Sonic the Hedgehog Chaos

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sonic & Tails
Sonic the Hedgehog Chaos


Обложка европейского издания игры для консоли Sega Master System

Разработчик
Aspect
Издатели
Sega
Majesco (Sega Game Gear)
Язык интерфейса
Часть серии
Даты выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
CERO: Free
ESRB: EEveryone
OFLC (A): GGeneral
PEGI: 3+
USK: 0
VRC: GA
Носители
Платформы
Режим игры
Управление

Sonic the Hedgehog Chaos, в Японии известная как Sonic & Tails (яп. ソニック&テイルス Соникку андо Тэирусу) — видеоигра серии Sonic the Hedgehog в жанре платформер, разработанная компанией Aspect[en] и изданная Sega для консолей Master System и Game Gear в 1993 году. Позже Sonic Chaos была портирована на игровые платформы нескольких поколений и входила в состав нескольких сборников. Игра является сиквелом 8-битной Sonic the Hedgehog 2. По сюжету главный герой ёж Соник, вместе со своим другом лисёнком Тейлзом, продолжают борьбу против злодея доктора Роботника на Южном Острове.

Разработка Sonic the Hedgehog Chaos началась после выхода портативной версии Sonic the Hedgehog 2, в 1992 году. Хотя игровой процесс не отличается от предшественников, тем не менее команда внесла в игру нововведения и развивала концепцию предыдущих частей серии. В ходе разработки Sonic the Hedgehog Chaos также претерпела изменения в плане дизайна уровней и некоторых игровых элементов.

После выхода Sonic the Hedgehog Chaos получила положительные отзывы от прессы. Из достоинств игры обозреватели называли графику и музыкальное сопровождение, но критиковали некоторые элементы игрового процесса. Несмотря на высокие оценки, проекту не удалось завоевать должной популярности среди фанатов из-за слабых продаж консолей Master System и Game Gear. В 1994 году вышел сиквел под названием Sonic the Hedgehog Triple Trouble (Sonic & Tails 2 в Японии).





Игровой процесс

Sonic the Hedgehog Chaos является жанровым платформером, выполненным в двухмерной графике[4]. По сюжету игры доктор Роботник украл красный Изумруд Хаоса, а остальные развеялись по Южному Острову, из-за чего этот остров начал опускаться в море. Ёж Соник и лис Тейлз, видя это, решают остановить злодея и вернуть драгоценные камни[5].

В Sonic the Hedgehog Chaos присутствует возможность играть за самого Соника, либо за лисёнка Тейлза[4][6]. Сам же игровой процесс практически ничем не отличается от предыдущих 8-битных игр серии Sonic the Hedgehog: персонажу игрока предстоит пройти шесть игровых зон («Turquoise Hill», «Gigalopolis»[пр. 1], «Sleeping Egg», «Mecha Green Hill», «Aqua Planet» и «Electric Egg»), каждая из которых поделена на три акта и заполнена определёнными врагами-роботами, называемыми бадниками (англ. Badnik)[7]. Игрок может атаковать врагов путём сворачивания в колючий клубок в прыжке, либо с помощью приёма spin dash, разгоняясь на месте и атакуя скоростным ударом в перекате[8]. На уровнях разбросаны золотые кольца, которые служат защитой от врагов, а при сборе в 100 штук персонажу даётся дополнительная жизнь[8]. Если Сонику или Тейлзу будет нанесён урон, то они потеряют все кольца, а без них при повторном нападении персонажи могут погибнуть. Кроме колец, на уровнях разбросаны многочисленные бонусы, хранящиеся в специальных мониторах — например, временная неуязвимость или дополнительная жизнь[9]. Прохождение каждого акта ограничено десятью минутами; в зависимости от затраченного на прохождение времени в конце акта игроку присуждаются бонусы в виде дополнительных очков, колец, или жизни[10]. В случае смерти персонажа игра начинается заново, либо с контрольной точки. Для завершения прохождения акта необходимо коснуться таблички с изображением Роботника; в конце третьего акта проходит битва с боссом[7].

