Sonic the Hedgehog (16 бит)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sonic the Hedgehog


Обложка японского издания игры для консоли Sega Mega Drive

Разработчик
Издатель
Язык интерфейса
Часть серии
Даты выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
CERO: A
ESRB: EEveryone
OFLC (A): GGeneral
PEGI: 3+
VRC: GA
Носители
Платформы
Режим игры
Системные
требования
ПК (минимальные): Windows XP, видеокарта 32 МБ, DirectX 9.0, 50 МБ HDD[13]
Управление

Sonic the Hedgehog (яп. ソニック・ザ・ヘッジホッグ Соникку дза Хэдзихоггу, рус. «Ёж Соник»)[~ 1] — видеоигра в жанре платформер, в которой впервые появился персонаж ёж Соник, и с которой началась карьера её разработчика Sonic Team, одного из подразделений корпорации Sega. Игра была выпущена летом 1991 года для консоли Sega Mega Drive/Genesis и позже была портирована на различные игровые платформы нескольких поколений и входила в десятки сборников. По сюжету ёж Соник хочет помешать злодею доктору Роботнику заполучить драгоценные камни Изумруды Хаоса и освободить своих друзей от роботов-врагов.

Разработка Sonic the Hedgehog началась в 1990 году и была поручена команде Sonic Team, первоначально состоящей из семи человек. Руководство издательства Sega поручило разработать игру, тираж которой составил бы более миллиона экземпляров, и персонажа, который мог бы стать талисманом компании. Было предложено множество различных вариантов дизайна главного героя, но в конечном итоге разработчики остановились на ёжике синего цвета по имени Соник, созданным художником Наото Осимой. Программированием Sonic the Hedgehog занимался Юдзи Нака, а музыку написал Масато Накамура.

Игра стала продаваться вместе с консолью Mega Drive/Genesis, сменив аркаду Altered Beast[en]. После выхода Sonic the Hedgehog получила восторженные отзывы от критиков. Игру хвалили за скоростное прохождение, дизайн и музыкальное сопровождение. В Sonic the Hedgehog присутствовало множество новых элементов, которые только подогревали её популярность во время 16-битной эры, и позволили консоли быстро завоевать популярность в Северной Америке и Европе. В 1992 году был выпущен сиквел — Sonic the Hedgehog 2.





Игровой процесс

Sonic the Hedgehog выполнена в двухмерной графике. По сюжету главный герой игры, ёж по имени Соник впервые встречается со злодеем доктором Роботником, который стремится захватить власть над всем миром. Учёный использует разных зверей для создания своих роботов, называемых бадниками (англ. Badnik), и пытается заполучить шесть мистических драгоценных камней, Изумрудов Хаоса, чтобы ещё больше усилить своё могущество. Соник стремится освободить своих друзей, уничтожить машины Роботника, получить камни первым и нарушить планы злодея[14].

Игроку предстоит пройти шесть разнообразных игровых зонGreen Hill», «Marble», «Spring Yard», «Labyrinth», «Star Light» и «Scrap Brain»), каждая из которых поделена на три акта и заполнена определёнными врагами-роботами[15]. Если на пути не встречаются препятствия, Соник быстро набирает скорость. При достаточно быстром беге ёжик без проблем преодолевает мёртвые петли, а при сворачивании в колючий клубок он ещё быстрее скатывается со склонов и может пробить стены в труднодоступных местах, но медленно поднимается в гору. Также Соник сворачивается в шар во время прыжка для атаки врагов-роботов. За каждого убитого врага игроку начисляются очки. Значительно ограничивает скорость движения главного героя вода. Если игрок проходит уровень под водой, то у него ограничен запас воздуха: если долго не выпрыгивать на поверхность или не касаться пузырей с воздухом, персонаж утонет[16]. Прохождение каждого акта ограничено десятью минутами; в зависимости от затраченного на прохождение времени в конце акта игроку присуждаются бонусные очки[17]. В случае смерти Соника прохождение игры начинается заново, либо с контрольной точки. Дойдя до конца первых двух актов зоны, игрок должен отметить их завершение, коснувшись таблички с изображением доктора Роботника; в конце третьего акта игрока ждёт сражение с боссом — самим Роботником, управляющим разнообразными боевыми машинами[18].

Одним из важнейших элементов игр о Сонике являются золотые кольца. Они служат защитой от врагов, а при сборе 100 штук даётся дополнительная жизнь. Если Сонику будет нанесён урон, то он потеряет все кольца, а без них при повторном нападении персонаж может погибнуть[4][17]. Выпавшие при атаке кольца можно собрать, но не больше 20 штук и в течение ограниченного времени, так как эти кольца вскоре исчезают. На уровнях также разбросаны бонусы, хранящиеся в специальных мониторах — например, временная неуязвимость или одна дополнительная жизнь[19].

Когда Соник заканчивает первый или второй акт зоны минимум с 50 кольцами, появляется возможность перейти в один из шести бонусных уровней — «Special Stages» — путём прыжка в большое кольцо в конце акта[18]. Это сюрреалистические пространства, представляющие собой лабиринт из блоков, который вращается вокруг своей оси. В нём есть Изумруд Хаоса, а задачей Соника является добраться до него, не коснувшись блока с надписью «Goal». В случае сбора 50 колец на бонусном уровне Сонику даётся дополнительное продолжение (возможность продолжить игру при потере всех жизней). Если собраны все шесть Изумрудов Хаоса, то в конце игры будет показана «хорошая» концовка. Примечательно, что в этой игре всего шесть изумрудов, в то время как в последующих частях серии их семь[20].

Разработка игры

Работа над созданием Sonic the Hedgehog началась в апреле 1990 года в подразделении издательства Sega под названием AM8 (позже переименованном в Sonic Team)[21][22]. Группе, состоявшей первоначально из семи человек[23], поручили разработать игру, которая смогла бы конкурировать с серией Mario от Nintendo, а заодно и заменить талисмана Алекса Кидда на другого героя[24]. Глава компании, Хаяо Накаяма, хотел видеть будущего персонажа популярным как Микки Маус. Sega в 1988 году выпустила консоль Mega Drive (Genesis в США). Хотя Sega и создавала специально для неё новые проекты и портировала старые с аркадных автоматов, но в то время приставка не могла на равных конкурировать с Nintendo и её консолями — NES и SNES[21].

Команда решила разработать игру с необычным игровым процессом и персонажем. Художниками было предложено несколько вариантов главного героя — это были летяга, кролик, броненосец, ёж, двойник американского президента Теодора Рузвельта и другие[4][25][26]. В итоге AM8 решила остановиться на ёжике по имени Нидлмаус (Харинэдзуми в Японии), созданном Наото Осимой и позже переименованном в Соника[25]. В дальнейшем броненосцу разработчики дали имя Майти, и его дебют состоялся в игре SegaSonic the Hedgehog[4], а кролика переделали в антропоморфную звезду Ристара, который впервые появился в одноимённой игре Ristar[27]. Дизайн Соника Осиму вдохновили кот Феликс и Микки Маус[25]. Голубой цвет главного героя был выбран для того, чтобы он соответствовал логотипу компании кобальтового синего цвета, а ботинки персонажа были нарисованы под влиянием обуви Майкла Джексона с добавлением красного цвета, заимствованного у Санта-Клауса и противоположного цветам обложки альбома Джексона Bad[28][29][30][31]. Личность персонажа основывалась на оптимистичном впечатлении от репортажа о будущем американском президенте Билла Клинтона[31]. Большинству сотрудников Соник казался маленьким ребёнком, в то время как Осима считал его взрослым[32]. В игру планировалось включить девушку по имени Мадонна и рок-группу, но в Sega эти замыслы сочли неподходящими для детской аудитории и вскоре они были отвергнуты[25][26]. Образ двойника Теодора Рузвельта был использован для создания главного злодея игры — доктора Роботника (в Японии его назвали доктором Эггманом)[25]. Разработчики видели соперничество Соника и Роботника как борьбу природы с технологическим прогрессом[33].

Программистом Sonic the Hedgehog стал Юдзи Нака, принимавший ранее участие в создании платформера Ghouls 'n Ghosts[en] и серии игр Phantasy Star[24]. Он не стал использовать блочную структуру уровней, как это было в других играх, а разработал алгоритм, позволяющий спрайту плавно двигаться по извилистой трубе[32]. Эта концепция с незначительными изменениями была принята Наото Осимой и ведущим дизайнером Хирокадзу Ясухарой[34]. При создании игрового процесса Нака использовал идеи в работах Сигэру Миямото. Программист хотел упростить управление, чтобы на геймпаде достаточно было нажимать только крестовину и кнопку прыжка. Команда разработчиков решила создавать реалистичные уровни, по которым Соник проносился бы с большой скоростью, чтобы привлечь внимание опытных игроков[24]. Под влиянием работ художника Эйдзина Судзуки дизайнеры использовали яркую цветовую палитру[24].

На создание первого уровня «Green Hill» разработчиков вдохновили разнообразные ландшафты Калифорнии[24], а сама разработка локации заняла шесть месяцев[35]. На уровне «Special Stage» был применён эффект вращения, ранее не использовавшийся в играх для Mega Drive/Genesis[36]. Также была запланирована поддержка мультиплеера, где должна была использоваться технология разделённого экрана, но Юдзи Нака не смог вовремя реализовать в этом проекте данную функцию, и она появилась в сиквеле игры — Sonic the Hedgehog 2[24]. В течение нескольких месяцев Нака, Осима и Ясухара работали над игрой по 19 часов в сутки[34].

