Sonic the Hedgehog 3

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sonic the Hedgehog 3


Обложка японского издания игры для консоли Sega Mega Drive

Разработчики
Sonic Team
Sega Technical Institute
Издатель
Язык интерфейса
Часть серии
Даты выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
CERO: A
ELSPA: 3+
ESRB: EEveryone
OFLC (A): GGeneral
PEGI: 3+
VRC: GA
Носители
Платформы
Режимы игры
Системные
требования
ПК (минимальные): Windows XP, видеокарта 32 МБ, DirectX 9.0, 50 МБ HDD[6]
Управление

Sonic the Hedgehog 3 (яп. ソニック・ザ・ヘッジホッグ3 Соникку дза Хэдзихоггу Сури:, рус. Ёж Соник 3) — третья видеоигра в жанре платформер из серии Sonic the Hedgehog на игровую приставку Sega Mega Drive, разработанная и выпущенная 2 февраля 1994 года компанией Sega Technical Institute — американским подразделением компании Sonic Team. По сюжету игры главный герой ёж Соник, вместе со своим другом лисёнком Тейлзом, продолжают борьбу против злодея доктора Роботника на мистическом, парящем в облаках острове. В Sonic the Hedgehog 3 впервые появляется персонаж ехидна Наклз, хранитель острова, настроенный доктором Роботником противостоять главным героям.

Разработка Sonic the Hedgehog 3 началась после выхода второй части серии, в 1992 году. Изначально команда разработчиков планировала создать игру с изометрической графикой, но отказалась от этой затеи, боясь радикального изменения концепции серии. Третья часть тесно связана со своим прямым продолжением Sonic & Knuckles, так как их планировали выпустить как один большой проект, но из-за ограниченного срока разработки и высоких производственных затрат студии пришлось разделить его на две игры. Тем не менее полная версия этого проекта под названием Sonic 3 & Knuckles оказалась доступной благодаря технологии «Lock-On» и последующим переизданиям Sonic the Hedgehog 3.

После выхода игра получила высокие оценки от критиков и была коммерчески успешной. В Северной Америке было продано свыше 1 миллиона экземпляров Sonic the Hedgehog 3, что сделало игру одним из бестселлеров на консоли Mega Drive/Genesis[7]. Игра переиздавалась в десятках сборников и компиляций, а также продавалась в сервисах цифровой дистрибуции.





Игровой процесс

Sonic the Hedgehog 3 является жанровым платформером, выполненным в двухмерной графике.

Игроку предстоит пройти шесть игровых уровней, называемых зонами («Angel Island», «Hydrocity», «Marble Garden», «Carnival Night», «Ice Cap», «Launch Base»), каждая из которых разделена на два акта и заполнена различными врагами-роботами, называемыми бадниками (англ. Badnik)[8][9][10][11]. Персонаж игрока атакует врагов, сворачиваясь в колючий клубок в прыжке, либо с помощью приёма spin dash, разгоняясь на месте и атакуя скоростным ударом в перекате. Во время прохождения персонаж собирает золотые кольца, служащие защитой от врагов, а при сборе 100 штук дающие дополнительную жизнь[12]. Если игроку будет нанесён урон, то он потеряет все кольца, без которых персонаж гибнет при повторном попадании со стороны врага. Выпавшие после получения урона кольца можно собрать, но только в течение ограниченного времени и не более 20 штук. На уровнях также разбросаны игровые бонусы, хранящиеся в специальных мониторах — например, временная неуязвимость, дополнительная жизнь и три вида щитов, притягивающих кольца или защищающих от огня и воды[9][12][13]. После каждого первого акта происходит сражение с мини-боссом, а в конце второго акта происходит битва с основным, более сильным боссом — Роботником[12].

Sonic the Hedgehog 3 можно пройти двумя разными персонажами — либо за Соника, либо за Тейлза, предварительно выбрав определённого персонажа в меню[4][10]. В отличие от Sonic the Hedgehog 2, каждый персонаж имеет свои особенности. Соник способен совершать в прыжке резкое вращение (Insta-Shield), увеличивая радиус атаки для поражения врага и при этом не касаясь его. При наличии одного из трёх щитов (водяного, огненного или электрического) ёж обретает другие способности — например, будучи за огненными щитом он может совершить резкий рывок в сторону во время прыжка[14]. Тейлзу такие особенности щитов недоступны, зато его основной способностью является возможность летать — благодаря тому, что имеет два хвоста и вращает ими, как пропеллерами[13]. Если действие происходит в воде, он таким же образом может плавать, однако в любом случае по прошествии десяти секунд Тейлз устаёт и будет вынужден снижаться. В режиме двух игроков лисёнок способен в полёте удерживать на себе Соника и доставлять его в те места, которых тот не сможет достичь сам[14]. Под водой такой приём не работает, поскольку для плавания Тейлз использует все четыре лапы.

Бонусные уровни

Special Stage

Экран уровня «Special Stage» с иным игровым процессом, где игрок может получить Изумруд Хаоса
Схема, которая показывает, как игрок может собрать поле синих сфер и одновременно превратить их в кольца

В Sonic the Hedgehog 3 существуют два особых этапа — «Bonus Stage» и «Special Stage»[15]. Чтобы попасть в «Bonus Stage», игрок должен собрать на основном уровне 50 колец, включить контрольный столб, а затем запрыгнуть в появившийся над ним круг звёздочек[16]. «Bonus Stage», также называемый «Gumball Machine», представлен в виде шахты, по бокам и внизу которой расположены пружины, а в самом верху — устройство, напоминающее автомат с жевательными резинками. Прыгая по боковым пружинам, Соник и Тейлз открывают створку этого устройства, из которого вылетают различные бонусы в виде разноцветных шаров. Бонусами могут быть водяные, огненные или электрические щиты, кольца, шары-отбивалы, а также дополнительные жизни. Каждая пружина по бокам шахты исчезает при контакте с персонажем, постепенно опуская устройство и оттесняя игрока к нижней границе «Bonus Stage», через которую он покидает этап[2].

Этап «Special Stage» предназначен для сбора Изумрудов Хаоса[17]. Попасть туда можно через большие телепортационные кольца, спрятанные в различных местах на основных уровнях игры. «Special Stage» выполнен в трёхмерной графике и представляет собой замкнутую шарообразную поверхность с синими и красными сферами[8][12]. Игрок должен собрать все синие сферы, не наступив ни на одну красную — в противном случае этап заканчивается поражением. При этом на месте каждой собранной синей сферы возникает красная. Игрок должен стараться собирать сферы как можно быстрее, потому что игровой персонаж движется по уровню непрерывно и его скорость постепенно становится всё выше и выше. Если игрок собрал все синие сферы, ему достаётся приз — один Изумруд Хаоса определённого цвета[4]. Кроме синих и красных сфер, в «Special Stage» присутствуют прозрачные сферы с красной звездой, отталкивающие игрока.

В «Special Stage» также есть золотые кольца, причисляющие игроку дополнительные очки; за 50 собранных колец даётся дополнительное продолжение, а если на одном этапе «Special Stage» собраны все доступные кольца, игрок получает вдобавок очков. Не все кольца можно получить, просто собирая те из них, что разбросаны на уровне. Если игрок соберёт все крайние синие сферы у поля со сторонами длиной не менее трёх сфер, то это поле превратится в поле колец (все исчезнувшие синие сферы при этом всё равно засчитываются как собранные)[8][15].

Собрав все семь Изумрудов Хаоса в семи этапах «Special Stage», Соник получает возможность превратиться в Супер Соника: персонаж окрашивается в золотой цвет, становится неуязвимым к любым повреждениям, атакует врагов простым касанием, а также гораздо быстрее бегает и прыгает. Супер Соник может погибнуть только от падения в пропасть или утонув, а пребывание персонажа в этой форме ограничено числом имеющихся у него колец, которое ежесекундно уменьшается. При игре за лисёнка Тейлза наличие собранных камней ни к чему не ведёт.

Состязание

В Sonic the Hedgehog 3 присутствует режим состязаний (англ. Competition), рассчитанный на двух игроков. Для состязаний выделено пять специальных коротких уровней, которых нет в основной игре («Azure Lake», «Balloon Park», «Chrome Gadget», «Desert Palace», «Endless Mine»)[12][18]. Оба игрока преодолевают их наперегонки в режиме разделённого экрана; выигрывает игрок, который первым придёт к финишу, пробежав уровень в пять кругов[4][9]. Каждому игроку доступен один из трёх персонажей — Соник, Тейлз и Наклз[18][19]. У Наклза в этой игре нет способности из вышедшей позже Sonic & Knuckles, и персонаж использует такую же как у ёжика усиленную атаку. Однако, в отличие от способности летать у Тейлза, специальным атакам Соника и Наклза нет применения в состязаниях, поскольку враги в них отсутствуют. Перед началом состязания игрок может активировать появление на уровнях некоторых бонусов, сбор которых по-разному влияет на игровой процесс: увеличивает скорость персонажа, замедляет его, активирует ловушку для соперника и так далее[2].

Состязания разделены на три типа[19]. В «Grand Prix» оба игрока проходят все уровни подряд в виде чемпионата. По завершении чемпионата суммируется время, которое первый и второй игроки затратили на прохождение каждого уровня, и самый быстрый игрок побеждает. При игре «Match Race» игроки соревнуются на одном выбранном уровне, где победителем становится тот, кто быстрее закончит все пять кругов. «Time Attack» рассчитан на то, чтобы трое игроков поодиночке прошли пять кругов выбранного уровня, после чего сравнивается время, затраченное ими на прохождение.

Сюжет

Sonic the Hedgehog 3 является сюжетным продолжением второй части, в конце которой главный герой ёж Соник вновь одержал победу над злодеем доктором Роботником, разрушив его боевую космическую станцию «Яйцо Смерти». По сюжету игры, Роботник и его станция терпят крушение на таинственном острове Ангелов (англ. Angel Island). Злодей узнаёт, что этот остров, известный также как Парящий (англ. Floating Island), способен летать в облаках при помощи семи магических камней — Изумрудов Хаоса. Учёный замышляет использовать эти камни, чтобы восстановить базу «Яйцо Смерти» и снова сделать её боеспособной[17].

Ёж Соник, уже завладевший Изумрудами Хаоса в предыдущей игре, вместе со своим другом лисёнком Тейлзом также прибывают на остров Ангела. Там они сталкиваются с новым персонажем — ехидной Наклзом, который является хранителем острова и его Изумрудов[10]. Наклз был обманут доктором Роботником, который внушил ему, что главные герои хотят похитить магические камни, поэтому он становится их противником и первым же делом отнимает имеющиеся у Соника Изумруды. Так ёжик и лисёнок пускаются в путешествие по различным местам Парящего острова, сражаясь с заполонившими его боевыми машинами доктора Роботника. Периодически они встречают ехидну Наклза, который создаёт всяческие препятствия на их пути. В конце игры главные герои добираются до базы Роботника, где тот готовит к запуску заново отстроенное «Яйцо Смерти»[11]. После неудачной попытки ехидны вновь преградить ему путь, персонаж игрока вступает в финальную битву с Роботником и срывает уже начавшийся запуск его боевой станции. Повреждённое «Яйцо Смерти» падает обратно на остров Ангелов[17].

Дальнейшие события сюжета развиваются в следующей игре — Sonic & Knuckles[20].