В игре существуют особые уровни — «Special Stage», предназначенные для сбора Изумрудов Хаоса. За исключением первой локации, где персонаж летит по небу, остальные уровни по своей структуре напоминают лабиринт[6]. Чтобы попасть на «Special Stage», Сонику просто необходимо на уровне собрать 100 колец[11]. Игрок за определённое время собирает кольца и получает за это дополнительные очки и жизни. Всего в игре шесть Изумрудов Хаоса, и последний камень необходимо получить после битвы с доктором Роботником[5][11]. В отличие от синего ежа, Тейлз не может собирать изумруды[4][6]. Когда лис собирает 100 колец, он просто зарабатывает дополнительную жизнь.

Разработка и выход игры

Sonic Chaos была разработана компанией Aspect[en], которая уже имела опыт в создании платформеров для портативных консолей[1]. Несмотря на то, что Sonic Chaos заимствует множество особенностей предшественника, тем не менее команда внесла в игру нововведения и развила́ концепцию предыдущих частей серии Sonic the Hedgehog[7]. Так, в этом проекте впервые появилась способность strike dash, благодаря которой Соник на уровнях может быстро разбежаться[10]. Кроме того, игра стала первой в серии, где при завершении уровня подсчитывается скорость, с которой пройден уровень. Позднее эта особенность использовалась в последующих частях серии, например в Sonic Labyrinth и Sonic Unleashed[12][13].

Музыкальное сопровождение к игре написали композиторы Кодзиро Микуса и Масаюки Нагао[14]. Несмотря на использование оригинальных композиций, в Sonic the Hedgehog Chaos были использованы фрагменты музыки из предыдущих игр серии. Микуса принимал участие в создании ремиксов. Так, для фоновой музыки уровня «Mecha Green Hill» был использован изменённый вариант композиции уровня «Green Hills» из Sonic the Hedgehog 2, которая в свою очередь является 8-битным ремиксом песни «Sonic — You Can Do Anything» из игры Sonic the Hedgehog CD, а музыка во время сражения с финальным боссом является 8-битной версией композиции уровня «Metallic Madness» также из Sonic the Hedgehog CD[15].

Игра демонстрировалась на выставке CES летом 1993 года[16]. В этом же году 25 октября состоялся релиз Sonic the Hedgehog Chaos на территории Европы для консоли Master System[1]. 10 ноября 1995 года эта версия была выпущена в Северной Америке, где стала одной из первых игр, получивших рейтинг «E» от созданной немного ранее Entertainment Software Rating Board[17]. Позднее Sega и Majesco[en] вместе выпустили порт Sonic the Hedgehog Chaos (Sonic & Tails в Японии) для игровой приставки Sega Game Gear[18][19]. От версии на Master System она отличалась более низким разрешением, из-за чего спрайты стали занимать большую часть экрана, однако расширилась цветовая палитра[18]. Также присутствовали незначительные изменения в уровнях и музыке, связанные с техническими особенностями консоли[18].

Существует множество портов Sonic the Hedgehog Chaos на консоли различных поколений. В 2003 году игра вошла в Sonic Adventure DX: Director’s Cut для консоли GameCube и персональных компьютеров под управлением Windows как открываемая мини-игра[20], и была включена в состав сборника Sonic Mega Collection Plus[21]. В 2009 году Sonic the Hedgehog Chaos была выпущена для консоли Wii в сервисе Virtual Console[4].

Оценки и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings56,67 % (SMS)[27]
MobyRank88/100 (GG)[26]
75/100 (SMS)[26]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
AllGame (GG)[22]
GamePro4,5/5 (GG)[8]
GamesRadar8/10 (SMS/GG)[6]
IGN6/10 (SMS/Wii)[4][23]
Mega Force70 % (SMS)[24]
MegaZone94 % (SMS)[25]

Пресса в основном положительно оценила игру Sonic the Hedgehog Chaos. По данным сайта MobyRank, средняя оценка платформера составляет 88 баллов из 100 возможных для консоли Game Gear и 75 баллов для Master System[26]. На GameRankings переиздание для Virtual Console имеет рейтинг 56,67 %[27]. Несмотря на высокие оценки, игре не удалось завоевать должной популярности из-за плохих продаж консолей. В 1994 году проект получил от журнала Electronic Gaming Monthly награду в номинации «лучшая игра на Game Gear»[28], а в 2012 году занял 16 место в аналогичном списке от GamesRadar[29].