Демо-версия Sonic the Hedgehog с уровнем «Green Hill» была продемонстрирована на выставках Tokyo Toy Show и Consumer Electronics Show[32][37]. После окончания разработки игра тщательно тестировалась. Всего было приглашено восемь человек[23], и, по словам программиста Юдзи Наки, во время проверки у них часто болела голова от неожиданно большой скорости прохождения игры[32]. Над обложкой для Sonic the Hedgehog трудился художник Акира Ватанабэ. Разработчики попросили его создать «оригинальный» и «стильный» дизайн упаковки, на которой персонаж должен выглядеть красочно и аккуратно[38].

Во время локализации игры американское подразделение поначалу скептически отнеслось к Sonic the Hedgehog, а её сотрудники во главе с Майклом Катцем не верили, что главным персонажем и будущим талисманом станет ёжик Соник[26]. Однако ситуация изменилась после прихода в Sega бывшего президента Mattel Томаса «Тома» Калински[en]. Он принял решение продолжить локализацию, так как считал, что высокая скорость прохождения и прекрасная графика игры, в сочетании с новым персонажем-талисманом, поможет увеличить продажи консоли[26]. В японском головном офисе Sega не понравилась идея продавать Sonic the Hedgehog в комплекте с Mega Drive/Genesis, сменив другую игру — Altered Beast[en], однако Калински проигнорировал мнение начальства и всё-таки пошёл на рискованный шаг[39][40]. Игра вышла во всём мире летом 1991 года[1].

После выхода Sonic the Hedgehog команда разработчиков была недовольна жёсткой корпоративной политикой Sega, и большинство сотрудников, в том числе Юдзи Нака и Хирокадзу Ясухара, переехали в США, чтобы работать в Sega Technical Institute[41].

Версии и выпуски

8-битная версия

Осенью 1991 года состоялся выход Sonic the Hedgehog для консолей Master System и Game Gear. Игра разрабатывалась компанией Ancient[en] при поддержке Sega. Данная версия имеет схожий с оригиналом игровой процесс и сюжет, но специально для неё было создано несколько новых уровней[42]. Контрольные точки, в которых автоматически сохраняется игра, чтобы не переигрывать уровень с начала в случае гибели Соника, заменены мониторами. Для сохранения нужно прыгнуть на монитор. Если персонаж получает повреждения, то кольца теряются и не могут быть собраны повторно[43]. Саундтрек 8-битной версии был написан чиптюн-музыкантом Юдзо Косиро. По его словам, он старался сохранить ощущение оригинальной музыки из 16-битной версии, однако использовал только три фрагмента музыки из оригинала, в то время как остальной саундтрек полностью был написан им[44].

Sonic the Hedgehog стала последней игрой для Master System, выпущенной в Северной Америке. В 2013 году она была переиздана на Wii и Nintendo 3DS на Virtual Console[43][45], а также появлялась на ПК и GameCube в качестве мини-игры в Sonic Adventure DX: Director’s Cut[46].

Sonic the Hedgehog Genesis

В рамках празднования 15-летия оригинальной игры, компания Sega выпустила в 2006 году для американского рынка проект Sonic the Hedgehog Genesis[3]. Он был издан для карманной консоли Game Boy Advance. Эта версия отличается от оригинала функцией сохранения и режимом «Anniversary Mode», добавляющий приём spin dash (разгон на месте)[3][47]. Графическая составляющая игры осталась нетронутой (за исключением перерисованного спрайта Соника), но само изображение было немного увеличено[48]. После выхода ремейк получил крайне негативные отзывы от критиков и игроков за медленную частоту кадров, плохое воспроизведение музыки, низкое качество звука и различные баги.

Переиздания и сборники

Помимо оригинальной версии на Mega Drive/Genesis, существует много портов и версий игры для консолей различных поколений. Sonic the Hedgehog была издана для аркадных автоматов[2], мобильных телефонов[2], смартфонов[49][50], и сервисов цифровой дистрибуции[4][51][52][53][54][55]. В 2013 году для устройств с операционными системами Android и iOS состоялся выход ремейка игры. Она отличается от оригинала новой графикой, использованием нового движка, появлением приёма spin dash и возможностью играть за персонажей лисёнка Тейлза и ехидну Наклза[8][56].

Sonic the Hedgehog не раз переиздавалась в различных сборниках для игровых консолей и ПК. Она появилась в сборнике Sonic Compilation для Mega Drive/Genesis (1995)[57], Sonic Jam для Sega Saturn и Game.com (1997)[58], Sonic Mega Collection (2002)[59], Sonic Mega Collection Plus (2004)[60], Sonic’s Ultimate Genesis Collection для Xbox 360 и PlayStation 3 (2009)[61], Sonic Classic Collection (2010) для Nintendo DS[62] и Sega 3D Classics Collection (2015) для Nintendo 3DS[63]. В консольной версии Sonic Generations также можно поиграть в Sonic the Hedgehog[64].

Музыка

</td></tr>

Sonic the Hedgehog 1&2 Soundtrack
Саундтрек
Дата выпуска

19 октября 2011

Жанр

электронная музыка

Длительность

Диск 1: 67:51
Диск 2: 65:15
Диск 3: 19:26

Язык песен

английский, японский

Лейбл

DCT Records
Universal Music (дистрибуция)

Хронология
Sonic Heroes Original Soundtrack 20th Anniversary Edition
(2011)
Sonic the Hedgehog 1&2 Soundtrack
(2011)
History of Sonic Music 20th Anniversary Edition
(2011)

Вся музыка в Sonic the Hedgehog была написана Масато Накамурой, одним из участников группы Dreams Come True[65]. Над звуковыми эффектам работали Юкифуми Макино и Хироси Кубота[66]. Накамура впервые принимал участие в создании компьютерной игры. Работа над сопровождением началась после предоставления музыканту демонстрационной версии Sonic the Hedgehog и консультаций с Sonic Team. Все мелодии были созданы на компьютере Atari[67]. Композитор представлял себе, что он работает над полнометражным фильмом, и хотел придать игре немного драматизма[68]. Также он черпал идеи, вдохновляясь хорошей графикой и отличным дизайном уровней. Хотя в консоли Mega Drive/Genesis могло звучать всего четыре звука, Накамура приложил множество усилий для создания музыки и получил удовольствие от процесса. После выпуска Sonic the Hedgehog композитор остался доволен проделанной работой и согласился продолжить сотрудничество с Sega для разработки Sonic the Hedgehog 2[67].

Долгое время музыкального альбома с саундтреком Sonic the Hedgehog не существовало. Лишь 19 октября 2011 года был выпущен альбом под названием Sonic the Hedgehog 1&2 Soundtrack (яп. ソニック・ザ・ヘッジホッグ 1&2 サウンドトラック Соникку дза Хэдзихоггу 1&2 Саундоторакку), приуроченный к 20-летию оригинальной игры[65]. Состоящий из трёх дисков, он содержал в себе треки непосредственно из Sonic the Hedgehog, а также Sonic the Hedgehog 2 и несколько версий песни «Sweet Sweet Sweet» из Sonic the Hedgehog 2006 года. Кроме этого альбома, некоторые композиции из игры также вошли в музыкальные альбомы Sonic the Hedgehog 10th Anniversary (2001) и History of Sonic Music 20th Anniversary Edition (2011)[69][70].

После выхода Sonic the Hedgehog критики оставили положительные отзывы о музыке игры. Высоко была оценена проделанная работа Масато Накамуры, ведущего композитора игры. Мелодии характеризовались как «величественные» и «удивительные», которые долго не забудутся игроками[4][71][72]. Популярность музыки доказывает тот факт, что на YouTube до сих пор появляются ремиксы мелодий из Sonic the Hedgehog[73]. Единственный сдержанный отзыв оставил обозреватель журнала Mean Machines, однако он положительно отозвался о звуковых эффектах[18]. Тема уровня «Green Hill Zone» вошла в топы «Лучших тем из видеоигр всех времён», составленные журналистами сайтов ScrewAttack[en] и Computer and Video Games[74][75]. Композиции из игры, как оригинальные, так и ремиксы, впоследствии неоднократно звучали в различных играх серии.