Разработка игры

Разработка Sonic the Hedgehog 3 началась в 1992 году в Sega Technical Institute (STI) — подразделении компании Sonic Team в США. Разработчики хотели, чтобы продолжение обязательно оказалось лучше и без того успешной Sonic the Hedgehog 2, поэтому возглавить его создание пригласили программиста и продюсера оригинальной игры Юдзи Наку и её ведущего дизайнера Хирокадзу Ясухару[21]. Оба ведущих сотрудника намеревались работать исключительно вместе со своей командой из японского состава Sonic Team. Когда совместная работа двух групп — американской и японской — вызвала для обеих сильные неудобства, связанные с культурной и языковой принадлежностью, все сотрудники одобрили решение, при котором основная разработка Sonic the Hedgehog 3 была отдана команде Юдзи Наки, а американской команде из STI в это время поручили создать спин-офф Sonic Spinball[22]. Хотя директор Sega Technical Institute Роджер Гектор принимал участие в работе над Sonic the Hedgehog 3, предлагая концепции будущей игры и оказывая всяческую поддержку команде, Юдзи Нака являлся главным программистом и лидером проекта[21][22].

Как уже говорилось ранее, разработчики рассчитывали на огромный успех Sonic the Hedgehog 3. По ранним задумкам её хотели даже перевести на абсолютно новый движок c изометрической графикой (позже это воплотилось в игре Sonic 3D), но опасаясь, что это изменит игру чересчур кардинально, проекту вернули традиционный вид сбоку[23]. Также разработчики хотели получить доступ к новой разработке от Sega — чипу Sega Virtual Processor (SVP), и применить его в Sonic the Hedgehog 3[24]. Издательство отклонило предложение Sonic Team на предоставление чипа, объясняя это неготовностью его для работы; в будущем, сам SVP был использован только в порте игры Virtua Racing[25]. Зато важным нововведением Sonic the Hedgehog 3 в техническом плане стало использование системы сохранения. Все картриджи с игрой были выпущены со встроенной энергонезависимой памятью небольшого объёма[26]. Благодаря этому в игре действует особая система, позволяющая сохранять пройденный результат — последний уровень, количество очков, жизней, собранных Изумрудов Хаоса. При вхождении в меню «Data Select», где можно выбрать персонажа, присутствует несколько слотов для сохранения. Игрок может выбрать любой из них и начать игру. Каждый пройденный уровень вместе с набранными там очками будет сохраняться в слот. Если игрок вышел из игры, то в следующий раз, войдя в меню, он может выбрать тот же слот, на котором сохранилась его пройденная игра и начать играть с того уровня, на котором остановился[27].

Чтобы разнообразить игровой процесс, геймдизайнеры создали новые приёмы для персонажей (например, совершать в прыжке резкое вращение), мини-боссов, значительно расширили число бонусов[23]. Как и в Sonic the Hedgehog 2, где состоялся дебют Тейлза, в сиквеле появился новый персонаж — ехидна Наклз. Художниками было создано с десяток возможных образов Наклза, и в итоге был использован вариант художника Такаси Юда[28]. Первоначально персонаж, так же как и Тейлз, задумывался как напарник Соника, однако позже его сделали соперником[29]. Когда концепция персонажа была представлена фокус-группе, состоящей в основном из детей, дизайн Наклза был принят весьма тепло, за исключением цвета персонажа: сначала он был зелёным. Приняв это к сведению, разработчики решили поменять цвет кожи ехидны на красный[30].

В процессе разработки Sonic the Hedgehog 3 получалась очень большой для приставки Sega Mega Drive[24]. Дизайнеры и программисты создали порядка 14 уровней[11][31]. Для такой игры места на стандартном картридже не хватило, и в студии Sonic Team приняли решение разделить Sonic the Hedgehog 3 на две части. В итоге все вырезанные из проекта уровни, а также возможность играть за нового персонажа ехидну Наклза были воплощены в Sonic & Knuckles как прямом сиквеле Sonic the Hedgehog 3, выпущенном в том же 1994 году[21].

Версии и выпуски

Sonic the Hedgehog 3 была выпущена на консоли Mega Drive/Genesis 2 февраля 1994 года[1][2][3]. Игроки, впоследствии имевшие в наличии лицензионный картридж Sonic & Knuckles, могли соединить его с Sonic the Hedgehog 3 при помощи технологии «Lock-On» и проходить объединённую большую игру[32][33]. Кроме того, в журналах Sega Magazine[en], Famitsu и Mean Machines[en] упоминалась разработка полноценной версии игры под названием Sonic the Hedgehog 3 Limited Edition (или Sonic 3+), куда по первоначальной задумке сотрудников Sonic Team также должна была войти Sonic & Knuckles[34][35][36]. По причинам ограниченного времени на разработку и больших производственных затрат, а также из-за ограниченного объёма памяти картриджа выпуск пришлось отменить.

Помимо оригинальной версии на Mega Drive/Genesis, существует много портов и версий игры для консолей различных поколений. Sonic the Hedgehog 3 была переиздана в сервисах цифровой дистрибуции Virtual Console, Xbox Live Arcade и Steam[4][5][6]. Если для Wii игра осталась нетронутой, то на Xbox 360 была улучшена графика, добавлена таблица онлайн-лидеров, и присутствует поддержка мультиплеера через Xbox Live. Версия для Windows продавалась вместе с Sonic & Knuckles как Sonic 3 & Knuckles[6].

Sonic the Hedgehog 3 не раз переиздавалась в различных сборниках для игровых консолей и ПК. Она появилась в сборнике Sonic & Knuckles Collection для Windows (1997)[37], Sonic Jam для Sega Saturn и Game.com (1997)[38][39], Sonic Mega Collection (2002)[40], Sonic Mega Collection Plus (2004)[41], Sonic’s Ultimate Genesis Collection для Xbox 360 и PlayStation 3 (2009)[42], и Sonic Classic Collection (2010) для Nintendo DS[43].

Музыка

Создание музыки к Sonic the Hedgehog 3 оказалось непростым делом в разработке игры — начиная с того, что композитор первых двух частей Масато Накамура не принял участие в создании триквела. После выхода Sonic the Hedgehog 2 музыкант Накамура и его группа Dreams Come True стали популярны в Японии, и он захотел увеличения гонорара за проделанную работу, в результате чего компания Sega отказалась от услуг японца и была вынуждена искать других композиторов[44].

Прообразы музыки в Sonic the Hedgehog 3
Фрагмент мелодии уровня
«Ice Cap Zone, Act 2»

<tr>

</tr> <tr style="font-size:smaller;" align="center">

 <td colspan="3" align="center">Информация о файле</td>

</tr>

Фрагмент песни «Hard Times»
группы The Jetzons

<tr>

</tr> <tr style="font-size:smaller;" align="center">

 <td colspan="3" align="center">Информация о файле</td>

</tr>

Фрагмент песни «Smooth Criminal»
Майкла Джексона

<tr>

</tr> <tr style="font-size:smaller;" align="center">

 <td colspan="3" align="center">Информация о файле</td>

</tr>

На протяжении почти десяти лет после выхода Sonic the Hedgehog 3 существовали предположения, что в написании саундтрека принимал участие «король поп-музыки» — Майкл Джексон, вместе со своей собственной командой звукозаписи[45]. В интервью 2005 года директор Sega Technical Institute Роджер Гектор подтвердил, что изначально вся работа над музыкой к игре действительно принадлежала Майклу Джексону, пока в 1993 году не произошёл широко известный скандал, касающийся обвинения певца в растлении несовершеннолетних[22]. «Майкл Джексон был большим фанатом Соника и захотел записать саундтрек к игре. Он пришёл в STI и встретился с командой — обсудить дизайн, сюжет и впечатление от игры. Затем он ушёл и записал полноценный саундтрек, который затмил собой все другие. Он был потрясающим. Музыка идеально подходила к игре и имела характерное для Майкла Джексона звучание. Мы уже готовы были интегрировать её в игру, пока не появились первые новости насчёт обвинений его в растлении малолетних, и Sega пришлось отказаться от этого сотрудничества», — заявил глава компании в интервью сайту GamesTM[en][46]. Из-за этого разработчики решили, что участие Майкла Джексона в создании игры может принести много проблем; в связи с чем его имя не было включено в финальные титры игры, хотя имена всей его команды остались в титрах[45]. Один из них, Брэд Баксер, в интервью журнала Black & White утверждал, что на самом деле Джексон был недоволен качеством звука, исходящим из консоли Sega Mega Drive — это якобы обесценивало его творчество, и «король поп-музыки» сам воспротивился упоминанию своего имени в титрах, чтобы его не ассоциировали с проектом[47].

После ухода певца из команды разработчиков, недостающие элементы саундтрека были написаны американским композитором Говардом Дроссином и японским композитором Дзюном Сэноуэ[21][48], однако отзвуки творчества Джексона в музыке Sonic the Hedgehog 3 всё-таки остались[22]. Например, музыкальная тема Наклза (а также её расширенная версия для мини-боссов), помимо схожего звучания со многими песнями Джексона, имеет голосовые семплы самого Майкла, а мелодия из финальных титров с замедленным темпом впоследствии стала песней «Stranger in Moscow», вышедшей только в 1996 году[47]. Композитор Брэд Баксер, помимо совместной работы с Джексоном, за основу некоторых мелодий брал неиспользуемые материалы группы новой волны The Jetzons[en], в которой он был клавишником. В частности, полная инструментальная версия песни «Hard Times», записанная в 1982 году, звучит на уровне «Ice Cap»[49].

19 октября 1994 года лейблом GMO Records[en] был выпущен музыкальный альбом Sonic & Knuckles • Sonic the Hedgehog 3. Хотя в заголовке альбома присутствует название игры Sonic the Hedgehog 3, он не включает в себя ни одной мелодии из третьей части. Треклист альбома целиком составляет музыка из следующей игры, Sonic & Knuckles, композиторами которой тоже являются Говард Дроссин и Дзюн Сэноуэ[50].

Оценки и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings97,50 % (MD)[58]
78,33 % (X360)[59]
Metacritic79/100 (X360)[60]
MobyRank93/100 (MD)[61]
80/100 (X360)[61]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
AllGame (MD)[10]
(Wii)[51]
(X360)[52]
EGM9,5/10 (MD)[53]
Eurogamer8/10 (X360)[54]
GameSpot8/10 (MD)[12]
GamesRadar8/10 (MD)[13]
IGN9/10 (Wii)[4]
8/10 (X360)[5]
ONM93 % (Wii)[55]
OXM7/10 (X360)[56]
Hyper90 % (MD)[9]
Mean Machines Sega94 % (MD)[57]
Sega Magazine95/100 (MD)[19]
Sega Power90 % (MD)[8]

Как и предыдущие игры серии Sonic the Hedgehog, третья часть франшизы была высоко оценена критиками. Средняя оценка Sonic the Hedgehog 3, составленная сайтом GameRankings, равна 97,50 %[58]. На территории одних только Соединённых Штатов было продано свыше одного миллиона экземпляров, что делает её одной из самых продаваемых для консоли Mega Drive/Genesis игр[7]. В январе 2008 года сайт ScrewAttack[en] поместил Sonic the Hedgehog 3 вместе Sonic & Knuckles на второе место среди лучших игр серии Sonic the Hedgehog[62], сайт GamesRadar в августе 2012 года — на третье (тоже как Sonic 3 & Knuckles)[63], а GameZone в июле 2011 года назвал её самой лучшей в серии[64]. В 2010 году Official Nintendo Magazine провёл опрос среди поклонников Соника на тему их любимых игр серии. По его итогам Sonic the Hedgehog 3 вместе с Sonic & Knuckles заняла третье место[65].

