспорядочно заколыхавшимся морем адъютантов. Дальше и дальше отъезжал он, останавливаясь у других полков, и, наконец, только белый плюмаж его виднелся Ростову из за свиты, окружавшей императоров.
В числе господ свиты Ростов заметил и Болконского, лениво и распущенно сидящего на лошади. Ростову вспомнилась его вчерашняя ссора с ним и представился вопрос, следует – или не следует вызывать его. «Разумеется, не следует, – подумал теперь Ростов… – И стоит ли думать и говорить про это в такую минуту, как теперь? В минуту такого чувства любви, восторга и самоотвержения, что значат все наши ссоры и обиды!? Я всех люблю, всем прощаю теперь», думал Ростов.
Когда государь объехал почти все полки, войска стали проходить мимо его церемониальным маршем, и Ростов на вновь купленном у Денисова Бедуине проехал в замке своего эскадрона, т. е. один и совершенно на виду перед государем.
Не доезжая государя, Ростов, отличный ездок, два раза всадил шпоры своему Бедуину и довел его счастливо до того бешеного аллюра рыси, которою хаживал разгоряченный Бедуин. Подогнув пенящуюся морду к груди, отделив хвост и как будто летя на воздухе и не касаясь до земли, грациозно и высоко вскидывая и переменяя ноги, Бедуин, тоже чувствовавший на себе взгляд государя, прошел превосходно.
Сам Ростов, завалив назад ноги и подобрав живот и чувствуя себя одним куском с лошадью, с нахмуренным, но блаженным лицом, чортом , как говорил Денисов, проехал мимо государя.
– Молодцы павлоградцы! – проговорил государь.
«Боже мой! Как бы я счастлив был, если бы он велел мне сейчас броситься в огонь», подумал Ростов.
Когда смотр кончился, офицеры, вновь пришедшие и Кутузовские, стали сходиться группами и начали разговоры о наградах, об австрийцах и их мундирах, об их фронте, о Бонапарте и о том, как ему плохо придется теперь, особенно когда подойдет еще корпус Эссена, и Пруссия примет нашу сторону.
Но более всего во всех кружках говорили о государе Александре, передавали каждое его слово, движение и восторгались им.
Все только одного желали: под предводительством государя скорее итти против неприятеля. Под командою самого государя нельзя было не победить кого бы то ни было, так думали после смотра Ростов и большинство офицеров.
Все после смотра были уверены в победе больше, чем бы могли быть после двух выигранных сражений.


На другой день после смотра Борис, одевшись в лучший мундир и напутствуемый пожеланиями успеха от своего товарища Берга, поехал в Ольмюц к Болконскому, желая воспользоваться его лаской и устроить себе наилучшее положение, в особенности положение адъютанта при важном лице, казавшееся ему особенно заманчивым в армии. «Хорошо Ростову, которому отец присылает по 10 ти тысяч, рассуждать о том, как он никому не хочет кланяться и ни к кому не пойдет в лакеи; но мне, ничего не имеющему, кроме своей головы, надо сделать свою карьеру и не упускать случаев, а пользоваться ими».
В Ольмюце он не застал в этот день князя Андрея. Но вид Ольмюца, где стояла главная квартира, дипломатический корпус и жили оба императора с своими свитами – придворных, приближенных, только больше усилил его желание принадлежать к этому верховному миру.
Он никого не знал, и, несмотря на его щегольской гвардейский мундир, все эти высшие люди, сновавшие по улицам, в щегольских экипажах, плюмажах, лентах и орденах, придворные и военные, казалось, стояли так неизмеримо выше его, гвардейского офицерика, что не только не хотели, но и не могли признать его существование. В помещении главнокомандующего Кутузова, где он спросил Болконского, все эти адъютанты и даже денщики смотрели на него так, как будто желали внушить ему, что таких, как он, офицеров очень много сюда шляется и что они все уже очень надоели. Несмотря на это, или скорее вследствие этого, на другой день, 15 числа, он после обеда опять поехал в Ольмюц и, войдя в дом, занимаемый Кутузовым, спросил Болконского. Князь Андрей был дома, и Бориса провели в большую залу, в которой, вероятно, прежде танцовали, а теперь стояли пять кроватей, разнородная мебель: стол, стулья и клавикорды. Один адъютант, ближе к двери, в персидском халате, сидел за столом и писал. Другой, красный, толстый Несвицкий, лежал на постели, подложив руки под голову, и смеялся с присевшим к нему офицером. Третий играл на клавикордах венский вальс, четвертый лежал на этих клавикордах и подпевал ему. Болконского не было. Никто из этих господ, заметив Бориса, не изменил своего положения. Тот, который писал, и к которому обратился Борис, досадливо обернулся и сказал ему, что Болконский дежурный, и чтобы он шел налево в дверь, в приемную, коли ему нужно видеть его. Борис поблагодарил и пошел в приемную. В приемной было человек десять офицеров и генералов.