Критик GamePro по прозвищу The Unknown Gamer поставил платформеру почти идеальную оценку — 4,5 балла из 5 возможных. «Sonic Chaos использует формулу победы, с небольшими различиями делая его [проект] новым и интересными», — заявил рецензент. Из достоинств проекта критик выделил интересный сюжет и игру за Тейлза. Музыкальное сопровождение и звуковые эффекты были также высоко оценены, хоть и с иронией было подмечено, что с такими композициями премию «Грэмми» не выиграть. Главным недостатком критик посчитал небольшую сложность прохождения уровней[8].

Обозреватель из IGN Лукас Томас оценил переиздание на Wii в 6 баллов из 10 возможных. По мнению журналиста, Sonic Chaos скорее всего купят только поклонники серии, так как по сравнению с 8-битными Sonic 1 и Sonic 2, она выглядит «пресно». Другим владельцам консоли он рекомендовал взглянуть на проекты, выходившие ранее на Mega Drive/Genesis. Несмотря на не запоминающийся саундтрек и отсутствие оригинального дизайна уровней, Томасу понравились некоторые нововведения в геймплее, например, игра за Тейлза и наличие «Special Stage»[4].

Представитель сайта GamesRadar оценил проект в 8 баллов. В отличие от своего коллеги из IGN, Джастин Тауэлл положительно отозвался о дизайне уровней, хоть и тоже подметил, что они выглядят не оригинально и стараются подражать играм на Mega Drive/Genesis. По его словам, сейчас платформер выглядит устаревшим, но с этим можно смириться. Помимо игрового процесса, Тауэллу понравились «Special Stage» и наличие у Соника «безумных» реактивных ботинок. В качестве недостатков упоминались быстрая и часто дёрганная скорость прохождения уровней[6].

Высоко оценил Sonic Chaos обозреватель сайта Power Sonic, дав 9,25 баллов из 10 возможных. «Sonic Chaos имеет другой стиль, по сравнению с Sonic 2, и изменился в лучшую сторону» — заявляет рецензент. К существенным достоинствам проекта были отнесены возможность играть как за Соника, так и за Тейлза, у каждого из которых есть уникальные приёмы. Среди прочего, критик удостоил похвалы улучшенный геймплей, а особые уровни назвал «весёлыми». Критике обозреватель подверг музыкальное сопровождение и невозможность играть за Тейлза на особых уровнях[18].

Влияние

Sonic the Hedgehog Chaos стала первой игрой серии для портативных консолей, где лис Тейлз является игровым персонажем[29]. Впоследствии, в 1994 году было выпущено продолжение игры — Sonic the Hedgehog Triple Trouble (Sonic & Tails 2 в Японии), в которой Тейлз также является игровым персонажем, а игровая механика во многом повторяет предыдущую часть. По сюжету доктор Роботник снова получил все Изумруды Хаоса, но, к его сожалению, во время тестирования нового ядерного оружия произошло замыкание, в результате которого все драгоценные камни снова рассеялись по всему острову. Соник и Тейлз отправляются на поиски Изумрудов Хаоса. Однако интерес к изумрудам проявляют охотник Фэнг Снайпер, который, в случае нахождения камней, собирается продать их и получить деньги, а также ехидна Наклз[30].

В интервью сайту GameSpot помощник бренд-менеджера компании Sega Кен Балоу заявил, что Sonic Chaos изменил ситуацию, что после выхода приставок четвёртого поколения, игры на консолях предыдущего поколения казались «немного грубыми». Он также добавил, что игра была «не столь впечатляющая, как её собратья на Sega Mega Drive»[31].