Большинство критиков назвали Sonic the Hedgehog 3 лучшей игрой с участием ёжика Соника. Представитель журнала Hyper[en] Эндрю Хамфрис заявил, что проект, одновременно с Sonic CD, является лучшим платформером франшизы. В плане бонусных уровней критик отдал предпочтение специальному этапу из Sonic the Hedgehog 2, однако бонусный уровень «Special Stage» в третьей части, по его мнению, всё равно выполнен здо́рово[9]. Рецензент из Sega Magazine[en] не только считает, что упомянутый специальный этап в Sonic the Hedgehog 3 превосходит своего предшественника, но что и сама игра сможет достойно конкурировать для получения награды в номинации «Лучшая игра-платформер»[19]. В Sega Power[en] проект похвалили за лёгкое прохождение и управление[8]. Sonic the Hedgehog 3 было присвоено звание «Игра месяца» в мартовском номере журнала Electronic Gaming Monthly за 1994 год[66]. Позже этот же журнал поставил Sonic 3 на первое место в списке «Горячая пятидесятка от EGM», мотивируя своё решение высокой оценкой, которую получила игра во время обзора[67]. Лукас Томас из IGN писал следующее: «Первая игра о Сонике представила крепкий, привлекательный, супербыстрый игровой процесс. Вторая улучшила эти качества и добавила ещё много чего. А третья часть, Sonic the Hedgehog 3, завершила серию, став лучшей из трёх игр»[4].

Обозреватели были единогласны по поводу нововведений игры: по сравнению с предыдущими частями, в игровом процессе Sonic the Hedgehog 3 их оказалось мало[8][9][12]. Однако эта проблема компенсируется прохождением уровней. Как отметили представители из Electronic Gaming Monthly и Sega Power, локации стали намного обширнее, появилось множество секретов, а линейность игры заметно поубавилась[8][66]. В обзоре журнала Mean Machines[en] похвалы удостоился уровень «Carnival Night», а удовольствие во время прохождения игры сравнивалось с катанием на американских горках[57]. В качестве главного недостатка Sonic the Hedgehog 3 критики отметили, что уровни проходятся относительно быстро, но ситуацию исправляет наличие мультиплеера и сбора Изумрудов Хаоса, позволяя возвращаться к игре снова и снова[8][9][19]. По мнению Дэна Уайтхеда из Eurogamer, игру можно быстро пробежать, и в то же время можно надолго закопаться в ней в поисках всех колец[54]. А в Sega Magazine в качестве плюса назвали возможность играть за Наклза в режиме состязаний для двух игроков[19].

Особой похвалы удостоилось визуальное оформление игры. Эндрю Хамфрис из журнала Hyper описал Sonic the Hedgehog 3 как одну из самых красивейших игр на Sega Mega Drive[9]. В Sega Magazine графику назвали «блестящей», и в этом смысле превосходящей все предыдущие игры с Соником, а Фрэнк Прово из GameSpot похвалил «проработанные до мелочей» задние планы игровых уровней[12]. Положительно было оценено решение разработчиков использовать небольшие бессловесные видеоролики, поскольку они помогают лучше понять историю Sonic the Hedgehog 3 и позволяют бесшовно соединять между собой локации игры[4][12]. Также положительные оценки получили звуковые эффекты и музыкальное сопровождение. В обзоре от Sega Magazine журналист назвал мелодии, как и графику, «блестящими» — отметив, что по качеству они превосходят саундтрек Sonic the Hedgehog 2[19]. Подводя итоги, представитель журнала Mean Machines заявил, что мелодия на каждом уровне великолепна, а звуковые эффекты — блестящи, приведя в качестве примера финальную музыкальную тему[57]. В то же время, Эндрю Хамфрис (Hyper) и Лукас Томас (IGN) оставили в своих обзорах сдержанные отзывы о проделанной композиторами работе. Они отметили, что хотя музыка Sonic the Hedgehog 3 действительно хороша, она не дотягивает до уровня своих предшественников, и даже в какой-то степени старается подражать им[4][9].

Последующие переиздания Sonic the Hedgehog 3 также получили положительные отзывы от сайтов и журналов, но оценки были несколько ниже, чем у оригинала. Средняя оценка версии игры для Xbox 360 составляет 78 % и 79 баллов на GameRankings и Metacritic соответственно[59][60]. Лукас Томас (IGN) был разочарован в выходе Sonic the Hedgehog 3 отдельно от своего сиквела Sonic & Knuckles, который на Mega Drive/Genesis подсоединялся к картриджам при помощи функции «Lock-On»[4]. Коллега Томаса, Эрик Брудвиг, обозревал версию для Xbox 360 и раскритиковал разработчиков за выход порта низкого качества: сглаживание заставляет игру выглядеть в стиле фанк, обои для экрана — скучные, а начальную заставку и экран выбора персонажа поменяли на скучное меню. Впрочем, Брудвиг считает, что несмотря на свои недостатки, Sonic the Hedgehog 3 для Xbox 360 станет отличным способом освежить воспоминания для фанатов консолей от Sega[5].

Влияние

В октябре 1994 года состоялся выход продолжения Sonic the Hedgehog 3Sonic & Knuckles[68]. По сюжету, доктор Роботник запланировал восстановить свою базу «Яйцо Смерти» и занялся поиском Мастера Изумруда — могущественной реликвии, испокон веков охраняемой родом ехидны Наклза. Отличительной особенностью проекта является разделение сюжета на две части: одна часть проходится за Соника, другая — за Наклза[69]. Картридж Sonic & Knuckles был выпущен с поддержкой технологии под названием «Lock-On», позволяющей соединять Sonic & Knuckles с другими картриджами, и в результате чего давать совмещённый вариант двух игр[70][32]. При объединении с Sonic the Hedgehog 2 или Sonic the Hedgehog 3, игроку даётся возможность пройти уровни за ехидну Наклза, а соединив с Sonic the Hedgehog — открывается мини-игра Blue Sphere, генерирущая уровни «Special Stage» из третьей части и Sonic & Knuckles[71]. После выхода игра получила высокие оценки от критиков и была продана в количестве 1,2 миллиона экземпляров[72][7].

Босс «Big Arm», встречающиеся в Sonic the Hedgehog 3, появился в игре Sonic Generations для Nintendo 3DS, выпущенной в честь 20-летия ежа Соника[73].

Сюжет Sonic the Hedgehog 3 был адаптирован в 13-м выпуске комиксов Sonic the Hedgehog от Archie Comics, где персонаж Наклз также появляется впервые[74]. Единственным отличием сюжета комиксов от игры является то, что доктор Роботник планирует использовать для захвата мира судно на воздушной подушке, а не станцию «Яйцо Смерти». Другая адаптация игры вместе с Sonic & Knuckles была опубликована в № 33—53 комиксов Sonic the Comic от Fleetway Editions[en][75].

Напишите отзыв о статье "Sonic the Hedgehog 3"