В то время, как взошел Борис, князь Андрей, презрительно прищурившись (с тем особенным видом учтивой усталости, которая ясно говорит, что, коли бы не моя обязанность, я бы минуты с вами не стал разговаривать), выслушивал старого русского генерала в орденах, который почти на цыпочках, на вытяжке, с солдатским подобострастным выражением багрового лица что то докладывал князю Андрею.
– Очень хорошо, извольте подождать, – сказал он генералу тем французским выговором по русски, которым он говорил, когда хотел говорить презрительно, и, заметив Бориса, не обращаясь более к генералу (который с мольбою бегал за ним, прося еще что то выслушать), князь Андрей с веселой улыбкой, кивая ему, обратился к Борису.
Борис в эту минуту уже ясно понял то, что он предвидел прежде, именно то, что в армии, кроме той субординации и дисциплины, которая была написана в уставе, и которую знали в полку, и он знал, была другая, более существенная субординация, та, которая заставляла этого затянутого с багровым лицом генерала почтительно дожидаться, в то время как капитан князь Андрей для своего удовольствия находил более удобным разговаривать с прапорщиком Друбецким. Больше чем когда нибудь Борис решился служить впредь не по той писанной в уставе, а по этой неписанной субординации. Он теперь чувствовал, что только вследствие того, что он был рекомендован князю Андрею, он уже стал сразу выше генерала, который в других случаях, во фронте, мог уничтожить его, гвардейского прапорщика. Князь Андрей подошел к нему и взял за руку.
– Очень жаль, что вчера вы не застали меня. Я целый день провозился с немцами. Ездили с Вейротером поверять диспозицию. Как немцы возьмутся за аккуратность – конца нет!
Борис улыбнулся, как будто он понимал то, о чем, как об общеизвестном, намекал князь Андрей. Но он в первый раз слышал и фамилию Вейротера и даже слово диспозиция.
– Ну что, мой милый, всё в адъютанты хотите? Я об вас подумал за это время.
– Да, я думал, – невольно отчего то краснея, сказал Борис, – просить главнокомандующего; к нему было письмо обо мне от князя Курагина; я хотел просить только потому, – прибавил он, как бы извиняясь, что, боюсь, гвардия не будет в деле.
– Хорошо! хорошо! мы обо всем переговорим, – сказал князь Андрей, – только дайте доложить про этого господина, и я принадлежу вам.
В то время как князь Андрей ходил докладывать про багрового генерала, генерал этот, видимо, не разделявший понятий Бориса о выгодах неписанной субординации, так уперся глазами в дерзкого прапорщика, помешавшего ему договорить с адъютантом, что Борису стало неловко. Он отвернулся и с нетерпением ожидал, когда возвратится князь Андрей из кабинета главнокомандующего.
– Вот что, мой милый, я думал о вас, – сказал князь Андрей, когда они прошли в большую залу с клавикордами. – К главнокомандующему вам ходить нечего, – говорил князь Андрей, – он наговорит вам кучу любезностей, скажет, чтобы приходили к нему обедать («это было бы еще не так плохо для службы по той субординации», подумал Борис), но из этого дальше ничего не выйдет; нас, адъютантов и ординарцев, скоро будет батальон. Но вот что мы сделаем: у меня есть хороший приятель, генерал адъютант и прекрасный человек, князь Долгоруков; и хотя вы этого можете не знать, но дело в том, что теперь Кутузов с его штабом и мы все ровно ничего не значим: всё теперь сосредоточивается у государя; так вот мы пойдемте ка к Долгорукову, мне и надо сходить к нему, я уж ему говорил про вас; так мы и посмотрим; не найдет ли он возможным пристроить вас при себе, или где нибудь там, поближе .к солнцу.
Князь Андрей всегда особенно оживлялся, когда ему приходилось руководить молодого человека и помогать ему в светском успехе. Под предлогом этой помощи другому, которую он по гордости никогда не принял бы для себя, он находился вблизи той среды, которая давала успех и которая притягивала его к себе. Он весьма охотно взялся за Бориса и пошел с ним к князю Долгорукову.
Было уже поздно вечером, когда они взошли в Ольмюцкий дворец, занимаемый императорами и их приближенными.