Напишите отзыв о статье "Sonic the Hedgehog Chaos"

Примечания

Комментарии
  1. Название «Gigalopolis» присутствует только в японской версии игры, в европейской и американском издании уровень сокращён до «Gigapolis».
Источники
  1. 1 2 3 4 [www.theghz.com/sonic/s&t/s&t.html Sonic & Tails(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 7 июня 2016. [web.archive.org/web/20160324104118/www.theghz.com/sonic/s&t/s&t.html Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  2. [sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/GameGear.html ゲームタイトル — ゲームギア] (яп.). Sonic Channel. Проверено 7 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304114933/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/GameGear.html Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  3. [www.nintendolife.com/reviews/2009/02/sonic_chaos_virtual_console Sonic Chaos Review] (англ.). Nintendo Life (2 февраля 2009). Проверено 7 июня 2016. [web.archive.org/web/20160324104032/www.nintendolife.com/reviews/2009/02/sonic_chaos_virtual_console Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  4. 1 2 3 4 5 6 Thomas, Lucas M. [retro.ign.com/articles/950/950246p1.html Sonic Chaos Review] (англ.). IGN (2 февраля 2009). Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/69SaUUO47 Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  5. 1 2 Save the Chaos Emeralds!; Sonic or Tails? // Руководство игры Sonic Chaos. — US. — Redwood City : Sega, 1992. — С. 4. — 16 с.</span>
  6. 1 2 3 4 5 Towell, Justin. [www.gamesradar.com/sonics-2d-classics-re-reviewed/?page=3 Sonic’s 2D classics re-reviewed] (англ.). GamesRadar (16 апреля 2008). Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/69SaQtM5G Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  7. 1 2 3 EGM Staff. [retrocdn.net/images/2/25/EGM_US_052.pdf Preview — Sonic Chaos(англ.) // Electronic Gaming Monthly : журнал. — EGM Media, LLC, 1993. — Ноябрь (no. 52). — P. 148-151.
  8. 1 2 3 4 The Unknown Gamer. [retrocdn.net/images/d/de/GamePro_US_052.pdf Game Gear Pro Review: Sonic Chaos(англ.) // GamePro : журнал. — The American Association for the Advancement of Science, 1993. — Ноябрь (no. 52). — P. 44.
  9. Super Power-Ups // Руководство игры Sonic Chaos. — US. — Redwood City : Sega, 1992. — С. 8. — 16 с.</span>
  10. 1 2 Searching South Island // Руководство игры Sonic Chaos. — US. — Redwood City : Sega, 1992. — С. 5. — 16 с.</span>
  11. 1 2 Special Stage // Руководство игры Sonic Chaos. — US. — Redwood City : Sega, 1992. — С. 10-11. — 16 с.</span>
  12. Minato Giken, Sonic Labyrinth. Изд. Sega. Sega Game Gear (17 ноября 1995). (англ.)
  13. Sonic Team, Dimps, Gameloft, Sonic Unleashed. Изд. Sega. PlayStation 3/Xbox 360/Wii/PlayStation 2/мобильные телефоны (18 ноября 2008). (англ.)
  14. [www.mobygames.com/game/game-gear/sonic-the-hedgehog-chaos/credits Sonic Chaos Credits] (англ.). MobyGames. Проверено 7 июня 2016. [web.archive.org/web/20160422085013/www.mobygames.com/game/game-gear/sonic-the-hedgehog-chaos/credits Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  15. Aspect, Sonic the Hedgehog Chaos. Изд. Sega. Sega Game Gear/Master System (25 октября 1995). Уровень/зона: «Mecha Green Hill». (англ.)
  16. Mean Mashines Sega Staff. Sonic Chaos Blasts Game Gear! (англ.) // Mean Machines Sega : журнал. — EMAP, 1993. — Август (no. 10). — P. 15.
  17. [www.ign.com/games/sonic-chaos/wii-14319477 Sonic Chaos(англ.). IGN. Проверено 7 июня 2016. [web.archive.org/web/20160419204421/www.ign.com/games/sonic-chaos/wii-14319477 Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  18. 1 2 3 4 Hyper Knuckles. [www.powersonic.com.br/games/classicos/sonic_chaos.htm Sonic Blast Review] (порт.). Power Sonic (10 мая 2014). Проверено 7 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304105018/www.powersonic.com.br/games/classicos/sonic_chaos.htm Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  19. Руководство игры Sonic Chaos. — США. — Эдисон : Majesco, 1995. — 16 с.</span>
  20. Liu, Johnny. [www.gamerevolution.com/review/sonic-adventure-dx Sonic Adventure DX Review] (англ.). Game Revolution (6 января 2003). Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/66Q9T4x3F Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  21. Mirabella, Fran. [cube.ign.com/articles/377/377158p1.html Sonic Mega Collection(англ.). IGN (12 ноября 2002). Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/69UvnqRoC Архивировано из первоисточника 28 июля 2012].
  22. [www.allgame.com/game.php?id=1490 Sonic Chaos (Sega Game Gear)] (англ.). AllGame. Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/69SaPaNSP Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  23. Thomas, Lucas M. [wii.ign.com/articles/950/950034p1.html Sonic Chaos Review] (англ.). IGN (2 февраля 2009). Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/69SaVX0k3 Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  24. Mega Force Staff. [retrocdn.net/images/2/29/MegaForce_FR_22.pdf Zapping: Sonic Chaos(фр.) // Mega Force : журнал. — Mega Press, 1993. — Ноябрь (no 22). — P. 133.
  25. Mega Zone Staff. Review — Sonic Chaos (англ.) // MegaZone : журнал. — Sega of Australia, 1993. — Ноябрь (no. 33). — P. 34-37.
  26. 1 2 3 [www.mobygames.com/game/sonic-the-hedgehog-chaos Sonic Chaos(англ.). MobyGames. Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/69SaZiaGC Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  27. 1 2 [www.gamerankings.com/sms/563498-sonic-the-hedgehog-chaos/index.html (Sega Master System) Sonic the Hedgehog Chaos(англ.). GameRankings. Проверено 9 сентября 2016. [web.archive.org/web/20160324103903/www.gamerankings.com/sms/563498-sonic-the-hedgehog-chaos/index.html Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  28. EGM Staff. Electronic Gaming Monthly’s Buyer’s Guide (англ.) // Electronic Gaming Monthly : журнал. — EGM Media, LLC, 1994.
  29. 1 2 GamesRadar Staff. [www.gamesradar.com/best-game-gear-games-all-time/ Best Sega Game Gear games of all time] (англ.). GamesRadar (17 апреля 2012). Проверено 7 июня 2016. [www.webcitation.org/68HjJa4Og Архивировано из первоисточника 7 июня 2016].
  30. The Race is On! // Руководство игры Sonic Triple Trouble. — US. — Redwood City : Sega, 1994. — С. 1-2. — 17 с.</span>
  31. GameSpot Staff. [www.gamespot.com/articles/all-new-2d-sonic-rolling-out-in-2010/1100-6216991/ Sonic the Hedgehog Q&A] (англ.). GameSpot (9 сентября 2009). Проверено 7 июня 2016.
  32. </ol>