<td>Dreams Come True, Эйкон</td>
 <td style="padding-right: 10px; text-align: right;">4:41</td>
<tr class="tlrow{{{row}}}" style="background-color: #f7f7f7;"> <td style="padding-right: 10px; text-align: right;">4.</td> <td style="text-align: left;">«SWEET DREAM −06 AKON MIX-» </td><td>Масато Накамура, Эйкон</small></td><td>Dreams Come True, Эйкон</td> <td style="padding-right: 10px; text-align: right;">4:16</td> </tr> <tr> <td colspan="10" style="padding-right: 10px; text-align: right; background-color: #fff; border-width: 0;">19:26</td> </tr></table>

Оценки и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings86% (MD)[91]
32,50 % (GBA)[92]
77,80 % (X360)[93]
80 % (PS3)[94]
Metacritic33/100 (GBA)[95]
77/100 (X360)[96]
MobyRank90/100 (MD)[97]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
AllGame (MD)[76]
 (GBA)[47]
 (X360)[77]
 (iOS)[78]
 (PS3)[79]
Computer and Video Games94/100 (MD)[80]
EGM9/10 (MD)[81]
Eurogamer9/10 (X360)[82]
GameSpot7,3/10 (MD)[83]
2,5/10 (GBA)[3]
7/10 (X360)[84]
GameSpy (GBA)[85]
GamesRadar10/10 (MD)[73]
8/10 (X360)[5]
GameZone7/10 (iOS)[50]
IGN8/10 (Wii)[4]
7,4/10 (X360)[51]
7/10 (iPod)[86]
6/10 (iPhone)[87]
Nintendo Power6/10 (GBA)[88]
ONM92% (Wii)[89]
OXM7,5/10 (X360)[90]
Play Magazine4/10 (GBA)[88]
HonestGamers7/10 (MD)[16]
Mean Machines Sega92% (MD)[18]
Raze95/100 (MD)[15]

После выхода игра Sonic the Hedgehog получила восторженные отзывы от критиков. На 2009 год по всему миру было продано свыше 15 миллионов экземпляров игры[21], ещё восемь миллионов пользователей загрузили её на свои мобильные устройства. Средняя оценка игры, составленная сайтом GameRankings, составляет 86 % для оригинала[91]. Многие обозреватели сравнивали игру с Super Mario World для Super Nintendo[15][16][18]. Sonic the Hedgehog не раз попадала в списки «лучших компьютерных игр». Сайты ScrewAttack[en] и GameZone поместили её на пятое место среди лучших игр серии[98][99], а GamesRadar — на четвёртое[100]. Редакция интернет-портала IGN в 2005 году поставила платформер на 63-е место в топ «100 популярных игр»[101]. В 2010 году Official Nintendo Magazine провёл опрос среди поклонников Соника на тему их любимых игр серии. По итогам этого опроса Sonic the Hedgehog заняла четвёртое место[102]. В 2016 году игра попала в Мировой Зал Славы Видеоигр[en][103].

Важным достоинством игры критики посчитали графику. Обозреватель из Computer and Video Games похвалил разработчиков за использование прекрасных «живых» красок в спрайтах, анимации и фонах. Графика им же была названа самой лучшей на Genesis[80]. В журналах GamePro и Mean Machines Sega[en] из плюсов выделили «сногшибательные» и «великолепные» задние планы[18][71]. В более поздних обзорах журналисты также положительно оценивали графику. По словам Джастина Тауэлла, обозревавшего в 2008 году старые проекты серии, отметил, что несмотря на возраст, картинка в Sonic the Hedgehog ничуть не устарела и в ней нету никакого намёка на «старость». Он резюмировал это следующими словами: «2D не стареет, в отличие от 3D…»[73]. Кристан Рид в своём обзоре сравнивал игру с мультфильмами[82]. Грег Касавин и Лукас Томас писали, что проект до сих пор остаётся симпатичным и красочным, как никогда, а работа графического движка, в создание которого было вложено много труда, поражает великолепием как старых игроков, так и новичков[4][83].

Критики положительно отзывались о скоростном игровом процессе, который нигде ранее не встречался на других консолях. Представитель журнала Electronic Gaming Monthly сравнил скорость Соника с космическим кораблём «Энтерпрайз» из вселенной «Звёздного пути»[81]. В GamePro геймплей описали как «молниеносный», который, по словам рецензента из GameZone, заставит игроков проходить Sonic the Hedgehog по нескольку часов[72]. Уровни также считаются важным достоинством Sonic the Hedgehog. Большинству критиков понравился «Green Hill», привлекающий своими зелёными холмами и отсутствием большого числа роботов[15][16][26][80]. Рецензенту из Mean Machines больше всего понравилась зона «Labyrinth»; дизайн уровней в общем он назвал «удивительным», а ловушки — «гениальными»[18]. Критик из IGN похвалил разработчиков Sonic Team за реиграбельность Sonic the Hedgehog, несмотря на небольшое количество локаций[4]. Но некоторые обозреватели отрицательно отзывались о последних зонах игры по причине их сложного прохождения[73]. В Mean Machines критик разочаровался из-за высокой вероятности потерять все собранные ранее кольца, однако добавил, что этот недостаток компенсируется многочисленными развилками на уровнях и различными секретами[18]. Крег Касавин посоветовал в этом случае просто запомнить все особенности и ловушки, которые есть на уровнях[83], а Кристан Рид рекомендовал разработчикам создать систему сохранения[82].

Последующие переиздания Sonic the Hedgehog также получали положительные отзывы, но оценки были несколько ниже, чем у оригинала[93][94]. Основная критика была направлена на высокую цену игры, но положительные отзывы получило управление через геймпад на приставках и сенсорный экран на мобильных устройствах[4][50][82][83]. Негативные отзывы получило переиздание Sonic the Hedgehog Genesis за плохое портирование оригинала на Game Boy Advance, вследствие чего игроки получили тормозящий игровой процесс, плохие ремиксы песен, и опаздывающие на несколько секунд звуковые эффекты[3][85]. Критик из GameSpot выдвинул версию, что разработчикам словно не дали времени на отладку, и поэтому вышел продукт низкого качества, а в GameSpy выход переиздания в честь 15-летнего юбилея серии назвали позором для Sega[3][85].

Влияние

Решение Sega поставлять Sonic the Hedgehog в комплекте с консолью себя оправдало. Благодаря положительным отзывам от критиков и агрессивной рекламной кампании, люди начали массово покупать Mega Drive/Genesis, особенно в Северной Америке и Европе[104]. Издательству удалось к декабрю 1991 года занять 50 % рынка игровых приставок, а в январе следующего года — уже 65 %[21]. Но после выхода в 1994 году консоли PlayStation от Sony, в Sega начался упадок, закончившийся после окончания поддержки системы Dreamcast[105].

Многие элементы игрового процесса Sonic the Hedgehog (шипы, пружины, извилистые участки) использовались в последующих играх про Соника. Уровень «Green Hill» появился в Sonic Adventure 2, Super Smash Bros. Brawl и Sonic Generations[106][107][108][109]. Некоторые разработчики, потрясённые сочетанием платформера и скорости прохождения, начали создать свои проекты, похожие на Sonic the Hedgehog (Bubsy, Aero the Acro-Bat, Ristar, Earthworm Jim и Crash Bandicoot)[21][110][111][112].

В ноябре 1992 года состоялся выход продолжения игры под названием Sonic the Hedgehog 2. Здесь появился друг Соника — лисёнок Тейлз, и уже вместе продолжили борьбу против доктора Роботника[113]. Игры серии Sonic the Hedgehog выходят до сих пор. Проекты в разных жанрах разрабатывались как самой Sonic Team, так и другими компаниями. На ноябрь 2014 года было продано свыше 150 миллионов экземпляров игр[114]. Помимо игр, в медиафраншизу[115] входят комиксы, книги, мультфильмы, полнометражное аниме[116][117][118]. По персонажам серии выпускаются игрушки и коллекционные фигурки[119].

Напишите отзыв о статье "Sonic the Hedgehog (16 бит)"