В этот самый день был военный совет, на котором участвовали все члены гофкригсрата и оба императора. На совете, в противность мнения стариков – Кутузова и князя Шварцернберга, было решено немедленно наступать и дать генеральное сражение Бонапарту. Военный совет только что кончился, когда князь Андрей, сопутствуемый Борисом, пришел во дворец отыскивать князя Долгорукова. Еще все лица главной квартиры находились под обаянием сегодняшнего, победоносного для партии молодых, военного совета. Голоса медлителей, советовавших ожидать еще чего то не наступая, так единодушно были заглушены и доводы их опровергнуты несомненными доказательствами выгод наступления, что то, о чем толковалось в совете, будущее сражение и, без сомнения, победа, казались уже не будущим, а прошедшим. Все выгоды были на нашей стороне. Огромные силы, без сомнения, превосходившие силы Наполеона, были стянуты в одно место; войска были одушевлены присутствием императоров и рвались в дело; стратегический пункт, на котором приходилось действовать, был до малейших подробностей известен австрийскому генералу Вейротеру, руководившему войска (как бы счастливая случайность сделала то, что австрийские войска в прошлом году были на маневрах именно на тех полях, на которых теперь предстояло сразиться с французом); до малейших подробностей была известна и передана на картах предлежащая местность, и Бонапарте, видимо, ослабленный, ничего не предпринимал.
Долгоруков, один из самых горячих сторонников наступления, только что вернулся из совета, усталый, измученный, но оживленный и гордый одержанной победой. Князь Андрей представил покровительствуемого им офицера, но князь Долгоруков, учтиво и крепко пожав ему руку, ничего не сказал Борису и, очевидно не в силах удержаться от высказывания тех мыслей, которые сильнее всего занимали его в эту минуту, по французски обратился к князю Андрею.
– Ну, мой милый, какое мы выдержали сражение! Дай Бог только, чтобы то, которое будет следствием его, было бы столь же победоносно. Однако, мой милый, – говорил он отрывочно и оживленно, – я должен признать свою вину перед австрийцами и в особенности перед Вейротером. Что за точность, что за подробность, что за знание местности, что за предвидение всех возможностей, всех условий, всех малейших подробностей! Нет, мой милый, выгодней тех условий, в которых мы находимся, нельзя ничего нарочно выдумать. Соединение австрийской отчетливости с русской храбростию – чего ж вы хотите еще?
– Так наступление окончательно решено? – сказал Болконский.
– И знаете ли, мой милый, мне кажется, что решительно Буонапарте потерял свою латынь. Вы знаете, что нынче получено от него письмо к императору. – Долгоруков улыбнулся значительно.
– Вот как! Что ж он пишет? – спросил Болконский.
– Что он может писать? Традиридира и т. п., всё только с целью выиграть время. Я вам говорю, что он у нас в руках; это верно! Но что забавнее всего, – сказал он, вдруг добродушно засмеявшись, – это то, что никак не могли придумать, как ему адресовать ответ? Ежели не консулу, само собою разумеется не императору, то генералу Буонапарту, как мне казалось.
– Но между тем, чтобы не признавать императором, и тем, чтобы называть генералом Буонапарте, есть разница, – сказал Болконский.
– В том то и дело, – смеясь и перебивая, быстро говорил Долгоруков. – Вы знаете Билибина, он очень умный человек, он предлагал адресовать: «узурпатору и врагу человеческого рода».
Долгоруков весело захохотал.
– Не более того? – заметил Болконский.
– Но всё таки Билибин нашел серьезный титул адреса. И остроумный и умный человек.
– Как же?
– Главе французского правительства, au chef du gouverienement francais, – серьезно и с удовольствием сказал князь Долгоруков. – Не правда ли, что хорошо?
– Хорошо, но очень не понравится ему, – заметил Болконский.
– О, и очень! Мой брат знает его: он не раз обедал у него, у теперешнего императора, в Париже и говорил мне, что он не видал более утонченного и хитрого дипломата: знаете, соединение французской ловкости и итальянского актерства? Вы знаете его анекдоты с графом Марковым? Только один граф Марков умел с ним обращаться. Вы знаете историю платка? Это прелесть!
И словоохотливый Долгоруков, обращаясь то к Борису, то к князю Андрею, рассказал, как Бонапарт, желая испытать Маркова, нашего посланника, нарочно уронил перед ним платок и остановился, глядя на него, ожидая, вероятно, услуги от Маркова и как, Марков тотчас же уронил рядом свой платок и поднял свой, не поднимая платка Бонапарта.