Литература
  • [info.sonicretro.org/images/b/bb/SonicChaos_GG_US_manual.pdf Sonic Chaos Instruction Manual]. — США. — Редвуд-Сити : Sega, 1993. — 16 с.</span> (англ.)

Ссылки

  • [www.theghz.com/sonic/s&t/s&t.html Sonic the Hedgehog Chaos(англ.) на сайте-энциклопедии The Green Hill Zone.
  • [info.sonicretro.org/Sonic_Chaos Sonic the Hedgehog Chaos(англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_Chaos Sonic the Hedgehog Chaos(англ.) на вики-проекте Sonic News Network.

Отрывок, характеризующий Sonic the Hedgehog Chaos

– Schon fleissig! [Уже за работой!] – сказал Ростов всё с тою же радостною, братскою улыбкой, какая не сходила с его оживленного лица. – Hoch Oestreicher! Hoch Russen! Kaiser Alexander hoch! [Ура Австрийцы! Ура Русские! Император Александр ура!] – обратился он к немцу, повторяя слова, говоренные часто немцем хозяином.
Немец засмеялся, вышел совсем из двери коровника, сдернул
колпак и, взмахнув им над головой, закричал:
– Und die ganze Welt hoch! [И весь свет ура!]
Ростов сам так же, как немец, взмахнул фуражкой над головой и, смеясь, закричал: «Und Vivat die ganze Welt»! Хотя не было никакой причины к особенной радости ни для немца, вычищавшего свой коровник, ни для Ростова, ездившего со взводом за сеном, оба человека эти с счастливым восторгом и братскою любовью посмотрели друг на друга, потрясли головами в знак взаимной любви и улыбаясь разошлись – немец в коровник, а Ростов в избу, которую занимал с Денисовым.
– Что барин? – спросил он у Лаврушки, известного всему полку плута лакея Денисова.
– С вечера не бывали. Верно, проигрались, – отвечал Лаврушка. – Уж я знаю, коли выиграют, рано придут хвастаться, а коли до утра нет, значит, продулись, – сердитые придут. Кофею прикажете?
– Давай, давай.
Через 10 минут Лаврушка принес кофею. Идут! – сказал он, – теперь беда. – Ростов заглянул в окно и увидал возвращающегося домой Денисова. Денисов был маленький человек с красным лицом, блестящими черными глазами, черными взлохмоченными усами и волосами. На нем был расстегнутый ментик, спущенные в складках широкие чикчиры, и на затылке была надета смятая гусарская шапочка. Он мрачно, опустив голову, приближался к крыльцу.
– Лавг'ушка, – закричал он громко и сердито. – Ну, снимай, болван!
– Да я и так снимаю, – отвечал голос Лаврушки.
– А! ты уж встал, – сказал Денисов, входя в комнату.
– Давно, – сказал Ростов, – я уже за сеном сходил и фрейлен Матильда видел.
– Вот как! А я пг'одулся, бг'ат, вчег'а, как сукин сын! – закричал Денисов, не выговаривая р . – Такого несчастия! Такого несчастия! Как ты уехал, так и пошло. Эй, чаю!
Денисов, сморщившись, как бы улыбаясь и выказывая свои короткие крепкие зубы, начал обеими руками с короткими пальцами лохматить, как пес, взбитые черные, густые волосы.
– Чог'т меня дег'нул пойти к этой кг'ысе (прозвище офицера), – растирая себе обеими руками лоб и лицо, говорил он. – Можешь себе пг'едставить, ни одной каг'ты, ни одной, ни одной каг'ты не дал.
Денисов взял подаваемую ему закуренную трубку, сжал в кулак, и, рассыпая огонь, ударил ею по полу, продолжая кричать.
– Семпель даст, паг'оль бьет; семпель даст, паг'оль бьет.
Он рассыпал огонь, разбил трубку и бросил ее. Денисов помолчал и вдруг своими блестящими черными глазами весело взглянул на Ростова.
– Хоть бы женщины были. А то тут, кг'оме как пить, делать нечего. Хоть бы дг'аться ског'ей.
– Эй, кто там? – обратился он к двери, заслышав остановившиеся шаги толстых сапог с бряцанием шпор и почтительное покашливанье.