Примечания

Комментарии
  1. Поскольку это первая игра в серии, её так же обычно называют Sonic the Hedgehog 1, или коротко Sonic 1.
Источники
  1. 1 2 3 Fahs, Travis. [www.ign.com/articles/2009/04/21/ign-presents-the-history-of-sega?page=5 IGN Presents the History of Sega (страница 5)(англ.). IGN (21 апреля 2009). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160322044231/www.ign.com/articles/2009/04/21/ign-presents-the-history-of-sega?page=5 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  2. 1 2 3 [www.theghz.com/sonic/son1/son1.html Sonic the Hedgehog(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160324045421/www.theghz.com/sonic/son1/son1.html Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  3. 1 2 3 4 5 6 Provo, Frank. [www.gamespot.com/sonicthehedgehoggenesis/reviews/6162113/sonic-the-hedgehog-genesis-review/platform/gba Sonic the Hedgehog: Genesis Review] (англ.). GameSpot (20 ноября 2006). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vb1uQQI Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Thomas, Lucas M. [wii.ign.com/articles/759/759086p1.html Sonic the Hedgehog VC Review] (англ.). IGN (26 января 2007). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VbBPz97 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  5. 1 2 Sewart, Greg. [www.gamesradar.com/sonic-the-hedgehog-xbox-live-arcade/ Sonic the Hedgehog — Xbox Live Arcade] (англ.). GamesRadar (27 июля 2007). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vb05hQR Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  6. [www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-1/ipod-14224735 Sonic the Hedgehog — iPod] (англ.). IGN. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20151018095355/www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-1/ipod-14224735 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  7. [www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-1/iphone-14307841 Sonic the Hedgehog — iPhone] (англ.). IGN. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20150915005045/www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-1/iphone-14307841 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  8. 1 2 3 Clumsyorchid. [blogs.sega.com/2013/05/16/sonic-the-hedgehog-arrives-on-android-ios/ Sonic the Hedgehog Arrives on Android & iOS!] (англ.). SEGA Blog (16 мая 2013). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/6GlqOanJ7 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  9. [www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-1/pc-86926 Sonic the Hedgehog (Genesis) — PC] (англ.). IGN. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20151011121713/www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-1/pc-86926 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  10. [www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-1/ps3-100740 Sonic the Hedgehog — PlayStation 3] (англ.). IGN. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20151007094524/www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-1/ps3-100740 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  11. [archives.sega.jp/3d/sonic/ 3D ソニック・ザ・ヘッジホッグ(яп.). Sega. — Описание игры 3D Sonic the Hedgehog. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/6GWlZvwSm Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  12. 1 2 3 Clumsyorchid. [blogs.sega.com/2013/10/30/announcing-prices-and-release-dates-for-sega-3d-classics-on-nintendo-3ds/ Announcing Prices and Release Dates for Sega 3D Classics on Nintendo 3DS] (англ.). SEGA Blog (30 октября 2013). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304201846/blogs.sega.com/2013/10/30/announcing-prices-and-release-dates-for-sega-3d-classics-on-nintendo-3ds/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  13. [store.steampowered.com/app/71113/?l=russian Sonic the Hedgehog в Steam] (рус.). Steam. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304102057/store.steampowered.com/app/71113/?l=russian Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  14. Crush Dr. Robotnik // Руководство игры Sonic the Hedgehog. — US. — Sega, 1991. — С. 2. — 17 с.</span>
  15. 1 2 3 4 Boardman, Julian. [retrocdn.net/images/b/bb/MeanMachines_UK_10.pdf Review — Sonic the Hedgehog(англ.) // Raze : журнал. — 1991. — Сентябрь (no. 11). — P. 50-52.
  16. 1 2 3 4 Golding, Marc. [www.honestgamers.com/reviews/1643.html Sonic the Hedgehog Review (Genesis)] (англ.). HonestGamers (20 декабря 2003). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vbk7yJC Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  17. 1 2 Reach for the Rings // Руководство игры Sonic the Hedgehog. — US. — Sega, 1991. — С. 4-5. — 17 с.</span>
  18. 1 2 3 4 5 6 7 8 Boardman, Julian. [retrocdn.net/File:Raze_UK_11.pdf Review — Sonic the Hedgehog(англ.) // Mean Machines Sega : журнал. — EMAP, 1991. — Июль (no. 10). — P. 50-44.
  19. Items for Survival // Руководство игры Sonic the Hedgehog. — US. — Sega, 1991. — С. 6. — 17 с.</span>
  20. Secret Zone // Руководство игры Sonic the Hedgehog. — US. — Sega, 1991. — С. 8-9. — 17 с.</span>
  21. 1 2 3 4 5 [www.youtube.com/watch?v=6D9h-4vQUHM Sonic the Hedgehog GameTap Retrospective (часть 1)(англ.). YouTube. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160226133848/www.youtube.com/watch?v=6D9h-4vQUHM Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  22. [lenta.ru/articles/2011/06/24/sonic20th/ Соник отметил своё двадцатилетие] (рус.). Lenta.ru (25 июня 2011). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160311152403/lenta.ru/articles/2011/06/24/sonic20th/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  23. 1 2 [info.sonicretro.org/Yuji_Naka_and_Naoto_Oshima_interview_by_Saturn_Power_(July_1997) Yuji Naka and Naoto Oshima interview by Hobby Consolas (Unknown Month, 1996)] (англ.). Sonic Retro (1996). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304103404/info.sonicretro.org/Yuji_Naka_and_Naoto_Oshima_interview_by_Saturn_Power_(July_1997) Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  24. 1 2 3 4 5 6 Retro Gamer Staff. The Making of Sonic the Hedgehog (англ.) // Retro Gamer : журнал. — Лондон, 2012. — Февраль (no. 100). — P. 46–49.
  25. 1 2 3 4 5 Claiborn, Samuel. [www.ign.com/articles/2014/06/26/21-crazy-facts-about-sonic-and-the-console-war-he-started 21 Crazy Facts About Sonic and the Console War He Started] (англ.). IGN (13 февраля 2014). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160324232702/www.ign.com/articles/2014/06/26/21-crazy-facts-about-sonic-and-the-console-war-he-started Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  26. 1 2 3 4 5 Stuart, Keith. Sega Mega Drive/Genesis: Collected Works / Wall, Darren. — Read-Only Memory, 2014. — С. 20-24. — 352 с. — ISBN 978-0-9575768-1-0.
  27. [www.kafka-is-silly.net/sonicworld/angel_island_interviews/interviews/1992/sonic_1992_unknown_1.htm Sega Visions Interview with Yuji Naka] (англ.)(недоступная ссылка — история). Angel Island (Октябрь 1992). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20070928010746/www.kafka-is-silly.net/sonicworld/angel_island_interviews/interviews/1992/sonic_1992_unknown_1.htm Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  28. Ashcraft, Brian. [kotaku.com/5420201/sonics-shoes-inspired-by-michael-jackson Sonic’s Shoes Inspired by Michael Jackson] (англ.). Kotaku. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160324112457/kotaku.com/5420201/sonics-shoes-inspired-by-michael-jackson Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  29. Sheffield, Brandon. [www.gamasutra.com/view/feature/4208/out_of_the_blue_naoto_ohshima_.php?page=2 Out of the Blue: Naoto Ohshima Speaks] (англ.). Gamasutra. UBM plc (14 декабря 2009). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160330103915/www.gamasutra.com/view/feature/4208/out_of_the_blue_naoto_ohshima_.php?page=2 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  30. Yahoo Playback. [videogames.yahoo.com/events/playback/playback-94/1380785 Yahoo Playback #94] (англ.). Yahoo, Inc.. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20091222030512/videogames.yahoo.com/events/playback/playback-94/1380785 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  31. 1 2 Retro Gamer Staff. Sonic Boom: The Success Story of Sonic the Hedgehog (англ.) // Retro Gamer — The Mega Drive Book : журнал. — Лондон: Imagine Publishing, 2013. — P. 31.
  32. 1 2 3 4 [www.youtube.com/watch?v=dUgI3ZwmJ9o Sonic: History Of A Icon(англ.). YouTube. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160401025031/www.youtube.com/watch?v=dUgI3ZwmJ9o Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  33. Willmot, Ray. [thisismyjoystick.com/feature/interview-yuji-naka/ Interview: Yuji Naka] (англ.). This Is My Joystick! (13 октября 2010). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65D6rECXD Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  34. 1 2 Game Informer Staff. Sonic’s Architect: GI Interviews Hirokazu Yasuhara (англ.) // Game Informer : журнал. — GameStop, 2003. — Август (fasc. 13 (no. 124). — P. 114–116.
  35. Towell, Justin. [www.gamesradar.com/sonic-generations-review/ Sonic Generations Review] (англ.). GamesRadar (31 октября 2011). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160329203935/http:/www.gamesradar.com/sonic-generations-review/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  36. Edge Staff. The Making of… Sonic the Hedgehog (англ.) // Edge. — Бат: Future Publishing, 2001. — Сентябрь (no. 101). — P. 118–121.
  37. Towell, Justin. [www.gamesradar.com/super-rare-1990-sonic-the-hedgehog-prototype-is-missing/ Super-rare 1990 Sonic The Hedgehog prototype is missing] (англ.). GamesRadar (27 июня 2011). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160324080928/www.gamesradar.com/super-rare-1990-sonic-the-hedgehog-prototype-is-missing/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  38. Sega Video Game Illustrations. — Nippon Shuppan Hanbai (Deutschland) GmbH, 1994. — ISBN 3-910052-50-9.