– Charmant, [Очаровательно,] – сказал Болконский, – но вот что, князь, я пришел к вам просителем за этого молодого человека. Видите ли что?…
Но князь Андрей не успел докончить, как в комнату вошел адъютант, который звал князя Долгорукова к императору.
– Ах, какая досада! – сказал Долгоруков, поспешно вставая и пожимая руки князя Андрея и Бориса. – Вы знаете, я очень рад сделать всё, что от меня зависит, и для вас и для этого милого молодого человека. – Он еще раз пожал руку Бориса с выражением добродушного, искреннего и оживленного легкомыслия. – Но вы видите… до другого раза!
Бориса волновала мысль о той близости к высшей власти, в которой он в эту минуту чувствовал себя. Он сознавал себя здесь в соприкосновении с теми пружинами, которые руководили всеми теми громадными движениями масс, которых он в своем полку чувствовал себя маленькою, покорною и ничтожной» частью. Они вышли в коридор вслед за князем Долгоруковым и встретили выходившего (из той двери комнаты государя, в которую вошел Долгоруков) невысокого человека в штатском платье, с умным лицом и резкой чертой выставленной вперед челюсти, которая, не портя его, придавала ему особенную живость и изворотливость выражения. Этот невысокий человек кивнул, как своему, Долгорукому и пристально холодным взглядом стал вглядываться в князя Андрея, идя прямо на него и видимо, ожидая, чтобы князь Андрей поклонился ему или дал дорогу. Князь Андрей не сделал ни того, ни другого; в лице его выразилась злоба, и молодой человек, отвернувшись, прошел стороной коридора.
– Кто это? – спросил Борис.
– Это один из самых замечательнейших, но неприятнейших мне людей. Это министр иностранных дел, князь Адам Чарторижский.
– Вот эти люди, – сказал Болконский со вздохом, который он не мог подавить, в то время как они выходили из дворца, – вот эти то люди решают судьбы народов.
На другой день войска выступили в поход, и Борис не успел до самого Аустерлицкого сражения побывать ни у Болконского, ни у Долгорукова и остался еще на время в Измайловском полку.


На заре 16 числа эскадрон Денисова, в котором служил Николай Ростов, и который был в отряде князя Багратиона, двинулся с ночлега в дело, как говорили, и, пройдя около версты позади других колонн, был остановлен на большой дороге. Ростов видел, как мимо его прошли вперед казаки, 1 й и 2 й эскадрон гусар, пехотные батальоны с артиллерией и проехали генералы Багратион и Долгоруков с адъютантами. Весь страх, который он, как и прежде, испытывал перед делом; вся внутренняя борьба, посредством которой он преодолевал этот страх; все его мечтания о том, как он по гусарски отличится в этом деле, – пропали даром. Эскадрон их был оставлен в резерве, и Николай Ростов скучно и тоскливо провел этот день. В 9 м часу утра он услыхал пальбу впереди себя, крики ура, видел привозимых назад раненых (их было немного) и, наконец, видел, как в середине сотни казаков провели целый отряд французских кавалеристов. Очевидно, дело было кончено, и дело было, очевидно небольшое, но счастливое. Проходившие назад солдаты и офицеры рассказывали о блестящей победе, о занятии города Вишау и взятии в плен целого французского эскадрона. День был ясный, солнечный, после сильного ночного заморозка, и веселый блеск осеннего дня совпадал с известием о победе, которое передавали не только рассказы участвовавших в нем, но и радостное выражение лиц солдат, офицеров, генералов и адъютантов, ехавших туда и оттуда мимо Ростова. Тем больнее щемило сердце Николая, напрасно перестрадавшего весь страх, предшествующий сражению, и пробывшего этот веселый день в бездействии.
– Ростов, иди сюда, выпьем с горя! – крикнул Денисов, усевшись на краю дороги перед фляжкой и закуской.
Офицеры собрались кружком, закусывая и разговаривая, около погребца Денисова.
– Вот еще одного ведут! – сказал один из офицеров, указывая на французского пленного драгуна, которого вели пешком два казака.
Один из них вел в поводу взятую у пленного рослую и красивую французскую лошадь.
– Продай лошадь! – крикнул Денисов казаку.
– Изволь, ваше благородие…
Офицеры встали и окружили казаков и пленного француза. Французский драгун был молодой малый, альзасец, говоривший по французски с немецким акцентом. Он задыхался от волнения, лицо его было красно, и, услыхав французский язык, он быстро заговорил с офицерами, обращаясь то к тому, то к другому. Он говорил, что его бы не взяли; что он не виноват в том, что его взяли, а виноват le caporal, который послал его захватить попоны, что он ему говорил, что уже русские там. И ко всякому слову он прибавлял: mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval [Но не обижайте мою лошадку,] и ласкал свою лошадь. Видно было, что он не понимал хорошенько, где он находится. Он то извинялся, что его взяли, то, предполагая перед собою свое начальство, выказывал свою солдатскую исправность и заботливость о службе. Он донес с собой в наш арьергард во всей свежести атмосферу французского войска, которое так чуждо было для нас.