Примечания

Источники
  1. 1 2 [www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-3/gen-6475 Sonic the Hedgehog 3 — Genesis] (англ.). IGN. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150705100629/www.ign.com/games/sonic-the-hedgehog-3/gen-6475 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  2. 1 2 3 4 Matte, Jared. [www.theghz.com/sonic/son3/son3.html Sonic the Hedgehog 3(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150727122212/www.theghz.com/sonic/son3/son3.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  3. 1 2 [sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/MegaDrive.html ゲームタイトル — メガドライブ] (яп.). Sonic Channel. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150722110133/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/MegaDrive.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  4. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Thomas, Lucas M. [wii.ign.com/articles/819/819286p1.html Sonic the Hedgehog 3 Review (Wii)] (англ.). IGN (11 сентября 2007). Проверено 27 июля 2016. [www.webcitation.org/68GjQEhDA Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  5. 1 2 3 4 Brudvig, Erik. [xboxlive.ign.com/articles/993/993940p1.html (Xbox 360) Sonic the Hedgehog 3 Review] (англ.). IGN (11 июня 2009). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20120111193952/xboxlive.ign.com/articles/993/993940p1.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  6. 1 2 3 4 [store.steampowered.com/app/71162/?l=russian Sonic 3 & Knuckles(рус.). Steam. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150711171147/store.steampowered.com/app/71162/?l=russian Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  7. 1 2 3 [www.the-magicbox.com/Chart-USPlatinum.shtml US Platinum Videogame Chart] (англ.). The Magic Box (27 декабря 2007). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150910111606/www.the-magicbox.com/Chart-USPlatinum.shtml Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  8. 1 2 3 4 5 6 7 8 Sega Power Staff. Review — Sonic 3 (англ.) // Sega Power : журнал. — Future plc, 1994. — Март (no. 52). — P. 28—30.
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Humphreys, Andrew. Review — Sonic 3 (англ.) // Hyper : журнал. — Next Publishing, 1994. — Март.
  10. 1 2 3 4 Weiss, Brett Alan. [www.allgame.com/game.php?id=1706 Sonic the Hedgehog 3(англ.). AllGame. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20141210115946/www.allgame.com/game.php?id=1706 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  11. 1 2 3 Rich, Jason R. The Floating Island One-Player Mode: A Guided Tour // Руководство игры Sonic the Hedgehog 3. — US. — Redwood City : Sega, 1994. — С. 16-17. — 33 с.</span>
  12. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Provo, Frank. [www.gamespot.com/reviews/sonic-the-hedgehog-3-review/1900-6178641/ Sonic the Hedgehog 3 Review] (англ.). GameSpot (12 сентября 2007). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150920020033/www.gamespot.com/reviews/sonic-the-hedgehog-3-review/1900-6178641/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  13. 1 2 3 Towell, Justin. [www.gamesradar.com/sonics-2d-classics-re-reviewed/?page=8 Sonic’s 2D Classics Re-Reviewed] Sonic 3 (Mega Drive/Genesis) (англ.). GamesRadar (16 апреля 2008). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20141031040009/www.gamesradar.com/sonics-2d-classics-re-reviewed/?page=8 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  14. 1 2 Rich, Jason R. Super Moves // Руководство игры Sonic the Hedgehog 3. — US. — Redwood City : Sega, 1994. — С. 8. — 33 с.</span>
  15. 1 2 Rich, Jason R. The Special Stage // Руководство игры Sonic the Hedgehog 3. — US. — Redwood City : Sega, 1994. — С. 14. — 33 с.</span>
  16. Rich, Jason R. Sonic’s Goal // Руководство игры Sonic the Hedgehog 3. — US. — Redwood City : Sega, 1994. — С. 5. — 33 с.</span>
  17. 1 2 3 Rich, Jason R. Sonic’s Adventure Continue // Руководство игры Sonic the Hedgehog 3. — US. — Redwood City : Sega, 1994. — С. 4—5. — 33 с.</span>
  18. 1 2 Jason R. Rich. The Floating Island Two-Player Mode // Руководство игры Sonic the Hedgehog 3. — US. — Redwood City : Sega, 1994. — С. 20-21. — 33 с.</span>
  19. 1 2 3 4 5 6 7 Lerdbetter, Richard; Laurence, Edward «Radion Automatic». [info.sonicretro.org/Mega_Drive_Review_-_Sonic_3_%28Sega_Magazine,_February_1994%29 Mega Drive Review — Sonic 3(англ.) // Sega Magazine : журнал. — EMAP, 1994. — Февраль (no. 2). — P. 87-88.
  20. Matte, Jared. [www.theghz.com/sonic/s&k/s&k.html Sonic & Knuckles(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150711034026/www.theghz.com/sonic/s&k/s&k.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  21. 1 2 3 4 [sost.emulationzone.org/sonic_3/interview/rogerhector.htm Roger Hector: Director of STI Interviews] Interview 2: September 10th, 2005 (англ.). Secrets of Sonic Team. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150726165221/sost.emulationzone.org/sonic_3/interview/rogerhector.htm Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  22. 1 2 3 4 [sost.emulationzone.org/sonic_3/interview/rogerhector.htm Roger Hector: Director of STI Interviews] Interview 1: August 31st, 2005 (англ.). Secrets of Sonic Team. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150726165221/sost.emulationzone.org/sonic_3/interview/rogerhector.htm Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  23. 1 2 Langshaw, Mark. [www.digitalspy.co.uk/gaming/levelup/a549866/sonic-the-hedgehog-3-retrospective-sega-mascots-finest-outing.html#~poNHQWTh9m7L0D Sonic the Hedgehog 3 Retrospective: Sega Mascot’s Finest Outing] (англ.). Digital Spy (8 февраля 2014). Проверено 27 июля 2016. [archive.is/WcBjY Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  24. 1 2 Stuart, Keith. Sega Mega Drive/Genesis: Collected Works / Darren Wall. — Read-Only Memory, 2014. — С. 279. — 352 с. — ISBN 978-0-9575768-1-0.
  25. Horowitz, Ken. [www.sega-16.com/2006/03/segas-svp-chip-the-road-not-taken Sega’s SVP Chip: The Road not Taken?] (англ.). Sega-16 (17 марта 2006). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150727015114/www.sega-16.com/2006/03/segas-svp-chip-the-road-not-taken/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  26. Turner, Dyson. [www.sega-16.com/2004/07/sonic-the-hedgehog-3/ Sonic the Hedgehog 3(англ.). Sega-16 (3 июля 2004). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150725032410/www.sega-16.com/2004/07/sonic-the-hedgehog-3/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  27. Rich, Jason R. The Game Save Feature // Руководство игры Sonic the Hedgehog 3. — US. — Redwood City : Sega, 1994. — С. 11. — 33 с.</span>
  28. [www.sega.com/features/allsonic/creator/naka04.html Sonic’s Creator — Yuji Naka] (англ.). Sega. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/19970605172353/www.sega.com/features/allsonic/creator/naka04.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  29. Theobald, Phil. [cube.gamespy.com/gamecube/sonic-riders/683758p1.html Sega Talks Sonic Riders Part Two (страница 1)(англ.). GameSpy (27 января 2006). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20130923103950/cube.gamespy.com/gamecube/sonic-riders/683758p1.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  30. [info.sonicretro.org/Takashi_Yuda_interview_by_Sega.jp_(November_2006) Takashi Yuda interview by Sega.jp (November 2006)] (англ.). Sonic Retro. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150726010312/info.sonicretro.org/Takashi_Yuda_interview_by_Sega.jp_%28November_2006%29 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  31. Hanshaw, Neil. Bonus Stages // Руководство игры Sonic & Knuckles. — US. — Redwood City : Sega, 1994. — С. 16-18. — 30 с.</span>
  32. 1 2 Khan, Jahanzeb. [www.hardcoregamer.com/2014/04/11/20-years-ago-sonic-knuckles/80530/ 20 Years Ago: Sonic & Knuckles(англ.). Hardcore Gamer (11 апреля 2014). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150919063333/www.hardcoregamer.com/2014/04/11/20-years-ago-sonic-knuckles/80530/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  33. Thomas, Lucas M. [www.ign.com/articles/2010/02/22/sonic-knuckles-review Sonic & Knuckles Review (Wii)] (англ.). IGN (22 февраля 2010). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150714200548/www.ign.com/articles/2010/02/22/sonic-knuckles-review Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  34. Sega Magazin Staff. Special — Sonic the Hedgehog 3 (нем.) // Sega Magazin : журнал. — EMAP, 1994. — Февраль. — S. 100.
  35. Famitsu Staff. Truth of Rumour — Sonic the Hedgehog 3 (яп.) // Famitsu : журнал. — Enterbrain, Inc., Tokuma, 1994. — 3 июнь. — 第93 頁.
  36. Mean Machines Sega Staff. Cover Story — Sonic & Knuckles (англ.) // Mean Machines Sega : журнал. — EMAP, 1994. — Октябрь (no. 24). — P. 16.
  37. [sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/Windows.html ゲームタイトル — Windows] (яп.). Sonic Channel. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150722112451/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/Windows.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  38. Rubenstein, Glenn. [www.gamespot.com/reviews/sonic-jam-review/1900-2534104/ Sonic Jam Review] (англ.). GameSpot (10 июля 1997). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150921014428/www.gamespot.com/reviews/sonic-jam-review/1900-2534104/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  39. [www.allgame.com/game.php?id=17420 Sonic Jam (Game.com) — Overview] (англ.). AllGame. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20141212114341/allgame.com/game.php?id=17420 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  40. Mirabella, Fran. [www.ign.com/articles/2002/11/12/sonic-mega-collection Sonic Mega Collection(англ.). IGN (12 ноября 2002). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150629053703/www.ign.com/articles/2002/11/12/sonic-mega-collection Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  41. Goldstein, Hilary. [www.ign.com/articles/2004/11/04/sonic-mega-collection-plus Sonic Mega Collection Plus(англ.). IGN (3 ноября 2004). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20120522020337/ps2.ign.com/articles/563/563266p1.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  42. Miller, Greg. [www.ign.com/articles/2009/02/12/sonics-ultimate-genesis-collection-review Sonic’s Ultimate Genesis Collection Review] (англ.). IGN (12 февраля 2009). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150920110549/www.ign.com/articles/2009/02/12/sonics-ultimate-genesis-collection-review Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  43. Harris, Craig. [www.ign.com/articles/2010/03/06/sonic-classic-collection-review Sonic Classic Collection Review(англ.). IGN (5 марта 2010). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150629053720/www.ign.com/articles/2010/03/06/sonic-classic-collection-review Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  44. Horowitz, Ken. [www.sega-16.com/2007/06/developers-den-sega-technical-institute/ Developer’s Den: Sega Technical Institute]. Sega-16 (11 июня 2007). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20160408141746/www.sega-16.com/2007/06/developers-den-sega-technical-institute/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  45. 1 2 Horowitz, Ken. [www.sega-16.com/2009/05/sega-legends-michael-jackson-sonic-3/ Sega Legends: Michael Jackson and Sonic 3(англ.). Sega-16 (19 мая 2010). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150918203212/www.sega-16.com/2009/05/sega-legends-michael-jackson-sonic-3/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  46. GamesTM Staff. Sonic 3 & Knuckles — Behind the Scenes (англ.) // GamesTM : журнал. — No. 60. — P. 160-164.
  47. 1 2 Montgomery, James. [www.mtv.com/news/articles/1627664/20091204/jackson_michael.jhtml Did Michael Jackson Compose Sonic the Hedgehog 3 Soundtrack?] (англ.). MTV (4 декабря 2009). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150910215852/www.mtv.com/news/1627664/did-michael-jackson-compose-sonic-the-hedgehog-3-soundtrack/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  48. [www.sonicretro.org/2012/07/interview-jun-senoue-at-summer-of-sonic-2012/ Interview: Jun Senoue at Summer of Sonic 2012] (англ.). Sonic Retro (15 июля 2012). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150725124636/www.sonicretro.org/2012/07/interview-jun-senoue-at-summer-of-sonic-2012/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  49. Moore, Dan. [www.phoenixnewtimes.com/music/a-michael-jackson-sonic-the-hedgehog-conspiracy-runs-through-arizona-6620734 A Michael Jackson — Sonic the Hedgehog Conspiracy Runs Through Arizona] (англ.). Phoenix New Times (11 декабря 2013). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150921235252/www.phoenixnewtimes.com/music/a-michael-jackson-sonic-the-hedgehog-conspiracy-runs-through-arizona-6620734 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  50. [vgmdb.net/album/176 Sonic & Knuckles • Sonic the Hedgehog 3(англ.). VGMdb. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150717094507/vgmdb.net/album/176 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  51. Weiss, Brett Alan. [www.allgame.com/game.php?id=62165 Sonic the Hedgehog 3 (Virtual Console)] (англ.). AllGame. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20141210150358/www.allgame.com/game.php?id=62165 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  52. [www.allgame.com/game.php?id=69910 Sonic the Hedgehog 3 (Xbox Live Arcade)] (англ.). AllGame. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20141210150359/www.allgame.com/game.php?id=69910 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  53. [www.gamerankings.com/genesis/586472-sonic-the-hedgehog-3/articles.html?sort=1 (Genesis) Sonic the Hedgehog 3] Reviews (англ.). GameRankings. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150922010342/www.gamerankings.com/genesis/586472-sonic-the-hedgehog-3/articles.html?sort=1 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  54. 1 2 Whitehead, Dan. [www.eurogamer.net/articles/sega-vintage-collection-review SEGA Vintage Collection Review (страница 1)] Sonic the Hedgehog 3 (англ.). Eurogamer (17 июня 2009). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150703011505/www.eurogamer.net/articles/sega-vintage-collection-review Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  55. East, Tom. [www.officialnintendomagazine.co.uk/2524/reviewssonic-3-review/ Sonic 3 Review] (англ.). Official Nintendo Magazine (10 января 2008). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20141009044307/www.officialnintendomagazine.co.uk/2524/reviews/sonic-3-review/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  56. [www.gamerankings.com/xbox360/960798-sonic-the-hedgehog-3/articles.html?sort=1 (Xbox 360) Sonic the Hedgehog 3] Reviews (англ.). GameRankings. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150922012201/www.gamerankings.com/xbox360/960798-sonic-the-hedgehog-3/articles.html?sort=1 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  57. 1 2 3 Laurence, Edward «Radion Automatic»; Swan, Gus. [retrocdn.net/images/f/f3/MeanMachinesSega17UK.pdf Mega Drive Review — Sonic 3(англ.) // Mean Machines Sega : журнал. — EMAP, 1994. — Март (no. 17). — P. 44-49.
  58. 1 2 [www.gamerankings.com/genesis/586472-sonic-the-hedgehog-3/index.html (Genesis) Sonic the Hedgehog 3(англ.). GameRankings. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150909162255/www.gamerankings.com/genesis/586472-sonic-the-hedgehog-3/index.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  59. 1 2 [www.gamerankings.com/xbox360/960798-sonic-the-hedgehog-3/index.html (Xbox 360) Sonic the Hedgehog 3(англ.). GameRankings. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150909173954/www.gamerankings.com/xbox360/960798-sonic-the-hedgehog-3/index.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  60. 1 2 [www.metacritic.com/game/xbox-360/sonic-the-hedgehog-3 Sonic the Hedgehog 3 for Xbox 360] (англ.). Metacritic. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20141216005656/www.metacritic.com/game/xbox-360/sonic-the-hedgehog-3 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  61. 1 2 [www.mobygames.com/game/sonic-the-hedgehog-3 Sonic the Hedgehog 3(англ.). MobyGames. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150908022243/www.mobygames.com/game/sonic-the-hedgehog-3 Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  62. [www.gametrailers.com/videos/3az8b5/screwattack-s-top-ten-the-best-and-worst-sonic-games ScrewAttack’s Top Ten] The Best and Worst Sonic Games (англ.). GameTrailers (16 января 2008). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150627075101/www.gametrailers.com/videos/3az8b5/screwattack-s-top-ten-the-best-and-worst-sonic-games Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  63. [www.gamesradar.com/best-sonic-games/ Best Sonic Games] (англ.). GamesRadar. Проверено 27 июля 2016. [www.webcitation.org/6BUZM2pAL Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  64. Sanchez, David. [www.gamezone.com/originals/top-10-sonic-games-of-all-time Top 10 Sonic Games of All Time] (англ.). GameZone (27 сентября 2011). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150922145949/www.gamezone.com/originals/top-10-sonic-games-of-all-time Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  65. East, Thomas. [www.officialnintendomagazine.co.uk/17169/featuresyour-best-sonic-games/ Your Best Sonic Games] (англ.). Official Nintendo Magazine (15 мая 2010). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20140118093221/www.officialnintendomagazine.co.uk/17169/features/your-best-sonic-games/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  66. 1 2 EGM Staff. Review Crew: Sonic 3 (англ.) // Electronic Gaming Monthly. — Ziff Davis, 1994. — Март. — P. 30.
  67. EGM Staff. The EGM Hot 50 (англ.) // Electronic Gaming Monthly : журнал. — Ziff Davis, 1995. — Апрель (no. 69). — P. 44-48.
  68. [sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/MegaDrive.html ゲームタイトル — メガドライブ] (яп.). Sonic Channel. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150722110133/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/MegaDrive.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  69. Hanshaw, Neil. Getting Sterted // Руководство игры Sonic & Knuckles. — US. — Redwood City : Sega, 1994. — С. 5. — 30 с.</span>
  70. Thomas, Lucas M. [www.ign.com/articles/2010/02/22/sonic-knuckles-review (Wii) Sonic & Knuckles Review] (англ.). IGN (22 февраля 2010). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150722110133/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/MegaDrive.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  71. Thompson, Jon. [www.allgame.com/game.php?id=1705&tab=review Sonic & Knuckles Review] (англ.). AllGame. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20141210193423/www.allgame.com/game.php?id=1705&tab=review Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  72. [www.gamerankings.com/genesis/586468-sonic-and-knuckles/index.html (Genesis) Sonic & Knuckles(англ.). GameRankings. Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150909174303/www.gamerankings.com/genesis/586468-sonic-and-knuckles/index.html Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  73. [www.sonicstadium.org/2011/05/nintendo-power-sonic-generations-3ds-details/ Nintendo Power Sonic Generations 3DS Details] (англ.). The Sonic Stadium (25 мая 2011). Проверено 27 июля 2016. [web.archive.org/web/20150819152639/www.sonicstadium.org/2011/05/nintendo-power-sonic-generations-3ds-details/ Архивировано из первоисточника 27 июля 2016].
  74. Кен Пендерс, Майк Кантерович (w), Дейв Манак (p), Джон Дагостиньо (i), Барри Гроссман (col), Билл Ёсида (let). "This Island Hedgehog" Sonic the Hedgehog #13 (Март 1994), Archie Comics
  75. Найджел Китчинг, Лью Стрингер (w), Джон Дагостиньо (i), Джон Бернс (col), Стив Поттер, Эллита Фил (let). "Sonic 3 & Knuckles" Sonic the Comic #33-53 (Август 1994-Май 1995), Fleetway Editions
  76. </ol>