  39. McFerran, Damien. [vc.nintendolife.com/news/2007/03/hardware_focus_sega_mega_drive_genesis Hardware Focus — Sega Mega Drive/Genesis] (англ.). Nintendo Life (8 марта 2007). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20111007020153/vc.nintendolife.com/news/2007/03/hardware_focus_sega_mega_drive_genesis Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  40. Говорун, Константин. [www.gameland.ru/specials/51853/ Падение Dreamcast, часть 1] (рус.). Gameland (14 февраля 2012). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20140911181423/gameland.ru/specials/51853/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  41. Horowitz, Ken. [www.sega-16.com/2007/06/developers-den-sega-technical-institute/ Developer’s Den: Sega Technical Institute]. Sega-16 (11 июня 2007). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160408141746/www.sega-16.com/2007/06/developers-den-sega-technical-institute/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  42. Towell, Justin. [www.gamesradar.com/sonics-2d-classics-re-reviewed/?page=1 Sonic’s 2D classics re-reviewed] (англ.). GamesRadar (16 апреля 2008). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/68ZSci85p Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  43. 1 2 Thomas, Lucas M. [wii.ign.com/articles/896/896255p1.html Sonic the Hedgehog (Master System Version) Review] (англ.). IGN (4 августа 2008). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/68ZSeBTPQ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  44. Greening, Chris; Kotowski, Don. [www.squareenixmusic.com/features/interviews/yuzokoshiro.shtml Interview with Yuzo Koshiro] (англ.). Square Enix Music Online (Февраль 2011). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/68ZSU0kMh Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  45. Edward@Sega. [blogs.sega.com/2013/06/13/four-new-game-gear-titles-for-the-nintendo-3ds-eshop/ Four New Game Gear Titles for the Nintendo 3DS eShop] (англ.). SEGA Blog (13 июня 2013). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/6HNiu79Py Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  46. Liu, Johnny. [www.gamerevolution.com/review/sonic-adventure-dx Sonic Adventure DX Review] (англ.). Game Revolution (6 января 2003). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/66Q9T4x3F Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  47. 1 2 [www.allgame.com/game.php?id=50345 Sonic the Hedgehog Genesis(англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Var8QcP Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  48. Metts, Jonathan. [www.nintendoworldreport.com/newsArt.cfm?artid=11750 News Article: Sonic on GBA for 15th Anniversary] (англ.). Nintendo World Report (23 июня 2006). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20090510061056/www.nintendoworldreport.com/newsArt.cfm?artid=11750 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  49. Cook, Brad. [www.apple.com/games/ipod/sonicthehedgehog/ Sonic the Hedgehog] Grab the rings (англ.). Apple.com. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20080725154943/www.apple.com/games/ipod/sonicthehedgehog/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  50. 1 2 3 Bedigian, Louis. [www.gamezone.com/reviews/sonic_the_hedgehog_iphone_review Sonic the Hedgehog iPhone Review] (англ.). GameZone (26 июня 2010). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VbATu3S Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  51. 1 2 Goldstein, Hilary. [xboxlive.ign.com/articles/805/805754p1.html Sonic the Hedgehog XBLA Review] (англ.). IGN (17 июля 2007). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VbGn63q Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  52. [www.gametap.com/video-games/Sonic-the-Hedgehog-20000543-13.html Sonic the Hedgehog — Play Now] (англ.). GameTap. Проверено 3 июля 2016. [wayback.archive.org/web/20090917051126/www.gametap.com/video-games/Sonic-the-Hedgehog-20000543-13.html Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  53. [blogs.sega.com/usa/2010/10/06/sega-genesis-classics-series-iii-on-pc Sega Genesis Classics: Series III on PC!] (англ.). SEGA Blog. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20110524021614/blogs.sega.com/usa/2010/10/06/sega-genesis-classics-series-iii-on-pc/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  54. [store.steampowered.com/app/71113/?snr=1_7_7_151_150_1 Sonic the Hedgehog(англ.). Steam. Valve. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304060426/store.steampowered.com/app/71113/?snr=1_7_7_151_150_1 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  55. [www.nintendolife.com/games/3ds-eshop/3d_sonic_the_hedgehog 3D Sonic the Hedgehog(англ.). Nintendo Life. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160329222917/www.nintendolife.com/games/3ds-eshop/3d_sonic_the_hedgehog Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  56. Mitchell, Richard. [www.joystiq.com/2013/05/16/sonic-the-hedgehog-speeds-to-android-today/ Sonic the Hedgehog speeds to Android today] (англ.). Joystiq (16 мая 2013). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20150209170009/www.joystiq.com/2013/05/16/sonic-the-hedgehog-speeds-to-android-today/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  57. Walker, Richard. Sonic the Hedgehog // Руководство игры Sonic Compilation. — US. — Edison : Majesco, 1995. — С. 4-17. — 52 с.</span>
  58. Rubenstein, Glenn. [www.gamespot.com/sonic-jam/reviews/sonic-jam-review-2534104/ Sonic Jam Review] (англ.). GameSpot (10 июля 1997). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20130317060823/www.gamespot.com/sonic-jam/reviews/sonic-jam-review-2534104/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  59. Mirabella, Fran. [www.ign.com/articles/2002/11/12/sonic-mega-collection Sonic Mega Collection(англ.). IGN (12 ноября 2002). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20151119081031/www.ign.com/articles/2002/11/12/sonic-mega-collection Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  60. Goldstein, Hilary. [ps2.ign.com/articles/563/563266p1.html Sonic Mega Collection Plus(англ.). IGN (3 ноября 2004). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/69UvrgzE2 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  61. Miller, Greg. [ps3.ign.com/articles/953/953778p1.html Sonic’s Ultimate Genesis Collection Review] (англ.). IGN (12 февраля 2009). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/69nDLf3U4 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  62. Harris, Craig. [www.ign.com/articles/2010/03/06/sonic-classic-collection-review Sonic Classic Collection Review] (англ.). IGN (5 марта 2010). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160325174930/www.ign.com/articles/2010/03/06/sonic-classic-collection-review Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  63. [games.sega.com/3dclassics/ Sega 3D Classics Collection(англ.). Sega. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160528144759/games.sega.com/3dclassics/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  64. Kellie. [blogs.sega.com/2011/10/26/play-sonic-1-in-x360-ps3-versions-of-sonic-generations/#more-10791 Play Sonic 1 in X360 & PS3 Versions of Sonic Generations(англ.). SEGA Blog (26 октября 2011). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VanxGVp Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  65. 1 2 [vgmdb.net/album/26814 Sonic the Hedgehog 1&2 Soundtrack(англ.). VGMdb. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160328071231/vgmdb.net/album/26814 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  66. Sonic Team, Sonic the Hedgehog. Изд. Sega. Sega Mega Drive/Genesis (23 июня 1991). Видеоролик: «Credits». (англ.)
  67. 1 2 [info.sonicretro.org/Masato_Nakamura_interview_by_Sonic_Central_(May_18,_2005) Masato Nakamura interview by Sonic Central (May 18, 2005)] (англ.). Sonic Retro (18 мая 2005). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160304050925/info.sonicretro.org/Masato_Nakamura_interview_by_Sonic_Central_(May_18,_2005) Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  68. [steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=169207862 History of Sonic: The Birth of an Icon(англ.). Steam. Steam. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160305015519/steamcommunity.com/sharedfiles/filedetails/?id=169207862 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  69. [vgmdb.net/album/2072 Sonic the Hedgehog 10th Anniversary(англ.). VGMdb. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160323224739/vgmdb.net/album/2072 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  70. [vgmdb.net/album/29437 History of Sonic Music 20th Anniversary Edition(англ.). VGMdb. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160422073122/vgmdb.net/album/29437 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  71. 1 2 Boogie Man. [retrocdn.net/images/5/5f/GamePro_US_023.pdf#page=44 Genesis Pro Review: Hedgehog Heaven] (англ.) // GamePro. — IDG, 1991. — Июнь (no. 23). — P. 42-43.
  72. 1 2 GameZone Staff. Mega Drive: Sonic the Hedgehog (англ.) // GameZone. — 1991. — Ноябрь (no. 1). — P. 97.
  73. 1 2 3 4 Towell, Justin. [www.gamesradar.com/sonics-2d-classics-re-reviewed/?page=4 Sonic’s 2D classics re-reviewed (страница 4)(англ.). GamesRadar (16 апреля 2008). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VaxqgpX Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  74. [www.gametrailers.com/video/top-10-screwattack/41663 Top 10 Video Game Themes Ever] (англ.). ScrewAttack. GameTrailers (17 октября 2008). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/688ZyJU6Z Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  75. Kelly, Andy. [www.computerandvideogames.com/345195/features/video-game-soundtracks-the-100-best-themes-of-all-time-part-1/ Video game soundtracks: The 100 best themes of all time (Part 1)] (англ.). Computer and Video Games (28 апреля 2012). Проверено 3 июня 2016. [www.webcitation.org/688Zzbn7U Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  76. [www.allgame.com/game.php?id=1709 Sonic the Hedgehog(англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VaqTGKM Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  77. [www.allgame.com/game.php?id=53261 Sonic the Hedgehog (Xbox Live Arcade)] (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VarpbC6 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  78. [www.allgame.com/game.php?id=74055 Sonic the Hedgehog (iPhone)] (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vasc94W Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  79. [www.allgame.com/game.php?id=76344 Sonic the Hedgehog (PlayStation Network)] (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VatDI2m Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  80. 1 2 3 Boone, Tim. [retrocdn.net/images/5/5e/CVG_UK_117.pdf CVG Hit — Sonic the Hedgehog(англ.) // Computer and Video Games : журнал. — 1991. — Август (no. 117). — P. 16-19.