Казаки отдали лошадь за два червонца, и Ростов, теперь, получив деньги, самый богатый из офицеров, купил ее.
– Mais qu'on ne fasse pas de mal a mon petit cheval, – добродушно сказал альзасец Ростову, когда лошадь передана была гусару.
Ростов, улыбаясь, успокоил драгуна и дал ему денег.
– Алё! Алё! – сказал казак, трогая за руку пленного, чтобы он шел дальше.
– Государь! Государь! – вдруг послышалось между гусарами.
Всё побежало, заторопилось, и Ростов увидал сзади по дороге несколько подъезжающих всадников с белыми султанами на шляпах. В одну минуту все были на местах и ждали. Ростов не помнил и не чувствовал, как он добежал до своего места и сел на лошадь. Мгновенно прошло его сожаление о неучастии в деле, его будничное расположение духа в кругу приглядевшихся лиц, мгновенно исчезла всякая мысль о себе: он весь поглощен был чувством счастия, происходящего от близости государя. Он чувствовал себя одною этою близостью вознагражденным за потерю нынешнего дня. Он был счастлив, как любовник, дождавшийся ожидаемого свидания. Не смея оглядываться во фронте и не оглядываясь, он чувствовал восторженным чутьем его приближение. И он чувствовал это не по одному звуку копыт лошадей приближавшейся кавалькады, но он чувствовал это потому, что, по мере приближения, всё светлее, радостнее и значительнее и праздничнее делалось вокруг него. Всё ближе и ближе подвигалось это солнце для Ростова, распространяя вокруг себя лучи кроткого и величественного света, и вот он уже чувствует себя захваченным этими лучами, он слышит его голос – этот ласковый, спокойный, величественный и вместе с тем столь простой голос. Как и должно было быть по чувству Ростова, наступила мертвая тишина, и в этой тишине раздались звуки голоса государя.
– Les huzards de Pavlograd? [Павлоградские гусары?] – вопросительно сказал он.
– La reserve, sire! [Резерв, ваше величество!] – отвечал чей то другой голос, столь человеческий после того нечеловеческого голоса, который сказал: Les huzards de Pavlograd?
Государь поровнялся с Ростовым и остановился. Лицо Александра было еще прекраснее, чем на смотру три дня тому назад. Оно сияло такою веселостью и молодостью, такою невинною молодостью, что напоминало ребяческую четырнадцатилетнюю резвость, и вместе с тем это было всё таки лицо величественного императора. Случайно оглядывая эскадрон, глаза государя встретились с глазами Ростова и не более как на две секунды остановились на них. Понял ли государь, что делалось в душе Ростова (Ростову казалось, что он всё понял), но он посмотрел секунды две своими голубыми глазами в лицо Ростова. (Мягко и кротко лился из них свет.) Потом вдруг он приподнял брови, резким движением ударил левой ногой лошадь и галопом поехал вперед.
Молодой император не мог воздержаться от желания присутствовать при сражении и, несмотря на все представления придворных, в 12 часов, отделившись от 3 й колонны, при которой он следовал, поскакал к авангарду. Еще не доезжая до гусар, несколько адъютантов встретили его с известием о счастливом исходе дела.
Сражение, состоявшее только в том, что захвачен эскадрон французов, было представлено как блестящая победа над французами, и потому государь и вся армия, особенно после того, как не разошелся еще пороховой дым на поле сражения, верили, что французы побеждены и отступают против своей воли. Несколько минут после того, как проехал государь, дивизион павлоградцев потребовали вперед. В самом Вишау, маленьком немецком городке, Ростов еще раз увидал государя. На площади города, на которой была до приезда государя довольно сильная перестрелка, лежало несколько человек убитых и раненых, которых не успели подобрать. Государь, окруженный свитою военных и невоенных, был на рыжей, уже другой, чем на смотру, энглизированной кобыле и, склонившись на бок, грациозным жестом держа золотой лорнет у глаза, смотрел в него на лежащего ничком, без кивера, с окровавленною головою солдата. Солдат раненый был так нечист, груб и гадок, что Ростова оскорбила близость его к государю. Ростов видел, как содрогнулись, как бы от пробежавшего мороза, сутуловатые плечи государя, как левая нога его судорожно стала бить шпорой бок лошади, и как приученная лошадь равнодушно оглядывалась и не трогалась с места. Слезший с лошади адъютант взял под руки солдата и стал класть на появившиеся носилки. Солдат застонал.