– Вахмистр! – сказал Лаврушка.
Денисов сморщился еще больше.
– Сквег'но, – проговорил он, бросая кошелек с несколькими золотыми. – Г`остов, сочти, голубчик, сколько там осталось, да сунь кошелек под подушку, – сказал он и вышел к вахмистру.
Ростов взял деньги и, машинально, откладывая и ровняя кучками старые и новые золотые, стал считать их.
– А! Телянин! Здог'ово! Вздули меня вчег'а! – послышался голос Денисова из другой комнаты.
– У кого? У Быкова, у крысы?… Я знал, – сказал другой тоненький голос, и вслед за тем в комнату вошел поручик Телянин, маленький офицер того же эскадрона.
Ростов кинул под подушку кошелек и пожал протянутую ему маленькую влажную руку. Телянин был перед походом за что то переведен из гвардии. Он держал себя очень хорошо в полку; но его не любили, и в особенности Ростов не мог ни преодолеть, ни скрывать своего беспричинного отвращения к этому офицеру.
– Ну, что, молодой кавалерист, как вам мой Грачик служит? – спросил он. (Грачик была верховая лошадь, подъездок, проданная Теляниным Ростову.)
Поручик никогда не смотрел в глаза человеку, с кем говорил; глаза его постоянно перебегали с одного предмета на другой.
– Я видел, вы нынче проехали…
– Да ничего, конь добрый, – отвечал Ростов, несмотря на то, что лошадь эта, купленная им за 700 рублей, не стоила и половины этой цены. – Припадать стала на левую переднюю… – прибавил он. – Треснуло копыто! Это ничего. Я вас научу, покажу, заклепку какую положить.
– Да, покажите пожалуйста, – сказал Ростов.
– Покажу, покажу, это не секрет. А за лошадь благодарить будете.
– Так я велю привести лошадь, – сказал Ростов, желая избавиться от Телянина, и вышел, чтобы велеть привести лошадь.
В сенях Денисов, с трубкой, скорчившись на пороге, сидел перед вахмистром, который что то докладывал. Увидав Ростова, Денисов сморщился и, указывая через плечо большим пальцем в комнату, в которой сидел Телянин, поморщился и с отвращением тряхнулся.
– Ох, не люблю молодца, – сказал он, не стесняясь присутствием вахмистра.
Ростов пожал плечами, как будто говоря: «И я тоже, да что же делать!» и, распорядившись, вернулся к Телянину.
Телянин сидел всё в той же ленивой позе, в которой его оставил Ростов, потирая маленькие белые руки.
«Бывают же такие противные лица», подумал Ростов, входя в комнату.
– Что же, велели привести лошадь? – сказал Телянин, вставая и небрежно оглядываясь.
– Велел.
– Да пойдемте сами. Я ведь зашел только спросить Денисова о вчерашнем приказе. Получили, Денисов?
– Нет еще. А вы куда?
– Вот хочу молодого человека научить, как ковать лошадь, – сказал Телянин.
Они вышли на крыльцо и в конюшню. Поручик показал, как делать заклепку, и ушел к себе.
Когда Ростов вернулся, на столе стояла бутылка с водкой и лежала колбаса. Денисов сидел перед столом и трещал пером по бумаге. Он мрачно посмотрел в лицо Ростову.
– Ей пишу, – сказал он.
Он облокотился на стол с пером в руке, и, очевидно обрадованный случаю быстрее сказать словом всё, что он хотел написать, высказывал свое письмо Ростову.
– Ты видишь ли, дг'уг, – сказал он. – Мы спим, пока не любим. Мы дети пг`axa… а полюбил – и ты Бог, ты чист, как в пег'вый день создания… Это еще кто? Гони его к чог'ту. Некогда! – крикнул он на Лаврушку, который, нисколько не робея, подошел к нему.
– Да кому ж быть? Сами велели. Вахмистр за деньгами пришел.
Денисов сморщился, хотел что то крикнуть и замолчал.
– Сквег'но дело, – проговорил он про себя. – Сколько там денег в кошельке осталось? – спросил он у Ростова.
– Семь новых и три старых.