Литература
  • Jason R. Rich. [info.sonicretro.org/File:Sonic3_MD_US_SonicJam_manual.pdf Sonic the Hedgehog 3 Instruction Manual]. — США. — Редвуд-Сити : Sega, 1994. — 33 с.</span> (англ.)
  • [info.sonicretro.org/images/e/e4/S%26K_MD_JP_SonicJam_manual.pdf Sonic the Hedgehog 3 (яп. ソニック・ザ・ヘッジホッグ3)]. — Япония. — Sega, 1994. — 50 с.</span> (яп.)

Ссылки

  • [www.theghz.com/sonic/son3/son3.html Sonic the Hedgehog 3] (англ.) на сайте-энциклопедии The Green Hill Zone.
  • [info.sonicretro.org/Sonic_the_Hedgehog_3 Sonic the Hedgehog 3] (англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_3 Sonic the Hedgehog 3] (англ.) на вики-проекте Sonic News Network.
  • [www.soniczone0.com/games/sonic3/backgroundinfo/ Sonic the Hedgehog 3] (англ.) на сайте Zone:0.
  • [www.sega-16.com/feature_page.php?id=392&title=Sega%20Legends:%20Michael%20Jackson%20&%20Sonic%203 Sega Legends: Michael Jackson & Sonic 3] (англ.) — статья о Майкле Джексоне и саундтреке Sonic 3.

Отрывок, характеризующий Sonic the Hedgehog 3

– Велел.
– Да пойдемте сами. Я ведь зашел только спросить Денисова о вчерашнем приказе. Получили, Денисов?
– Нет еще. А вы куда?
– Вот хочу молодого человека научить, как ковать лошадь, – сказал Телянин.
Они вышли на крыльцо и в конюшню. Поручик показал, как делать заклепку, и ушел к себе.
Когда Ростов вернулся, на столе стояла бутылка с водкой и лежала колбаса. Денисов сидел перед столом и трещал пером по бумаге. Он мрачно посмотрел в лицо Ростову.
– Ей пишу, – сказал он.
Он облокотился на стол с пером в руке, и, очевидно обрадованный случаю быстрее сказать словом всё, что он хотел написать, высказывал свое письмо Ростову.
– Ты видишь ли, дг'уг, – сказал он. – Мы спим, пока не любим. Мы дети пг`axa… а полюбил – и ты Бог, ты чист, как в пег'вый день создания… Это еще кто? Гони его к чог'ту. Некогда! – крикнул он на Лаврушку, который, нисколько не робея, подошел к нему.
– Да кому ж быть? Сами велели. Вахмистр за деньгами пришел.
Денисов сморщился, хотел что то крикнуть и замолчал.
– Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова.
– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.
– Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться…
– Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов.
– Я…
Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья.
– Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!…
Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать?
– Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру.
– Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.


Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона.
– А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово красному, взволнованному Ростову, высокий штаб ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица.
Штаб ротмистр Кирстен был два раза разжалован в солдаты зa дела чести и два раза выслуживался.
– Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! – вскрикнул Ростов. – Он сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя дать мне удовлетворение, так…
– Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, – перебил штаб ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. – Вы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл…
– Я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. Может быть, не надо было говорить при них, да я не дипломат. Я затем в гусары и пошел, думал, что здесь не нужно тонкостей, а он мне говорит, что я лгу… так пусть даст мне удовлетворение…
– Это всё хорошо, никто не думает, что вы трус, да не в том дело. Спросите у Денисова, похоже это на что нибудь, чтобы юнкер требовал удовлетворения у полкового командира?
Денисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не желая вступаться в него. На вопрос штаб ротмистра он отрицательно покачал головой.
– Вы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, – продолжал штаб ротмистр. – Богданыч (Богданычем называли полкового командира) вас осадил.
– Не осадил, а сказал, что я неправду говорю.
– Ну да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извиниться.
– Ни за что! – крикнул Ростов.
– Не думал я этого от вас, – серьезно и строго сказал штаб ротмистр. – Вы не хотите извиниться, а вы, батюшка, не только перед ним, а перед всем полком, перед всеми нами, вы кругом виноваты. А вот как: кабы вы подумали да посоветовались, как обойтись с этим делом, а то вы прямо, да при офицерах, и бухнули. Что теперь делать полковому командиру? Надо отдать под суд офицера и замарать весь полк? Из за одного негодяя весь полк осрамить? Так, что ли, по вашему? А по нашему, не так. И Богданыч молодец, он вам сказал, что вы неправду говорите. Неприятно, да что делать, батюшка, сами наскочили. А теперь, как дело хотят замять, так вы из за фанаберии какой то не хотите извиниться, а хотите всё рассказать. Вам обидно, что вы подежурите, да что вам извиниться перед старым и честным офицером! Какой бы там ни был Богданыч, а всё честный и храбрый, старый полковник, так вам обидно; а замарать полк вам ничего? – Голос штаб ротмистра начинал дрожать. – Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики; вам наплевать, что говорить будут: «между павлоградскими офицерами воры!» А нам не всё равно. Так, что ли, Денисов? Не всё равно?
Денисов всё молчал и не шевелился, изредка взглядывая своими блестящими, черными глазами на Ростова.
– Вам своя фанаберия дорога, извиниться не хочется, – продолжал штаб ротмистр, – а нам, старикам, как мы выросли, да и умереть, Бог даст, приведется в полку, так нам честь полка дорога, и Богданыч это знает. Ох, как дорога, батюшка! А это нехорошо, нехорошо! Там обижайтесь или нет, а я всегда правду матку скажу. Нехорошо!
И штаб ротмистр встал и отвернулся от Ростова.
– Пг'авда, чог'т возьми! – закричал, вскакивая, Денисов. – Ну, Г'остов! Ну!
Ростов, краснея и бледнея, смотрел то на одного, то на другого офицера.
– Нет, господа, нет… вы не думайте… я очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете так… я… для меня… я за честь полка.да что? это на деле я покажу, и для меня честь знамени…ну, всё равно, правда, я виноват!.. – Слезы стояли у него в глазах. – Я виноват, кругом виноват!… Ну, что вам еще?…
– Вот это так, граф, – поворачиваясь, крикнул штаб ротмистр, ударяя его большою рукою по плечу.
– Я тебе говог'ю, – закричал Денисов, – он малый славный.
– Так то лучше, граф, – повторил штаб ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. – Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да с.
– Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, – умоляющим голосом проговорил Ростов, – но извиняться не могу, ей Богу, не могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?
Денисов засмеялся.
– Вам же хуже. Богданыч злопамятен, поплатитесь за упрямство, – сказал Кирстен.
– Ей Богу, не упрямство! Я не могу вам описать, какое чувство, не могу…
– Ну, ваша воля, – сказал штаб ротмистр. – Что ж, мерзавец то этот куда делся? – спросил он у Денисова.
– Сказался больным, завтг'а велено пг'иказом исключить, – проговорил Денисов.
– Это болезнь, иначе нельзя объяснить, – сказал штаб ротмистр.
– Уж там болезнь не болезнь, а не попадайся он мне на глаза – убью! – кровожадно прокричал Денисов.
В комнату вошел Жерков.
– Ты как? – обратились вдруг офицеры к вошедшему.
– Поход, господа. Мак в плен сдался и с армией, совсем.
– Врешь!
– Сам видел.
– Как? Мака живого видел? с руками, с ногами?
– Поход! Поход! Дать ему бутылку за такую новость. Ты как же сюда попал?
– Опять в полк выслали, за чорта, за Мака. Австрийской генерал пожаловался. Я его поздравил с приездом Мака…Ты что, Ростов, точно из бани?
– Тут, брат, у нас, такая каша второй день.
Вошел полковой адъютант и подтвердил известие, привезенное Жерковым. На завтра велено было выступать.
– Поход, господа!
– Ну, и слава Богу, засиделись.