– Тише, тише, разве нельзя тише? – видимо, более страдая, чем умирающий солдат, проговорил государь и отъехал прочь.
Ростов видел слезы, наполнившие глаза государя, и слышал, как он, отъезжая, по французски сказал Чарторижскому:
– Какая ужасная вещь война, какая ужасная вещь! Quelle terrible chose que la guerre!
Войска авангарда расположились впереди Вишау, в виду цепи неприятельской, уступавшей нам место при малейшей перестрелке в продолжение всего дня. Авангарду объявлена была благодарность государя, обещаны награды, и людям роздана двойная порция водки. Еще веселее, чем в прошлую ночь, трещали бивачные костры и раздавались солдатские песни.
Денисов в эту ночь праздновал производство свое в майоры, и Ростов, уже довольно выпивший в конце пирушки, предложил тост за здоровье государя, но «не государя императора, как говорят на официальных обедах, – сказал он, – а за здоровье государя, доброго, обворожительного и великого человека; пьем за его здоровье и за верную победу над французами!»
– Коли мы прежде дрались, – сказал он, – и не давали спуску французам, как под Шенграбеном, что же теперь будет, когда он впереди? Мы все умрем, с наслаждением умрем за него. Так, господа? Может быть, я не так говорю, я много выпил; да я так чувствую, и вы тоже. За здоровье Александра первого! Урра!
– Урра! – зазвучали воодушевленные голоса офицеров.
И старый ротмистр Кирстен кричал воодушевленно и не менее искренно, чем двадцатилетний Ростов.
Когда офицеры выпили и разбили свои стаканы, Кирстен налил другие и, в одной рубашке и рейтузах, с стаканом в руке подошел к солдатским кострам и в величественной позе взмахнув кверху рукой, с своими длинными седыми усами и белой грудью, видневшейся из за распахнувшейся рубашки, остановился в свете костра.
– Ребята, за здоровье государя императора, за победу над врагами, урра! – крикнул он своим молодецким, старческим, гусарским баритоном.
Гусары столпились и дружно отвечали громким криком.
Поздно ночью, когда все разошлись, Денисов потрепал своей коротенькой рукой по плечу своего любимца Ростова.
– Вот на походе не в кого влюбиться, так он в ца'я влюбился, – сказал он.
– Денисов, ты этим не шути, – крикнул Ростов, – это такое высокое, такое прекрасное чувство, такое…
– Ве'ю, ве'ю, д'ужок, и 'азделяю и одоб'яю…
– Нет, не понимаешь!
И Ростов встал и пошел бродить между костров, мечтая о том, какое было бы счастие умереть, не спасая жизнь (об этом он и не смел мечтать), а просто умереть в глазах государя. Он действительно был влюблен и в царя, и в славу русского оружия, и в надежду будущего торжества. И не он один испытывал это чувство в те памятные дни, предшествующие Аустерлицкому сражению: девять десятых людей русской армии в то время были влюблены, хотя и менее восторженно, в своего царя и в славу русского оружия.


На следующий день государь остановился в Вишау. Лейб медик Вилье несколько раз был призываем к нему. В главной квартире и в ближайших войсках распространилось известие, что государь был нездоров. Он ничего не ел и дурно спал эту ночь, как говорили приближенные. Причина этого нездоровья заключалась в сильном впечатлении, произведенном на чувствительную душу государя видом раненых и убитых.
На заре 17 го числа в Вишау был препровожден с аванпостов французский офицер, приехавший под парламентерским флагом, требуя свидания с русским императором. Офицер этот был Савари. Государь только что заснул, и потому Савари должен был дожидаться. В полдень он был допущен к государю и через час поехал вместе с князем Долгоруковым на аванпосты французской армии.
Как слышно было, цель присылки Савари состояла в предложении свидания императора Александра с Наполеоном. В личном свидании, к радости и гордости всей армии, было отказано, и вместо государя князь Долгоруков, победитель при Вишау, был отправлен вместе с Савари для переговоров с Наполеоном, ежели переговоры эти, против чаяния, имели целью действительное желание мира.
Ввечеру вернулся Долгоруков, прошел прямо к государю и долго пробыл у него наедине.