– Ах,сквег'но! Ну, что стоишь, чучела, пошли вахмистг'а, – крикнул Денисов на Лаврушку.
– Пожалуйста, Денисов, возьми у меня денег, ведь у меня есть, – сказал Ростов краснея.
– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.
Во второй комнате трактира сидел поручик за блюдом сосисок и бутылкою вина.
– А, и вы заехали, юноша, – сказал он, улыбаясь и высоко поднимая брови.
– Да, – сказал Ростов, как будто выговорить это слово стоило большого труда, и сел за соседний стол.
Оба молчали; в комнате сидели два немца и один русский офицер. Все молчали, и слышались звуки ножей о тарелки и чавканье поручика. Когда Телянин кончил завтрак, он вынул из кармана двойной кошелек, изогнутыми кверху маленькими белыми пальцами раздвинул кольца, достал золотой и, приподняв брови, отдал деньги слуге.
– Пожалуйста, поскорее, – сказал он.
Золотой был новый. Ростов встал и подошел к Телянину.
– Позвольте посмотреть мне кошелек, – сказал он тихим, чуть слышным голосом.
С бегающими глазами, но всё поднятыми бровями Телянин подал кошелек.
– Да, хорошенький кошелек… Да… да… – сказал он и вдруг побледнел. – Посмотрите, юноша, – прибавил он.
Ростов взял в руки кошелек и посмотрел и на него, и на деньги, которые были в нем, и на Телянина. Поручик оглядывался кругом, по своей привычке и, казалось, вдруг стал очень весел.
– Коли будем в Вене, всё там оставлю, а теперь и девать некуда в этих дрянных городишках, – сказал он. – Ну, давайте, юноша, я пойду.
Ростов молчал.
– А вы что ж? тоже позавтракать? Порядочно кормят, – продолжал Телянин. – Давайте же.
Он протянул руку и взялся за кошелек. Ростов выпустил его. Телянин взял кошелек и стал опускать его в карман рейтуз, и брови его небрежно поднялись, а рот слегка раскрылся, как будто он говорил: «да, да, кладу в карман свой кошелек, и это очень просто, и никому до этого дела нет».
– Ну, что, юноша? – сказал он, вздохнув и из под приподнятых бровей взглянув в глаза Ростова. Какой то свет глаз с быстротою электрической искры перебежал из глаз Телянина в глаза Ростова и обратно, обратно и обратно, всё в одно мгновение.
– Подите сюда, – проговорил Ростов, хватая Телянина за руку. Он почти притащил его к окну. – Это деньги Денисова, вы их взяли… – прошептал он ему над ухом.
– Что?… Что?… Как вы смеете? Что?… – проговорил Телянин.
Но эти слова звучали жалобным, отчаянным криком и мольбой о прощении. Как только Ростов услыхал этот звук голоса, с души его свалился огромный камень сомнения. Он почувствовал радость и в то же мгновение ему стало жалко несчастного, стоявшего перед ним человека; но надо было до конца довести начатое дело.
– Здесь люди Бог знает что могут подумать, – бормотал Телянин, схватывая фуражку и направляясь в небольшую пустую комнату, – надо объясниться…
– Я это знаю, и я это докажу, – сказал Ростов.
– Я…
Испуганное, бледное лицо Телянина начало дрожать всеми мускулами; глаза всё так же бегали, но где то внизу, не поднимаясь до лица Ростова, и послышались всхлипыванья.
– Граф!… не губите молодого человека… вот эти несчастные деньги, возьмите их… – Он бросил их на стол. – У меня отец старик, мать!…
Ростов взял деньги, избегая взгляда Телянина, и, не говоря ни слова, пошел из комнаты. Но у двери он остановился и вернулся назад. – Боже мой, – сказал он со слезами на глазах, – как вы могли это сделать?
– Граф, – сказал Телянин, приближаясь к юнкеру.
– Не трогайте меня, – проговорил Ростов, отстраняясь. – Ежели вам нужда, возьмите эти деньги. – Он швырнул ему кошелек и выбежал из трактира.