  81. 1 2 EGM Staff. Sonic the Hedgehog (англ.) // Electronic Gaming Monthly : журнал. — 1991. — Июль (no. 24). — P. 24.
  82. 1 2 3 4 Reed, Kristan. [www.eurogamer.net/articles/sonic-the-hedgehog-review Sonic the Hedgehog Review] (англ.). Eurogamer (16 июля 2007). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vav1FCP Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  83. 1 2 3 4 Kasavin, Greg. [www.gamespot.com/sonic-the-hedgehog/reviews/sonic-the-hedgehog-review-6162058 Sonic the Hedgehog Review] (англ.). GameSpot (19 ноября 2006). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vb1DjZw Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  84. Davis, Ryan. [www.gamespot.com/sonicthehedgehogarcade/reviews/6175328/sonic-the-hedgehog-arcade/platform/xbox360 Sonic the Hedgehog (Live Arcade) Review] (англ.). GameSpot (18 июля 2007). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vb2aoNH Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  85. 1 2 3 Graziani, Gabe. [gba.gamespy.com/gameboy-advance/sonic-the-hedgehog-genesis/746031p1.html Reviews. Sonic the Hedgehog Genesis(англ.)(недоступная ссылка — история). GameSpy (14 ноября 2006). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vb5IDcJ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  86. Buchanan, Levi. [wireless.ign.com/articles/842/842932p1.html Sonic the Hedgehog for iPod Review] (англ.). IGN (21 декабря 2007). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VbMaAYh Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  87. Buchanan, Levi. [wireless.ign.com/articles/985/985631p1.html Sonic the Hedgehog iPhone Review] (англ.). IGN (21 мая 2009). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VbSGoUn Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  88. 1 2 [www.gamerankings.com/gba/934134-sonic-the-hedgehog-genesis/articles.html?sort=1 Sonic the Hedgehog Genesis] Reviews (англ.). GameRankings. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VbXguGf Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  89. East, Tom. [www.officialnintendomagazine.co.uk/2573/reviewssonic-the-hedgehog-review/ Sonic the Hedgehog(англ.)(недоступная ссылка — история). Official Nintendo Magazine (11 января 2008). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vbckhvr Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  90. [www.gamerankings.com/xbox360/933063-sonic-the-hedgehog-live-arcade/articles.html?sort=1 Sonic the Hedgehog (Live Arcade)] Reviews (англ.). Game Rankings. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VbfEyci Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  91. 1 2 [www.gamerankings.com/genesis/454495-sonic-the-hedgehog/index.html (Genesis) Sonic the Hedgehog(англ.). GameRankings. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VgPIZMo Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  92. [www.gamerankings.com/gba/934134-sonic-the-hedgehog-genesis/index.html (GBA) Sonic the Hedgehog: Genesis(англ.). GameRankings. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VgUObbt Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  93. 1 2 [www.gamerankings.com/xbox360/933063-sonic-the-hedgehog-live-arcade/index.html (Xbox Live Arcade) Sonic the Hedgehog(англ.). Game Rankings. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VgZEqUH Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  94. 1 2 [www.gamerankings.com/ps3/626325-sonic-the-hedgehog-psn/index.html (PSN) Sonic the Hedgehog(англ.). Game Rankings. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vge6R4A Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  95. [www.metacritic.com/game/game-boy-advance/sonic-the-hedgehog-genesis Sonic the Hedgehog Genesis for Game Boy Advance] (англ.). Metacritic. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65Vh9I3MY Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  96. [www.metacritic.com/game/xbox-360/sonic-the-hedgehog-live-arcade Sonic the Hedgehog (Live Arcade) for Xbox 360] (англ.). Metacritic. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VhAbqAn Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  97. [www.mobygames.com/game/sonic-the-hedgehog Sonic the Hedgehog(англ.). MobyGames. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VhBi13e Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  98. [www.gametrailers.com/videos/3az8b5/screwattack-s-top-ten-the-best-and-worst-sonic-games The Best and Worst Sonic Games] (англ.). ScrewAttack. GameTrailers (16 января 2008). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VhCTa5e Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  99. Sanchez, David. [www.gamezone.com/editorials/top_10_sonic_games_of_all_time Top 10 Sonic Games of All Time] (англ.). GameZone (7 июля 2011). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65VhEVVGZ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  100. GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/best-sonic-games/ Best Sonic Games] (англ.). GamesRadar (16 августа 2012). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/6BUZM2pAL Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  101. IGN Staff. [top100.ign.com/2005/061-070.html IGN’s Top 100 Games] (англ.). IGN (2005). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160113063324/www.ign.com/articles/2009/02/20/where-did-sonic-go-wrong Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  102. East, Thomas. [www.officialnintendomagazine.co.uk/17169/featuresyour-best-sonic-games/ Your Best Sonic Games] (англ.). Official Nintendo Magazine (15 мая 2010). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/656zIc2lN Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  103. Grant, Christopher. [www.polygon.com/2016/5/5/11596972/2016-world-video-game-hall-of-fame Here are the six 2016 World Video Game Hall Of Fame Inductees] (англ.). Polygon (5 мая 2016). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160505160635/www.polygon.com/2016/5/5/11596972/2016-world-video-game-hall-of-fame Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  104. [www.1up.com/features/essential-50-sonic The Essential 50 Part 28 — Sonic the Hedgehog(англ.). 1UP.com. Проверено 3 июля 2016.
  105. Buchanan, Levi. [www.ign.com/articles/2009/02/20/where-did-sonic-go-wrong Where Did Sonic Go Wrong?] (англ.). IGN (20 февраля 2009). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160113063324/www.ign.com/articles/2009/02/20/where-did-sonic-go-wrong Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  106. Prima Development. Game Conventions // Sonic Adventure 2: Prima’s Official Strategy Guide / Knight, Michael; Knight, Trisa. — US. — Prima Games, 2001. — С. 8. — 176 с. — ISBN 9780761536147.
  107. «Описание: Sonic the Hedgehog: «Green Hill Zone»» — Sora, Ltd., Super Smash Bros. Brawl. Изд. Nintendo. (9 марта 2008). Уровень/зона: «Stage Select Screen».
  108. [sonic.sega.jp/SonicGenerations/white/#stage Sonic Generations. Раздел «ステージ» (Stage)] (яп.). — Описание уровней версии игры для Xbox 360, PlayStation 3 и ПК на официальном японском сайте Sonic Generations. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/69Tn9K9us Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  109. [sonic.sega.jp/SonicGenerations/blue/#stage Sonic Generations. Раздел «ステージ» (Stage)] (яп.). — Описание уровней версии игры для Nintendo 3DS на официальном японском сайте Sonic Generations. Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/69TnABF7F Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  110. Kennedy, Sam. [www.1up.com/features/essential-50-sonic Sonic Boom(англ.). 1UP.com. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20140101224537/www.1up.com/features/essential-50-sonic Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  111. Gavin, Andy. [all-things-andy-gavin.com/2011/02/02/making-crash-bandicoot-part-1/ Making Crash Bandicoot (часть 1)]. All Things Andy Gavin (2 февраля 2011). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160616081945/all-things-andy-gavin.com/2011/02/02/making-crash-bandicoot-part-1/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  112. Kalata, Kurt. [hardcoregaming101.net/earthwormjim/earthwormjim.htm Earthworm Jim(англ.). Hardcore Gaming 101 (10 октября 2008). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160322054519/www.hardcoregaming101.net/earthwormjim/earthwormjim.htm Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  113. Thomas, Lucas M. [wii.ign.com/articles/795/795640p1.html Sonic the Hedgehog 2 Review] (англ.). IGN (11 июня 2007). Проверено 3 июля 2016. [www.webcitation.org/65i3WyhLB Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  114. [www.segasammy.co.jp/english/ir/library/pdf/printing_annual/2014/all_ar2014_e.pdf Annual Reports 2014] (англ.) (PDF). Sega Sammy Holdings. Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160307015209/www.segasammy.co.jp/english/ir/library/pdf/printing_annual/2014/all_ar2014_e.pdf Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  115. Aamoth, Doug. [techland.time.com/2012/11/15/all-time-100-video-games/slide/sonic-the-hedgehog-1991/ All-Time 100 Video Games] (англ.). Time (2012). Проверено 3 июля 2016. [techland.time.com/2012/11/15/all-time-100-video-games/slide/sonic-the-hedgehog-1991/ Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  116. Kenji Terada (w). "エイミー姫をすくえ!" Sonic the Hedgehog (1992), Shogakukan
  117. Fullerton, Charlotte. Desperately Seeking Sonic. — Grosset & Dunlap. — 48 с. — ISBN 978-0-448-44479-6.
  118. GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/the-absolute-worst-sonic-moments/?page=2 The absolute worst Sonic moments (страница 2)(англ.). GamesRadar (13 апреля 2008). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20160303201735/www.gamesradar.com/the-absolute-worst-sonic-moments/?page=2 Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  119. [www.gamezone.com/news/item/mcdonald_s_and_sega_reveal_details_of_new_happy_meal_promotion_featuring_sonic_and_search_for_the_silver_game/ McDonald's and SEGA Reveal Details of New Happy Meal Promotion Featuring Sonic and 'Search for the Silver Game'] (англ.). GameZone (2 декабря 2004). Проверено 3 июля 2016. [web.archive.org/web/20110807090612/www.gamezone.com/news/item/mcdonald_s_and_sega_reveal_details_of_new_happy_meal_promotion_featuring_sonic_and_search_for_the_silver_game Архивировано из первоисточника 3 июля 2016].
  120. </ol>