18 и 19 ноября войска прошли еще два перехода вперед, и неприятельские аванпосты после коротких перестрелок отступали. В высших сферах армии с полдня 19 го числа началось сильное хлопотливо возбужденное движение, продолжавшееся до утра следующего дня, 20 го ноября, в который дано было столь памятное Аустерлицкое сражение.
До полудня 19 числа движение, оживленные разговоры, беготня, посылки адъютантов ограничивались одной главной квартирой императоров; после полудня того же дня движение передалось в главную квартиру Кутузова и в штабы колонных начальников. Вечером через адъютантов разнеслось это движение по всем концам и частям армии, и в ночь с 19 на 20 поднялась с ночлегов, загудела говором и заколыхалась и тронулась громадным девятиверстным холстом 80 титысячная масса союзного войска.
Сосредоточенное движение, начавшееся поутру в главной квартире императоров и давшее толчок всему дальнейшему движению, было похоже на первое движение серединного колеса больших башенных часов. Медленно двинулось одно колесо, повернулось другое, третье, и всё быстрее и быстрее пошли вертеться колеса, блоки, шестерни, начали играть куранты, выскакивать фигуры, и мерно стали подвигаться стрелки, показывая результат движения.
Как в механизме часов, так и в механизме военного дела, так же неудержимо до последнего результата раз данное движение, и так же безучастно неподвижны, за момент до передачи движения, части механизма, до которых еще не дошло дело. Свистят на осях колеса, цепляясь зубьями, шипят от быстроты вертящиеся блоки, а соседнее колесо так же спокойно и неподвижно, как будто оно сотни лет готово простоять этою неподвижностью; но пришел момент – зацепил рычаг, и, покоряясь движению, трещит, поворачиваясь, колесо и сливается в одно действие, результат и цель которого ему непонятны.
Как в часах результат сложного движения бесчисленных различных колес и блоков есть только медленное и уравномеренное движение стрелки, указывающей время, так и результатом всех сложных человеческих движений этих 1000 русских и французов – всех страстей, желаний, раскаяний, унижений, страданий, порывов гордости, страха, восторга этих людей – был только проигрыш Аустерлицкого сражения, так называемого сражения трех императоров, т. е. медленное передвижение всемирно исторической стрелки на циферблате истории человечества.
Князь Андрей был в этот день дежурным и неотлучно при главнокомандующем.
В 6 м часу вечера Кутузов приехал в главную квартиру императоров и, недолго пробыв у государя, пошел к обер гофмаршалу графу Толстому.
Болконский воспользовался этим временем, чтобы зайти к Долгорукову узнать о подробностях дела. Князь Андрей чувствовал, что Кутузов чем то расстроен и недоволен, и что им недовольны в главной квартире, и что все лица императорской главной квартиры имеют с ним тон людей, знающих что то такое, чего другие не знают; и поэтому ему хотелось поговорить с Долгоруковым.
– Ну, здравствуйте, mon cher, – сказал Долгоруков, сидевший с Билибиным за чаем. – Праздник на завтра. Что ваш старик? не в духе?
– Не скажу, чтобы был не в духе, но ему, кажется, хотелось бы, чтоб его выслушали.
– Да его слушали на военном совете и будут слушать, когда он будет говорить дело; но медлить и ждать чего то теперь, когда Бонапарт боится более всего генерального сражения, – невозможно.
– Да вы его видели? – сказал князь Андрей. – Ну, что Бонапарт? Какое впечатление он произвел на вас?
– Да, видел и убедился, что он боится генерального сражения более всего на свете, – повторил Долгоруков, видимо, дорожа этим общим выводом, сделанным им из его свидания с Наполеоном. – Ежели бы он не боялся сражения, для чего бы ему было требовать этого свидания, вести переговоры и, главное, отступать, тогда как отступление так противно всей его методе ведения войны? Поверьте мне: он боится, боится генерального сражения, его час настал. Это я вам говорю.
– Но расскажите, как он, что? – еще спросил князь Андрей.
– Он человек в сером сюртуке, очень желавший, чтобы я ему говорил «ваше величество», но, к огорчению своему, не получивший от меня никакого титула. Вот это какой человек, и больше ничего, – отвечал Долгоруков, оглядываясь с улыбкой на Билибина.
– Несмотря на мое полное уважение к старому Кутузову, – продолжал он, – хороши мы были бы все, ожидая чего то и тем давая ему случай уйти или обмануть нас, тогда как теперь он верно в наших руках. Нет, не надобно забывать Суворова и его правила: не ставить себя в положение атакованного, а атаковать самому. Поверьте, на войне энергия молодых людей часто вернее указывает путь, чем вся опытность старых кунктаторов.