Кутузов отступил к Вене, уничтожая за собой мосты на реках Инне (в Браунау) и Трауне (в Линце). 23 го октября .русские войска переходили реку Энс. Русские обозы, артиллерия и колонны войск в середине дня тянулись через город Энс, по сю и по ту сторону моста.
День был теплый, осенний и дождливый. Пространная перспектива, раскрывавшаяся с возвышения, где стояли русские батареи, защищавшие мост, то вдруг затягивалась кисейным занавесом косого дождя, то вдруг расширялась, и при свете солнца далеко и ясно становились видны предметы, точно покрытые лаком. Виднелся городок под ногами с своими белыми домами и красными крышами, собором и мостом, по обеим сторонам которого, толпясь, лилися массы русских войск. Виднелись на повороте Дуная суда, и остров, и замок с парком, окруженный водами впадения Энса в Дунай, виднелся левый скалистый и покрытый сосновым лесом берег Дуная с таинственною далью зеленых вершин и голубеющими ущельями. Виднелись башни монастыря, выдававшегося из за соснового, казавшегося нетронутым, дикого леса; далеко впереди на горе, по ту сторону Энса, виднелись разъезды неприятеля.
Между орудиями, на высоте, стояли спереди начальник ариергарда генерал с свитским офицером, рассматривая в трубу местность. Несколько позади сидел на хоботе орудия Несвицкий, посланный от главнокомандующего к ариергарду.
Казак, сопутствовавший Несвицкому, подал сумочку и фляжку, и Несвицкий угощал офицеров пирожками и настоящим доппелькюмелем. Офицеры радостно окружали его, кто на коленах, кто сидя по турецки на мокрой траве.
– Да, не дурак был этот австрийский князь, что тут замок выстроил. Славное место. Что же вы не едите, господа? – говорил Несвицкий.
– Покорно благодарю, князь, – отвечал один из офицеров, с удовольствием разговаривая с таким важным штабным чиновником. – Прекрасное место. Мы мимо самого парка проходили, двух оленей видели, и дом какой чудесный!
– Посмотрите, князь, – сказал другой, которому очень хотелось взять еще пирожок, но совестно было, и который поэтому притворялся, что он оглядывает местность, – посмотрите ка, уж забрались туда наши пехотные. Вон там, на лужку, за деревней, трое тащут что то. .Они проберут этот дворец, – сказал он с видимым одобрением.
– И то, и то, – сказал Несвицкий. – Нет, а чего бы я желал, – прибавил он, прожевывая пирожок в своем красивом влажном рте, – так это вон туда забраться.
Он указывал на монастырь с башнями, видневшийся на горе. Он улыбнулся, глаза его сузились и засветились.
– А ведь хорошо бы, господа!
Офицеры засмеялись.
– Хоть бы попугать этих монашенок. Итальянки, говорят, есть молоденькие. Право, пять лет жизни отдал бы!
– Им ведь и скучно, – смеясь, сказал офицер, который был посмелее.
Между тем свитский офицер, стоявший впереди, указывал что то генералу; генерал смотрел в зрительную трубку.
– Ну, так и есть, так и есть, – сердито сказал генерал, опуская трубку от глаз и пожимая плечами, – так и есть, станут бить по переправе. И что они там мешкают?
На той стороне простым глазом виден был неприятель и его батарея, из которой показался молочно белый дымок. Вслед за дымком раздался дальний выстрел, и видно было, как наши войска заспешили на переправе.
Несвицкий, отдуваясь, поднялся и, улыбаясь, подошел к генералу.
– Не угодно ли закусить вашему превосходительству? – сказал он.
– Нехорошо дело, – сказал генерал, не отвечая ему, – замешкались наши.
– Не съездить ли, ваше превосходительство? – сказал Несвицкий.
– Да, съездите, пожалуйста, – сказал генерал, повторяя то, что уже раз подробно было приказано, – и скажите гусарам, чтобы они последние перешли и зажгли мост, как я приказывал, да чтобы горючие материалы на мосту еще осмотреть.
– Очень хорошо, – отвечал Несвицкий.
Он кликнул казака с лошадью, велел убрать сумочку и фляжку и легко перекинул свое тяжелое тело на седло.
– Право, заеду к монашенкам, – сказал он офицерам, с улыбкою глядевшим на него, и поехал по вьющейся тропинке под гору.
– Нут ка, куда донесет, капитан, хватите ка! – сказал генерал, обращаясь к артиллеристу. – Позабавьтесь от скуки.
– Прислуга к орудиям! – скомандовал офицер.
И через минуту весело выбежали от костров артиллеристы и зарядили.
– Первое! – послышалась команда.
Бойко отскочил 1 й номер. Металлически, оглушая, зазвенело орудие, и через головы всех наших под горой, свистя, пролетела граната и, далеко не долетев до неприятеля, дымком показала место своего падения и лопнула.
Лица солдат и офицеров повеселели при этом звуке; все поднялись и занялись наблюдениями над видными, как на ладони, движениями внизу наших войск и впереди – движениями приближавшегося неприятеля. Солнце в ту же минуту совсем вышло из за туч, и этот красивый звук одинокого выстрела и блеск яркого солнца слились в одно бодрое и веселое впечатление.


Над мостом уже пролетели два неприятельские ядра, и на мосту была давка. В средине моста, слезши с лошади, прижатый своим толстым телом к перилам, стоял князь Несвицкий.
Он, смеючись, оглядывался назад на своего казака, который с двумя лошадьми в поводу стоял несколько шагов позади его.
Только что князь Несвицкий хотел двинуться вперед, как опять солдаты и повозки напирали на него и опять прижимали его к перилам, и ему ничего не оставалось, как улыбаться.
– Экой ты, братец, мой! – говорил казак фурштатскому солдату с повозкой, напиравшему на толпившуюся v самых колес и лошадей пехоту, – экой ты! Нет, чтобы подождать: видишь, генералу проехать.
Но фурштат, не обращая внимания на наименование генерала, кричал на солдат, запружавших ему дорогу: – Эй! землячки! держись влево, постой! – Но землячки, теснясь плечо с плечом, цепляясь штыками и не прерываясь, двигались по мосту одною сплошною массой. Поглядев за перила вниз, князь Несвицкий видел быстрые, шумные, невысокие волны Энса, которые, сливаясь, рябея и загибаясь около свай моста, перегоняли одна другую. Поглядев на мост, он видел столь же однообразные живые волны солдат, кутасы, кивера с чехлами, ранцы, штыки, длинные ружья и из под киверов лица с широкими скулами, ввалившимися щеками и беззаботно усталыми выражениями и движущиеся ноги по натасканной на доски моста липкой грязи. Иногда между однообразными волнами солдат, как взбрызг белой пены в волнах Энса, протискивался между солдатами офицер в плаще, с своею отличною от солдат физиономией; иногда, как щепка, вьющаяся по реке, уносился по мосту волнами пехоты пеший гусар, денщик или житель; иногда, как бревно, плывущее по реке, окруженная со всех сторон, проплывала по мосту ротная или офицерская, наложенная доверху и прикрытая кожами, повозка.
– Вишь, их, как плотину, прорвало, – безнадежно останавливаясь, говорил казак. – Много ль вас еще там?
– Мелион без одного! – подмигивая говорил близко проходивший в прорванной шинели веселый солдат и скрывался; за ним проходил другой, старый солдат.
– Как он (он – неприятель) таперича по мосту примется зажаривать, – говорил мрачно старый солдат, обращаясь к товарищу, – забудешь чесаться.
И солдат проходил. За ним другой солдат ехал на повозке.
– Куда, чорт, подвертки запихал? – говорил денщик, бегом следуя за повозкой и шаря в задке.
И этот проходил с повозкой. За этим шли веселые и, видимо, выпившие солдаты.
– Как он его, милый человек, полыхнет прикладом то в самые зубы… – радостно говорил один солдат в высоко подоткнутой шинели, широко размахивая рукой.
– То то оно, сладкая ветчина то. – отвечал другой с хохотом.
И они прошли, так что Несвицкий не узнал, кого ударили в зубы и к чему относилась ветчина.
– Эк торопятся, что он холодную пустил, так и думаешь, всех перебьют. – говорил унтер офицер сердито и укоризненно.
– Как оно пролетит мимо меня, дяденька, ядро то, – говорил, едва удерживаясь от смеха, с огромным ртом молодой солдат, – я так и обмер. Право, ей Богу, так испужался, беда! – говорил этот солдат, как будто хвастаясь тем, что он испугался. И этот проходил. За ним следовала повозка, непохожая на все проезжавшие до сих пор. Это был немецкий форшпан на паре, нагруженный, казалось, целым домом; за форшпаном, который вез немец, привязана была красивая, пестрая, с огромным вымем, корова. На перинах сидела женщина с грудным ребенком, старуха и молодая, багроворумяная, здоровая девушка немка. Видно, по особому разрешению были пропущены эти выселявшиеся жители. Глаза всех солдат обратились на женщин, и, пока проезжала повозка, двигаясь шаг за шагом, и, все замечания солдат относились только к двум женщинам. На всех лицах была почти одна и та же улыбка непристойных мыслей об этой женщине.
– Ишь, колбаса то, тоже убирается!
– Продай матушку, – ударяя на последнем слоге, говорил другой солдат, обращаясь к немцу, который, опустив глаза, сердито и испуганно шел широким шагом.
– Эк убралась как! То то черти!
– Вот бы тебе к ним стоять, Федотов.
– Видали, брат!
– Куда вы? – спрашивал пехотный офицер, евший яблоко, тоже полуулыбаясь и глядя на красивую девушку.
Немец, закрыв глаза, показывал, что не понимает.
– Хочешь, возьми себе, – говорил офицер, подавая девушке яблоко. Девушка улыбнулась и взяла. Несвицкий, как и все, бывшие на мосту, не спускал глаз с женщин, пока они не проехали. Когда они проехали, опять шли такие же солдаты, с такими же разговорами, и, наконец, все остановились. Как это часто бывает, на выезде моста замялись лошади в ротной повозке, и вся толпа должна была ждать.
– И что становятся? Порядку то нет! – говорили солдаты. – Куда прешь? Чорт! Нет того, чтобы подождать. Хуже того будет, как он мост подожжет. Вишь, и офицера то приперли, – говорили с разных сторон остановившиеся толпы, оглядывая друг друга, и всё жались вперед к выходу.
Оглянувшись под мост на воды Энса, Несвицкий вдруг услышал еще новый для него звук, быстро приближающегося… чего то большого и чего то шлепнувшегося в воду.
– Ишь ты, куда фатает! – строго сказал близко стоявший солдат, оглядываясь на звук.
– Подбадривает, чтобы скорей проходили, – сказал другой неспокойно.
Толпа опять тронулась. Несвицкий понял, что это было ядро.
– Эй, казак, подавай лошадь! – сказал он. – Ну, вы! сторонись! посторонись! дорогу!
Он с большим усилием добрался до лошади. Не переставая кричать, он тронулся вперед. Солдаты пожались, чтобы дать ему дорогу, но снова опять нажали на него так, что отдавили ему ногу, и ближайшие не были виноваты, потому что их давили еще сильнее.
– Несвицкий! Несвицкий! Ты, г'ожа! – послышался в это время сзади хриплый голос.
Несвицкий оглянулся и увидал в пятнадцати шагах отделенного от него живою массой двигающейся пехоты красного, черного, лохматого, в фуражке на затылке и в молодецки накинутом на плече ментике Ваську Денисова.
– Вели ты им, чег'тям, дьяволам, дать дог'огу, – кричал. Денисов, видимо находясь в припадке горячности, блестя и поводя своими черными, как уголь, глазами в воспаленных белках и махая невынутою из ножен саблей, которую он держал такою же красною, как и лицо, голою маленькою рукой.
– Э! Вася! – отвечал радостно Несвицкий. – Да ты что?
– Эскадг'ону пг'ойти нельзя, – кричал Васька Денисов, злобно открывая белые зубы, шпоря своего красивого вороного, кровного Бедуина, который, мигая ушами от штыков, на которые он натыкался, фыркая, брызгая вокруг себя пеной с мундштука, звеня, бил копытами по доскам моста и, казалось, готов был перепрыгнуть через перила моста, ежели бы ему позволил седок. – Что это? как баг'аны! точь в точь баг'аны! Пг'очь… дай дог'огу!… Стой там! ты повозка, чог'т! Саблей изг'ублю! – кричал он, действительно вынимая наголо саблю и начиная махать ею.
Солдаты с испуганными лицами нажались друг на друга, и Денисов присоединился к Несвицкому.
– Что же ты не пьян нынче? – сказал Несвицкий Денисову, когда он подъехал к нему.
– И напиться то вг'емени не дадут! – отвечал Васька Денисов. – Целый день то туда, то сюда таскают полк. Дг'аться – так дг'аться. А то чог'т знает что такое!
– Каким ты щеголем нынче! – оглядывая его новый ментик и вальтрап, сказал Несвицкий.
Денисов улыбнулся, достал из ташки платок, распространявший запах духов, и сунул в нос Несвицкому.
– Нельзя, в дело иду! выбг'ился, зубы вычистил и надушился.
Осанистая фигура Несвицкого, сопровождаемая казаком, и решительность Денисова, махавшего саблей и отчаянно кричавшего, подействовали так, что они протискались на ту сторону моста и остановили пехоту. Несвицкий нашел у выезда полковника, которому ему надо было передать приказание, и, исполнив свое поручение, поехал назад.
Расчистив дорогу, Денисов остановился у входа на мост. Небрежно сдерживая рвавшегося к своим и бившего ногой жеребца, он смотрел на двигавшийся ему навстречу эскадрон.
По доскам моста раздались прозрачные звуки копыт, как будто скакало несколько лошадей, и эскадрон, с офицерами впереди по четыре человека в ряд, растянулся по мосту и стал выходить на ту сторону.
Остановленные пехотные солдаты, толпясь в растоптанной у моста грязи, с тем особенным недоброжелательным чувством отчужденности и насмешки, с каким встречаются обыкновенно различные роды войск, смотрели на чистых, щеголеватых гусар, стройно проходивших мимо их.
– Нарядные ребята! Только бы на Подновинское!
– Что от них проку! Только напоказ и водят! – говорил другой.
– Пехота, не пыли! – шутил гусар, под которым лошадь, заиграв, брызнула грязью в пехотинца.
– Прогонял бы тебя с ранцем перехода два, шнурки то бы повытерлись, – обтирая рукавом грязь с лица, говорил пехотинец; – а то не человек, а птица сидит!
– То то бы тебя, Зикин, на коня посадить, ловок бы ты был, – шутил ефрейтор над худым, скрюченным от тяжести ранца солдатиком.
– Дубинку промеж ног возьми, вот тебе и конь буде, – отозвался гусар.