Литература
  • [info.sonicretro.org/images/b/bb/Sonic1_MD_US_SonicJam_manual.pdf Sonic the Hedgehog Instruction Manual]. — США. — Sega, 1991. — 17 с.</span> (англ.)
  • Walker, Richard. [info.sonicretro.org/images/a/af/SonicClassics_MD_US_manual.pdf Sonic Compilation Instruction Manual]. — США. — Эдисон : Majesco, 1995. — 52 с.</span> (англ.)

Ссылки

  • [www.theghz.com/sonic/son1/son1.html Sonic the Hedgehog(англ.) на сайте-энциклопедии The Green Hill Zone.
  • [info.sonicretro.org/Sonic_the_Hedgehog_(16-bit) Sonic the Hedgehog(англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_the_Hedgehog_(1991) Sonic the Hedgehog(англ.) на вики-проекте Sonic News Network.
  • [www.soniczone0.com/games/sonic1/backgroundinfo/ Sonic the Hedgehog(англ.) на сайте Zone:0.

Отрывок, характеризующий Sonic the Hedgehog (16 бит)

– Еще есть время, мой друг. Ты помни, Катишь, что всё это сделалось нечаянно, в минуту гнева, болезни, и потом забыто. Наша обязанность, моя милая, исправить его ошибку, облегчить его последние минуты тем, чтобы не допустить его сделать этой несправедливости, не дать ему умереть в мыслях, что он сделал несчастными тех людей…
– Тех людей, которые всем пожертвовали для него, – подхватила княжна, порываясь опять встать, но князь не пустил ее, – чего он никогда не умел ценить. Нет, mon cousin, – прибавила она со вздохом, – я буду помнить, что на этом свете нельзя ждать награды, что на этом свете нет ни чести, ни справедливости. На этом свете надо быть хитрою и злою.
– Ну, voyons, [послушай,] успокойся; я знаю твое прекрасное сердце.
– Нет, у меня злое сердце.
– Я знаю твое сердце, – повторил князь, – ценю твою дружбу и желал бы, чтобы ты была обо мне того же мнения. Успокойся и parlons raison, [поговорим толком,] пока есть время – может, сутки, может, час; расскажи мне всё, что ты знаешь о завещании, и, главное, где оно: ты должна знать. Мы теперь же возьмем его и покажем графу. Он, верно, забыл уже про него и захочет его уничтожить. Ты понимаешь, что мое одно желание – свято исполнить его волю; я затем только и приехал сюда. Я здесь только затем, чтобы помогать ему и вам.
– Теперь я всё поняла. Я знаю, чьи это интриги. Я знаю, – говорила княжна.
– Hе в том дело, моя душа.
– Это ваша protegee, [любимица,] ваша милая княгиня Друбецкая, Анна Михайловна, которую я не желала бы иметь горничной, эту мерзкую, гадкую женщину.
– Ne perdons point de temps. [Не будем терять время.]
– Ax, не говорите! Прошлую зиму она втерлась сюда и такие гадости, такие скверности наговорила графу на всех нас, особенно Sophie, – я повторить не могу, – что граф сделался болен и две недели не хотел нас видеть. В это время, я знаю, что он написал эту гадкую, мерзкую бумагу; но я думала, что эта бумага ничего не значит.
– Nous у voila, [В этом то и дело.] отчего же ты прежде ничего не сказала мне?
– В мозаиковом портфеле, который он держит под подушкой. Теперь я знаю, – сказала княжна, не отвечая. – Да, ежели есть за мной грех, большой грех, то это ненависть к этой мерзавке, – почти прокричала княжна, совершенно изменившись. – И зачем она втирается сюда? Но я ей выскажу всё, всё. Придет время!


В то время как такие разговоры происходили в приемной и в княжниной комнатах, карета с Пьером (за которым было послано) и с Анной Михайловной (которая нашла нужным ехать с ним) въезжала во двор графа Безухого. Когда колеса кареты мягко зазвучали по соломе, настланной под окнами, Анна Михайловна, обратившись к своему спутнику с утешительными словами, убедилась в том, что он спит в углу кареты, и разбудила его. Очнувшись, Пьер за Анною Михайловной вышел из кареты и тут только подумал о том свидании с умирающим отцом, которое его ожидало. Он заметил, что они подъехали не к парадному, а к заднему подъезду. В то время как он сходил с подножки, два человека в мещанской одежде торопливо отбежали от подъезда в тень стены. Приостановившись, Пьер разглядел в тени дома с обеих сторон еще несколько таких же людей. Но ни Анна Михайловна, ни лакей, ни кучер, которые не могли не видеть этих людей, не обратили на них внимания. Стало быть, это так нужно, решил сам с собой Пьер и прошел за Анною Михайловной. Анна Михайловна поспешными шагами шла вверх по слабо освещенной узкой каменной лестнице, подзывая отстававшего за ней Пьера, который, хотя и не понимал, для чего ему надо было вообще итти к графу, и еще меньше, зачем ему надо было итти по задней лестнице, но, судя по уверенности и поспешности Анны Михайловны, решил про себя, что это было необходимо нужно. На половине лестницы чуть не сбили их с ног какие то люди с ведрами, которые, стуча сапогами, сбегали им навстречу. Люди эти прижались к стене, чтобы пропустить Пьера с Анной Михайловной, и не показали ни малейшего удивления при виде их.
– Здесь на половину княжен? – спросила Анна Михайловна одного из них…
– Здесь, – отвечал лакей смелым, громким голосом, как будто теперь всё уже было можно, – дверь налево, матушка.
– Может быть, граф не звал меня, – сказал Пьер в то время, как он вышел на площадку, – я пошел бы к себе.
Анна Михайловна остановилась, чтобы поровняться с Пьером.
– Ah, mon ami! – сказала она с тем же жестом, как утром с сыном, дотрогиваясь до его руки: – croyez, que je souffre autant, que vous, mais soyez homme. [Поверьте, я страдаю не меньше вас, но будьте мужчиной.]
– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.
– Ayez confiance en Sa misericorde, [Доверьтесь Его милосердию,] – сказала она ему, указав ему диванчик, чтобы сесть подождать ее, сама неслышно направилась к двери, на которую все смотрели, и вслед за чуть слышным звуком этой двери скрылась за нею.
Пьер, решившись во всем повиноваться своей руководительнице, направился к диванчику, который она ему указала. Как только Анна Михайловна скрылась, он заметил, что взгляды всех, бывших в комнате, больше чем с любопытством и с участием устремились на него. Он заметил, что все перешептывались, указывая на него глазами, как будто со страхом и даже с подобострастием. Ему оказывали уважение, какого прежде никогда не оказывали: неизвестная ему дама, которая говорила с духовными лицами, встала с своего места и предложила ему сесть, адъютант поднял уроненную Пьером перчатку и подал ему; доктора почтительно замолкли, когда он проходил мимо их, и посторонились, чтобы дать ему место. Пьер хотел сначала сесть на другое место, чтобы не стеснять даму, хотел сам поднять перчатку и обойти докторов, которые вовсе и не стояли на дороге; но он вдруг почувствовал, что это было бы неприлично, он почувствовал, что он в нынешнюю ночь есть лицо, которое обязано совершить какой то страшный и ожидаемый всеми обряд, и что поэтому он должен был принимать от всех услуги. Он принял молча перчатку от адъютанта, сел на место дамы, положив свои большие руки на симметрично выставленные колени, в наивной позе египетской статуи, и решил про себя, что всё это так именно должно быть и что ему в нынешний вечер, для того чтобы не потеряться и не наделать глупостей, не следует действовать по своим соображениям, а надобно предоставить себя вполне на волю тех, которые руководили им.
Не прошло и двух минут, как князь Василий, в своем кафтане с тремя звездами, величественно, высоко неся голову, вошел в комнату. Он казался похудевшим с утра; глаза его были больше обыкновенного, когда он оглянул комнату и увидал Пьера. Он подошел к нему, взял руку (чего он прежде никогда не делал) и потянул ее книзу, как будто он хотел испытать, крепко ли она держится.
– Courage, courage, mon ami. Il a demande a vous voir. C'est bien… [Не унывать, не унывать, мой друг. Он пожелал вас видеть. Это хорошо…] – и он хотел итти.
Но Пьер почел нужным спросить:
– Как здоровье…
Он замялся, не зная, прилично ли назвать умирающего графом; назвать же отцом ему было совестно.
– Il a eu encore un coup, il y a une demi heure. Еще был удар. Courage, mon аmi… [Полчаса назад у него был еще удар. Не унывать, мой друг…]
Пьер был в таком состоянии неясности мысли, что при слове «удар» ему представился удар какого нибудь тела. Он, недоумевая, посмотрел на князя Василия и уже потом сообразил, что ударом называется болезнь. Князь Василий на ходу сказал несколько слов Лоррену и прошел в дверь на цыпочках. Он не умел ходить на цыпочках и неловко подпрыгивал всем телом. Вслед за ним прошла старшая княжна, потом прошли духовные лица и причетники, люди (прислуга) тоже прошли в дверь. За этою дверью послышалось передвиженье, и наконец, всё с тем же бледным, но твердым в исполнении долга лицом, выбежала Анна Михайловна и, дотронувшись до руки Пьера, сказала:
– La bonte divine est inepuisable. C'est la ceremonie de l'extreme onction qui va commencer. Venez. [Милосердие Божие неисчерпаемо. Соборование сейчас начнется. Пойдемте.]
Пьер прошел в дверь, ступая по мягкому ковру, и заметил, что и адъютант, и незнакомая дама, и еще кто то из прислуги – все прошли за ним, как будто теперь уж не надо было спрашивать разрешения входить в эту комнату.