– Но в какой же позиции мы атакуем его? Я был на аванпостах нынче, и нельзя решить, где он именно стоит с главными силами, – сказал князь Андрей.
Ему хотелось высказать Долгорукову свой, составленный им, план атаки.
– Ах, это совершенно всё равно, – быстро заговорил Долгоруков, вставая и раскрывая карту на столе. – Все случаи предвидены: ежели он стоит у Брюнна…
И князь Долгоруков быстро и неясно рассказал план флангового движения Вейротера.
Князь Андрей стал возражать и доказывать свой план, который мог быть одинаково хорош с планом Вейротера, но имел тот недостаток, что план Вейротера уже был одобрен. Как только князь Андрей стал доказывать невыгоды того и выгоды своего, князь Долгоруков перестал его слушать и рассеянно смотрел не на карту, а на лицо князя Андрея.
– Впрочем, у Кутузова будет нынче военный совет: вы там можете всё это высказать, – сказал Долгоруков.
– Я это и сделаю, – сказал князь Андрей, отходя от карты.
– И о чем вы заботитесь, господа? – сказал Билибин, до сих пор с веселой улыбкой слушавший их разговор и теперь, видимо, собираясь пошутить. – Будет ли завтра победа или поражение, слава русского оружия застрахована. Кроме вашего Кутузова, нет ни одного русского начальника колонн. Начальники: Неrr general Wimpfen, le comte de Langeron, le prince de Lichtenstein, le prince de Hohenloe et enfin Prsch… prsch… et ainsi de suite, comme tous les noms polonais. [Вимпфен, граф Ланжерон, князь Лихтенштейн, Гогенлое и еще Пришпршипрш, как все польские имена.]
– Taisez vous, mauvaise langue, [Удержите ваше злоязычие.] – сказал Долгоруков. – Неправда, теперь уже два русских: Милорадович и Дохтуров, и был бы 3 й, граф Аракчеев, но у него нервы слабы.
– Однако Михаил Иларионович, я думаю, вышел, – сказал князь Андрей. – Желаю счастия и успеха, господа, – прибавил он и вышел, пожав руки Долгорукову и Бибилину.
Возвращаясь домой, князь Андрей не мог удержаться, чтобы не спросить молчаливо сидевшего подле него Кутузова, о том, что он думает о завтрашнем сражении?
Кутузов строго посмотрел на своего адъютанта и, помолчав, ответил:
– Я думаю, что сражение будет проиграно, и я так сказал графу Толстому и просил его передать это государю. Что же, ты думаешь, он мне ответил? Eh, mon cher general, je me mele de riz et des et cotelettes, melez vous des affaires de la guerre. [И, любезный генерал! Я занят рисом и котлетами, а вы занимайтесь военными делами.] Да… Вот что мне отвечали!


В 10 м часу вечера Вейротер с своими планами переехал на квартиру Кутузова, где и был назначен военный совет. Все начальники колонн были потребованы к главнокомандующему, и, за исключением князя Багратиона, который отказался приехать, все явились к назначенному часу.
Вейротер, бывший полным распорядителем предполагаемого сражения, представлял своею оживленностью и торопливостью резкую противоположность с недовольным и сонным Кутузовым, неохотно игравшим роль председателя и руководителя военного совета. Вейротер, очевидно, чувствовал себя во главе.движения, которое стало уже неудержимо. Он был, как запряженная лошадь, разбежавшаяся с возом под гору. Он ли вез, или его гнало, он не знал; но он несся во всю возможную быстроту, не имея времени уже обсуждать того, к чему поведет это движение. Вейротер в этот вечер был два раза для личного осмотра в цепи неприятеля и два раза у государей, русского и австрийского, для доклада и объяснений, и в своей канцелярии, где он диктовал немецкую диспозицию. Он, измученный, приехал теперь к Кутузову.
Он, видимо, так был занят, что забывал даже быть почтительным с главнокомандующим: он перебивал его, говорил быстро, неясно, не глядя в лицо собеседника, не отвечая на деланные ему вопросы, был испачкан грязью и имел вид жалкий, измученный, растерянный и вместе с тем самонадеянный и гордый.
Кутузов занимал небольшой дворянский замок около Остралиц. В большой гостиной, сделавшейся кабинетом главнокомандующего, собрались: сам Кутузов, Вейротер и члены военного совета. Они пили чай. Ожидали только князя Багратиона, чтобы приступить к военному совету. В 8 м часу приехал ординарец Багратиона с известием, что князь быть не может. Князь Андрей пришел доложить о том главнокомандующему и, пользуясь прежде данным ему Кутузовым позволением присутствовать при совете, остался в комнате.