Остальная пехота поспешно проходила по мосту, спираясь воронкой у входа. Наконец повозки все прошли, давка стала меньше, и последний батальон вступил на мост. Одни гусары эскадрона Денисова оставались по ту сторону моста против неприятеля. Неприятель, вдалеке видный с противоположной горы, снизу, от моста, не был еще виден, так как из лощины, по которой текла река, горизонт оканчивался противоположным возвышением не дальше полуверсты. Впереди была пустыня, по которой кое где шевелились кучки наших разъездных казаков. Вдруг на противоположном возвышении дороги показались войска в синих капотах и артиллерия. Это были французы. Разъезд казаков рысью отошел под гору. Все офицеры и люди эскадрона Денисова, хотя и старались говорить о постороннем и смотреть по сторонам, не переставали думать только о том, что было там, на горе, и беспрестанно всё вглядывались в выходившие на горизонт пятна, которые они признавали за неприятельские войска. Погода после полудня опять прояснилась, солнце ярко спускалось над Дунаем и окружающими его темными горами. Было тихо, и с той горы изредка долетали звуки рожков и криков неприятеля. Между эскадроном и неприятелями уже никого не было, кроме мелких разъездов. Пустое пространство, саженей в триста, отделяло их от него. Неприятель перестал стрелять, и тем яснее чувствовалась та строгая, грозная, неприступная и неуловимая черта, которая разделяет два неприятельские войска.
«Один шаг за эту черту, напоминающую черту, отделяющую живых от мертвых, и – неизвестность страдания и смерть. И что там? кто там? там, за этим полем, и деревом, и крышей, освещенной солнцем? Никто не знает, и хочется знать; и страшно перейти эту черту, и хочется перейти ее; и знаешь, что рано или поздно придется перейти ее и узнать, что там, по той стороне черты, как и неизбежно узнать, что там, по ту сторону смерти. А сам силен, здоров, весел и раздражен и окружен такими здоровыми и раздраженно оживленными людьми». Так ежели и не думает, то чувствует всякий человек, находящийся в виду неприятеля, и чувство это придает особенный блеск и радостную резкость впечатлений всему происходящему в эти минуты.
На бугре у неприятеля показался дымок выстрела, и ядро, свистя, пролетело над головами гусарского эскадрона. Офицеры, стоявшие вместе, разъехались по местам. Гусары старательно стали выравнивать лошадей. В эскадроне всё замолкло. Все поглядывали вперед на неприятеля и на эскадронного командира, ожидая команды. Пролетело другое, третье ядро. Очевидно, что стреляли по гусарам; но ядро, равномерно быстро свистя, пролетало над головами гусар и ударялось где то сзади. Гусары не оглядывались, но при каждом звуке пролетающего ядра, будто по команде, весь эскадрон с своими однообразно разнообразными лицами, сдерживая дыханье, пока летело ядро, приподнимался на стременах и снова опускался. Солдаты, не поворачивая головы, косились друг на друга, с любопытством высматривая впечатление товарища. На каждом лице, от Денисова до горниста, показалась около губ и подбородка одна общая черта борьбы, раздраженности и волнения. Вахмистр хмурился, оглядывая солдат, как будто угрожая наказанием. Юнкер Миронов нагибался при каждом пролете ядра. Ростов, стоя на левом фланге на своем тронутом ногами, но видном Грачике, имел счастливый вид ученика, вызванного перед большою публикой к экзамену, в котором он уверен, что отличится. Он ясно и светло оглядывался на всех, как бы прося обратить внимание на то, как он спокойно стоит под ядрами. Но и в его лице та же черта чего то нового и строгого, против его воли, показывалась около рта.
– Кто там кланяется? Юнкег' Миг'онов! Hexoг'oшo, на меня смотг'ите! – закричал Денисов, которому не стоялось на месте и который вертелся на лошади перед эскадроном.
Курносое и черноволосатое лицо Васьки Денисова и вся его маленькая сбитая фигурка с его жилистою (с короткими пальцами, покрытыми волосами) кистью руки, в которой он держал ефес вынутой наголо сабли, было точно такое же, как и всегда, особенно к вечеру, после выпитых двух бутылок. Он был только более обыкновенного красен и, задрав свою мохнатую голову кверху, как птицы, когда они пьют, безжалостно вдавив своими маленькими ногами шпоры в бока доброго Бедуина, он, будто падая назад, поскакал к другому флангу эскадрона и хриплым голосом закричал, чтоб осмотрели пистолеты. Он подъехал к Кирстену. Штаб ротмистр, на широкой и степенной кобыле, шагом ехал навстречу Денисову. Штаб ротмистр, с своими длинными усами, был серьезен, как и всегда, только глаза его блестели больше обыкновенного.
– Да что? – сказал он Денисову, – не дойдет дело до драки. Вот увидишь, назад уйдем.
– Чог'т их знает, что делают – проворчал Денисов. – А! Г'остов! – крикнул он юнкеру, заметив его веселое лицо. – Ну, дождался.
И он улыбнулся одобрительно, видимо радуясь на юнкера.
Ростов почувствовал себя совершенно счастливым. В это время начальник показался на мосту. Денисов поскакал к нему.
– Ваше пг'евосходительство! позвольте атаковать! я их опг'окину.
– Какие тут атаки, – сказал начальник скучливым голосом, морщась, как от докучливой мухи. – И зачем вы тут стоите? Видите, фланкеры отступают. Ведите назад эскадрон.
Эскадрон перешел мост и вышел из под выстрелов, не потеряв ни одного человека. Вслед за ним перешел и второй эскадрон, бывший в цепи, и последние казаки очистили ту сторону.
Два эскадрона павлоградцев, перейдя мост, один за другим, пошли назад на гору. Полковой командир Карл Богданович Шуберт подъехал к эскадрону Денисова и ехал шагом недалеко от Ростова, не обращая на него никакого внимания, несмотря на то, что после бывшего столкновения за Телянина, они виделись теперь в первый раз. Ростов, чувствуя себя во фронте во власти человека, перед которым он теперь считал себя виноватым, не спускал глаз с атлетической спины, белокурого затылка и красной шеи полкового командира. Ростову то казалось, что Богданыч только притворяется невнимательным, и что вся цель его теперь состоит в том, чтоб испытать храбрость юнкера, и он выпрямлялся и весело оглядывался; то ему казалось, что Богданыч нарочно едет близко, чтобы показать Ростову свою храбрость. То ему думалось, что враг его теперь нарочно пошлет эскадрон в отчаянную атаку, чтобы наказать его, Ростова. То думалось, что после атаки он подойдет к нему и великодушно протянет ему, раненому, руку примирения.
Знакомая павлоградцам, с высокоподнятыми плечами, фигура Жеркова (он недавно выбыл из их полка) подъехала к полковому командиру. Жерков, после своего изгнания из главного штаба, не остался в полку, говоря, что он не дурак во фронте лямку тянуть, когда он при штабе, ничего не делая, получит наград больше, и умел пристроиться ординарцем к князю Багратиону. Он приехал к своему бывшему начальнику с приказанием от начальника ариергарда.
– Полковник, – сказал он с своею мрачною серьезностью, обращаясь ко врагу Ростова и оглядывая товарищей, – велено остановиться, мост зажечь.
– Кто велено? – угрюмо спросил полковник.
– Уж я и не знаю, полковник, кто велено , – серьезно отвечал корнет, – но только мне князь приказал: «Поезжай и скажи полковнику, чтобы гусары вернулись скорей и зажгли бы мост».
Вслед за Жерковым к гусарскому полковнику подъехал свитский офицер с тем же приказанием. Вслед за свитским офицером на казачьей лошади, которая насилу несла его галопом, подъехал толстый Несвицкий.
– Как же, полковник, – кричал он еще на езде, – я вам говорил мост зажечь, а теперь кто то переврал; там все с ума сходят, ничего не разберешь.
Полковник неторопливо остановил полк и обратился к Несвицкому:
– Вы мне говорили про горючие вещества, – сказал он, – а про то, чтобы зажигать, вы мне ничего не говорили.
– Да как же, батюшка, – заговорил, остановившись, Несвицкий, снимая фуражку и расправляя пухлой рукой мокрые от пота волосы, – как же не говорил, что мост зажечь, когда горючие вещества положили?
– Я вам не «батюшка», господин штаб офицер, а вы мне не говорили, чтоб мост зажигайт! Я служба знаю, и мне в привычка приказание строго исполняйт. Вы сказали, мост зажгут, а кто зажгут, я святым духом не могу знайт…
– Ну, вот всегда так, – махнув рукой, сказал Несвицкий. – Ты как здесь? – обратился он к Жеркову.
– Да за тем же. Однако ты отсырел, дай я тебя выжму.
– Вы сказали, господин штаб офицер, – продолжал полковник обиженным тоном…
– Полковник, – перебил свитский офицер, – надо торопиться, а то неприятель пододвинет орудия на картечный выстрел.
Полковник молча посмотрел на свитского офицера, на толстого штаб офицера, на Жеркова и нахмурился.
– Я буду мост зажигайт, – сказал он торжественным тоном, как будто бы выражал этим, что, несмотря на все делаемые ему неприятности, он всё таки сделает то, что должно.
Ударив своими длинными мускулистыми ногами лошадь, как будто она была во всем виновата, полковник выдвинулся вперед к 2 му эскадрону, тому самому, в котором служил Ростов под командою Денисова, скомандовал вернуться назад к мосту.
«Ну, так и есть, – подумал Ростов, – он хочет испытать меня! – Сердце его сжалось, и кровь бросилась к лицу. – Пускай посмотрит, трус ли я» – подумал он.
Опять на всех веселых лицах людей эскадрона появилась та серьезная черта, которая была на них в то время, как они стояли под ядрами. Ростов, не спуская глаз, смотрел на своего врага, полкового командира, желая найти на его лице подтверждение своих догадок; но полковник ни разу не взглянул на Ростова, а смотрел, как всегда во фронте, строго и торжественно. Послышалась команда.
– Живо! Живо! – проговорило около него несколько голосов.
Цепляясь саблями за поводья, гремя шпорами и торопясь, слезали гусары, сами не зная, что они будут делать. Гусары крестились. Ростов уже не смотрел на полкового командира, – ему некогда было. Он боялся, с замиранием сердца боялся, как бы ему не отстать от гусар. Рука его дрожала, когда он передавал лошадь коноводу, и он чувствовал, как со стуком приливает кровь к его сердцу. Денисов, заваливаясь назад и крича что то, проехал мимо него. Ростов ничего не видел, кроме бежавших вокруг него гусар, цеплявшихся шпорами и бренчавших саблями.
– Носилки! – крикнул чей то голос сзади.
Ростов не подумал о том, что значит требование носилок: он бежал, стараясь только быть впереди всех; но у самого моста он, не смотря под ноги, попал в вязкую, растоптанную грязь и, споткнувшись, упал на руки. Его обежали другие.
– По обоий сторона, ротмистр, – послышался ему голос полкового командира, который, заехав вперед, стал верхом недалеко от моста с торжествующим и веселым лицом.
Ростов, обтирая испачканные руки о рейтузы, оглянулся на своего врага и хотел бежать дальше, полагая, что чем он дальше уйдет вперед, тем будет лучше. Но Богданыч, хотя и не глядел и не узнал Ростова, крикнул на него:
– Кто по средине моста бежит? На права сторона! Юнкер, назад! – сердито закричал он и обратился к Денисову, который, щеголяя храбростью, въехал верхом на доски моста.
– Зачем рисковайт, ротмистр! Вы бы слезали, – сказал полковник.
– Э! виноватого найдет, – отвечал Васька Денисов, поворачиваясь на седле.