Пьер хорошо знал эту большую, разделенную колоннами и аркой комнату, всю обитую персидскими коврами. Часть комнаты за колоннами, где с одной стороны стояла высокая красного дерева кровать, под шелковыми занавесами, а с другой – огромный киот с образами, была красно и ярко освещена, как бывают освещены церкви во время вечерней службы. Под освещенными ризами киота стояло длинное вольтеровское кресло, и на кресле, обложенном вверху снежно белыми, не смятыми, видимо, только – что перемененными подушками, укрытая до пояса ярко зеленым одеялом, лежала знакомая Пьеру величественная фигура его отца, графа Безухого, с тою же седою гривой волос, напоминавших льва, над широким лбом и с теми же характерно благородными крупными морщинами на красивом красно желтом лице. Он лежал прямо под образами; обе толстые, большие руки его были выпростаны из под одеяла и лежали на нем. В правую руку, лежавшую ладонью книзу, между большим и указательным пальцами вставлена была восковая свеча, которую, нагибаясь из за кресла, придерживал в ней старый слуга. Над креслом стояли духовные лица в своих величественных блестящих одеждах, с выпростанными на них длинными волосами, с зажженными свечами в руках, и медленно торжественно служили. Немного позади их стояли две младшие княжны, с платком в руках и у глаз, и впереди их старшая, Катишь, с злобным и решительным видом, ни на мгновение не спуская глаз с икон, как будто говорила всем, что не отвечает за себя, если оглянется. Анна Михайловна, с кроткою печалью и всепрощением на лице, и неизвестная дама стояли у двери. Князь Василий стоял с другой стороны двери, близко к креслу, за резным бархатным стулом, который он поворотил к себе спинкой, и, облокотив на нее левую руку со свечой, крестился правою, каждый раз поднимая глаза кверху, когда приставлял персты ко лбу. Лицо его выражало спокойную набожность и преданность воле Божией. «Ежели вы не понимаете этих чувств, то тем хуже для вас», казалось, говорило его лицо.
Сзади его стоял адъютант, доктора и мужская прислуга; как бы в церкви, мужчины и женщины разделились. Всё молчало, крестилось, только слышны были церковное чтение, сдержанное, густое басовое пение и в минуты молчания перестановка ног и вздохи. Анна Михайловна, с тем значительным видом, который показывал, что она знает, что делает, перешла через всю комнату к Пьеру и подала ему свечу. Он зажег ее и, развлеченный наблюдениями над окружающими, стал креститься тою же рукой, в которой была свеча.
Младшая, румяная и смешливая княжна Софи, с родинкою, смотрела на него. Она улыбнулась, спрятала свое лицо в платок и долго не открывала его; но, посмотрев на Пьера, опять засмеялась. Она, видимо, чувствовала себя не в силах глядеть на него без смеха, но не могла удержаться, чтобы не смотреть на него, и во избежание искушений тихо перешла за колонну. В середине службы голоса духовенства вдруг замолкли; духовные лица шопотом сказали что то друг другу; старый слуга, державший руку графа, поднялся и обратился к дамам. Анна Михайловна выступила вперед и, нагнувшись над больным, из за спины пальцем поманила к себе Лоррена. Француз доктор, – стоявший без зажженной свечи, прислонившись к колонне, в той почтительной позе иностранца, которая показывает, что, несмотря на различие веры, он понимает всю важность совершающегося обряда и даже одобряет его, – неслышными шагами человека во всей силе возраста подошел к больному, взял своими белыми тонкими пальцами его свободную руку с зеленого одеяла и, отвернувшись, стал щупать пульс и задумался. Больному дали чего то выпить, зашевелились около него, потом опять расступились по местам, и богослужение возобновилось. Во время этого перерыва Пьер заметил, что князь Василий вышел из за своей спинки стула и, с тем же видом, который показывал, что он знает, что делает, и что тем хуже для других, ежели они не понимают его, не подошел к больному, а, пройдя мимо его, присоединился к старшей княжне и с нею вместе направился в глубь спальни, к высокой кровати под шелковыми занавесами. От кровати и князь и княжна оба скрылись в заднюю дверь, но перед концом службы один за другим возвратились на свои места. Пьер обратил на это обстоятельство не более внимания, как и на все другие, раз навсегда решив в своем уме, что всё, что совершалось перед ним нынешний вечер, было так необходимо нужно.
Звуки церковного пения прекратились, и послышался голос духовного лица, которое почтительно поздравляло больного с принятием таинства. Больной лежал всё так же безжизненно и неподвижно. Вокруг него всё зашевелилось, послышались шаги и шопоты, из которых шопот Анны Михайловны выдавался резче всех.
Пьер слышал, как она сказала:
– Непременно надо перенести на кровать, здесь никак нельзя будет…
Больного так обступили доктора, княжны и слуги, что Пьер уже не видал той красно желтой головы с седою гривой, которая, несмотря на то, что он видел и другие лица, ни на мгновение не выходила у него из вида во всё время службы. Пьер догадался по осторожному движению людей, обступивших кресло, что умирающего поднимали и переносили.
– За мою руку держись, уронишь так, – послышался ему испуганный шопот одного из слуг, – снизу… еще один, – говорили голоса, и тяжелые дыхания и переступанья ногами людей стали торопливее, как будто тяжесть, которую они несли, была сверх сил их.
Несущие, в числе которых была и Анна Михайловна, поровнялись с молодым человеком, и ему на мгновение из за спин и затылков людей показалась высокая, жирная, открытая грудь, тучные плечи больного, приподнятые кверху людьми, державшими его под мышки, и седая курчавая, львиная голова. Голова эта, с необычайно широким лбом и скулами, красивым чувственным ртом и величественным холодным взглядом, была не обезображена близостью смерти. Она была такая же, какою знал ее Пьер назад тому три месяца, когда граф отпускал его в Петербург. Но голова эта беспомощно покачивалась от неровных шагов несущих, и холодный, безучастный взгляд не знал, на чем остановиться.
Прошло несколько минут суетни около высокой кровати; люди, несшие больного, разошлись. Анна Михайловна дотронулась до руки Пьера и сказала ему: «Venez». [Идите.] Пьер вместе с нею подошел к кровати, на которой, в праздничной позе, видимо, имевшей отношение к только что совершенному таинству, был положен больной. Он лежал, высоко опираясь головой на подушки. Руки его были симметрично выложены на зеленом шелковом одеяле ладонями вниз. Когда Пьер подошел, граф глядел прямо на него, но глядел тем взглядом, которого смысл и значение нельзя понять человеку. Или этот взгляд ровно ничего не говорил, как только то, что, покуда есть глаза, надо же глядеть куда нибудь, или он говорил слишком многое. Пьер остановился, не зная, что ему делать, и вопросительно оглянулся на свою руководительницу Анну Михайловну. Анна Михайловна сделала ему торопливый жест глазами, указывая на руку больного и губами посылая ей воздушный поцелуй. Пьер, старательно вытягивая шею, чтоб не зацепить за одеяло, исполнил ее совет и приложился к ширококостной и мясистой руке. Ни рука, ни один мускул лица графа не дрогнули. Пьер опять вопросительно посмотрел на Анну Михайловну, спрашивая теперь, что ему делать. Анна Михайловна глазами указала ему на кресло, стоявшее подле кровати. Пьер покорно стал садиться на кресло, глазами продолжая спрашивать, то ли он сделал, что нужно. Анна Михайловна одобрительно кивнула головой. Пьер принял опять симметрично наивное положение египетской статуи, видимо, соболезнуя о том, что неуклюжее и толстое тело его занимало такое большое пространство, и употребляя все душевные силы, чтобы казаться как можно меньше. Он смотрел на графа. Граф смотрел на то место, где находилось лицо Пьера, в то время как он стоял. Анна Михайловна являла в своем положении сознание трогательной важности этой последней минуты свидания отца с сыном. Это продолжалось две минуты, которые показались Пьеру часом. Вдруг в крупных мускулах и морщинах лица графа появилось содрогание. Содрогание усиливалось, красивый рот покривился (тут только Пьер понял, до какой степени отец его был близок к смерти), из перекривленного рта послышался неясный хриплый звук. Анна Михайловна старательно смотрела в глаза больному и, стараясь угадать, чего было нужно ему, указывала то на Пьера, то на питье, то шопотом вопросительно называла князя Василия, то указывала на одеяло. Глаза и лицо больного выказывали нетерпение. Он сделал усилие, чтобы взглянуть на слугу, который безотходно стоял у изголовья постели.
– На другой бочок перевернуться хотят, – прошептал слуга и поднялся, чтобы переворотить лицом к стене тяжелое тело графа.
Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом:
– Позвольте мне, княгиня, знать, что нужно и что ненужно, – говорила княжна, видимо, находясь в том же взволнованном состоянии, в каком она была в то время, как захлопывала дверь своей комнаты.
– Но, милая княжна, – кротко и убедительно говорила Анна Михайловна, заступая дорогу от спальни и не пуская княжну, – не будет ли это слишком тяжело для бедного дядюшки в такие минуты, когда ему нужен отдых? В такие минуты разговор о мирском, когда его душа уже приготовлена…
Князь Василий сидел на кресле, в своей фамильярной позе, высоко заложив ногу на ногу. Щеки его сильно перепрыгивали и, опустившись, казались толще внизу; но он имел вид человека, мало занятого разговором двух дам.
– Voyons, ma bonne Анна Михайловна, laissez faire Catiche. [Оставьте Катю делать, что она знает.] Вы знаете, как граф ее любит.
– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.
Но будет болтать. Кончаю мой второй листок, а маменька прислала за мной, чтобы ехать обедать к Апраксиным.
Прочитайте мистическую книгу, которую я вам посылаю; она имеет у нас огромный успех. Хотя в ней есть вещи, которые трудно понять слабому уму человеческому, но это превосходная книга; чтение ее успокоивает и возвышает душу. Прощайте. Мое почтение вашему батюшке и мои приветствия m lle Бурьен. Обнимаю вас от всего сердца. Юлия.
PS. Известите меня о вашем брате и о его прелестной жене.]
Княжна подумала, задумчиво улыбаясь (при чем лицо ее, освещенное ее лучистыми глазами, совершенно преобразилось), и, вдруг поднявшись, тяжело ступая, перешла к столу. Она достала бумагу, и рука ее быстро начала ходить по ней. Так писала она в ответ:
«Chere et excellente ami. Votre lettre du 13 m'a cause une grande joie. Vous m'aimez donc toujours, ma poetique Julie.