Между тем Несвицкий, Жерков и свитский офицер стояли вместе вне выстрелов и смотрели то на эту небольшую кучку людей в желтых киверах, темнозеленых куртках, расшитых снурками, и синих рейтузах, копошившихся у моста, то на ту сторону, на приближавшиеся вдалеке синие капоты и группы с лошадьми, которые легко можно было признать за орудия.
«Зажгут или не зажгут мост? Кто прежде? Они добегут и зажгут мост, или французы подъедут на картечный выстрел и перебьют их?» Эти вопросы с замиранием сердца невольно задавал себе каждый из того большого количества войск, которые стояли над мостом и при ярком вечернем свете смотрели на мост и гусаров и на ту сторону, на подвигавшиеся синие капоты со штыками и орудиями.
– Ох! достанется гусарам! – говорил Несвицкий, – не дальше картечного выстрела теперь.
– Напрасно он так много людей повел, – сказал свитский офицер.
– И в самом деле, – сказал Несвицкий. – Тут бы двух молодцов послать, всё равно бы.
– Ах, ваше сиятельство, – вмешался Жерков, не спуская глаз с гусар, но всё с своею наивною манерой, из за которой нельзя было догадаться, серьезно ли, что он говорит, или нет. – Ах, ваше сиятельство! Как вы судите! Двух человек послать, а нам то кто же Владимира с бантом даст? А так то, хоть и поколотят, да можно эскадрон представить и самому бантик получить. Наш Богданыч порядки знает.
– Ну, – сказал свитский офицер, – это картечь!
Он показывал на французские орудия, которые снимались с передков и поспешно отъезжали.
На французской стороне, в тех группах, где были орудия, показался дымок, другой, третий, почти в одно время, и в ту минуту, как долетел звук первого выстрела, показался четвертый. Два звука, один за другим, и третий.
– О, ох! – охнул Несвицкий, как будто от жгучей боли, хватая за руку свитского офицера. – Посмотрите, упал один, упал, упал!
– Два, кажется?
– Был бы я царь, никогда бы не воевал, – сказал Несвицкий, отворачиваясь.
Французские орудия опять поспешно заряжали. Пехота в синих капотах бегом двинулась к мосту. Опять, но в разных промежутках, показались дымки, и защелкала и затрещала картечь по мосту. Но в этот раз Несвицкий не мог видеть того, что делалось на мосту. С моста поднялся густой дым. Гусары успели зажечь мост, и французские батареи стреляли по ним уже не для того, чтобы помешать, а для того, что орудия были наведены и было по ком стрелять.
– Французы успели сделать три картечные выстрела, прежде чем гусары вернулись к коноводам. Два залпа были сделаны неверно, и картечь всю перенесло, но зато последний выстрел попал в середину кучки гусар и повалил троих.
Ростов, озабоченный своими отношениями к Богданычу, остановился на мосту, не зная, что ему делать. Рубить (как он всегда воображал себе сражение) было некого, помогать в зажжении моста он тоже не мог, потому что не взял с собою, как другие солдаты, жгута соломы. Он стоял и оглядывался, как вдруг затрещало по мосту будто рассыпанные орехи, и один из гусар, ближе всех бывший от него, со стоном упал на перилы. Ростов побежал к нему вместе с другими. Опять закричал кто то: «Носилки!». Гусара подхватили четыре человека и стали поднимать.
– Оооо!… Бросьте, ради Христа, – закричал раненый; но его всё таки подняли и положили.
Николай Ростов отвернулся и, как будто отыскивая чего то, стал смотреть на даль, на воду Дуная, на небо, на солнце. Как хорошо показалось небо, как голубо, спокойно и глубоко! Как ярко и торжественно опускающееся солнце! Как ласково глянцовито блестела вода в далеком Дунае! И еще лучше были далекие, голубеющие за Дунаем горы, монастырь, таинственные ущелья, залитые до макуш туманом сосновые леса… там тихо, счастливо… «Ничего, ничего бы я не желал, ничего бы не желал, ежели бы я только был там, – думал Ростов. – Во мне одном и в этом солнце так много счастия, а тут… стоны, страдания, страх и эта неясность, эта поспешность… Вот опять кричат что то, и опять все побежали куда то назад, и я бегу с ними, и вот она, вот она, смерть, надо мной, вокруг меня… Мгновенье – и я никогда уже не увижу этого солнца, этой воды, этого ущелья»…
В эту минуту солнце стало скрываться за тучами; впереди Ростова показались другие носилки. И страх смерти и носилок, и любовь к солнцу и жизни – всё слилось в одно болезненно тревожное впечатление.
«Господи Боже! Тот, Кто там в этом небе, спаси, прости и защити меня!» прошептал про себя Ростов.
Гусары подбежали к коноводам, голоса стали громче и спокойнее, носилки скрылись из глаз.
– Что, бг'ат, понюхал пог'оху?… – прокричал ему над ухом голос Васьки Денисова.
«Всё кончилось; но я трус, да, я трус», подумал Ростов и, тяжело вздыхая, взял из рук коновода своего отставившего ногу Грачика и стал садиться.
– Что это было, картечь? – спросил он у Денисова.
– Да еще какая! – прокричал Денисов. – Молодцами г'аботали! А г'абота сквег'ная! Атака – любезное дело, г'убай в песи, а тут, чог'т знает что, бьют как в мишень.
И Денисов отъехал к остановившейся недалеко от Ростова группе: полкового командира, Несвицкого, Жеркова и свитского офицера.
«Однако, кажется, никто не заметил», думал про себя Ростов. И действительно, никто ничего не заметил, потому что каждому было знакомо то чувство, которое испытал в первый раз необстреленный юнкер.
– Вот вам реляция и будет, – сказал Жерков, – глядишь, и меня в подпоручики произведут.
– Доложите князу, что я мост зажигал, – сказал полковник торжественно и весело.
– А коли про потерю спросят?
– Пустячок! – пробасил полковник, – два гусара ранено, и один наповал , – сказал он с видимою радостью, не в силах удержаться от счастливой улыбки, звучно отрубая красивое слово наповал .


Преследуемая стотысячною французскою армией под начальством Бонапарта, встречаемая враждебно расположенными жителями, не доверяя более своим союзникам, испытывая недостаток продовольствия и принужденная действовать вне всех предвидимых условий войны, русская тридцатипятитысячная армия, под начальством Кутузова, поспешно отступала вниз по Дунаю, останавливаясь там, где она бывала настигнута неприятелем, и отбиваясь ариергардными делами, лишь насколько это было нужно для того, чтоб отступать, не теряя тяжестей. Были дела при Ламбахе, Амштетене и Мельке; но, несмотря на храбрость и стойкость, признаваемую самим неприятелем, с которою дрались русские, последствием этих дел было только еще быстрейшее отступление. Австрийские войска, избежавшие плена под Ульмом и присоединившиеся к Кутузову у Браунау, отделились теперь от русской армии, и Кутузов был предоставлен только своим слабым, истощенным силам. Защищать более Вену нельзя было и думать. Вместо наступательной, глубоко обдуманной, по законам новой науки – стратегии, войны, план которой был передан Кутузову в его бытность в Вене австрийским гофкригсратом, единственная, почти недостижимая цель, представлявшаяся теперь Кутузову, состояла в том, чтобы, не погубив армии подобно Маку под Ульмом, соединиться с войсками, шедшими из России.