Вечером того же дня на квартире Денисова шел оживленный разговор офицеров эскадрона.
– А я говорю вам, Ростов, что вам надо извиниться перед полковым командиром, – говорил, обращаясь к пунцово красному, взволнованному Ростову, высокий штаб ротмистр, с седеющими волосами, огромными усами и крупными чертами морщинистого лица.
Штаб ротмистр Кирстен был два раза разжалован в солдаты зa дела чести и два раза выслуживался.
– Я никому не позволю себе говорить, что я лгу! – вскрикнул Ростов. – Он сказал мне, что я лгу, а я сказал ему, что он лжет. Так с тем и останется. На дежурство может меня назначать хоть каждый день и под арест сажать, а извиняться меня никто не заставит, потому что ежели он, как полковой командир, считает недостойным себя дать мне удовлетворение, так…
– Да вы постойте, батюшка; вы послушайте меня, – перебил штаб ротмистр своим басистым голосом, спокойно разглаживая свои длинные усы. – Вы при других офицерах говорите полковому командиру, что офицер украл…
– Я не виноват, что разговор зашел при других офицерах. Может быть, не надо было говорить при них, да я не дипломат. Я затем в гусары и пошел, думал, что здесь не нужно тонкостей, а он мне говорит, что я лгу… так пусть даст мне удовлетворение…
– Это всё хорошо, никто не думает, что вы трус, да не в том дело. Спросите у Денисова, похоже это на что нибудь, чтобы юнкер требовал удовлетворения у полкового командира?
Денисов, закусив ус, с мрачным видом слушал разговор, видимо не желая вступаться в него. На вопрос штаб ротмистра он отрицательно покачал головой.
– Вы при офицерах говорите полковому командиру про эту пакость, – продолжал штаб ротмистр. – Богданыч (Богданычем называли полкового командира) вас осадил.
– Не осадил, а сказал, что я неправду говорю.
– Ну да, и вы наговорили ему глупостей, и надо извиниться.
– Ни за что! – крикнул Ростов.
– Не думал я этого от вас, – серьезно и строго сказал штаб ротмистр. – Вы не хотите извиниться, а вы, батюшка, не только перед ним, а перед всем полком, перед всеми нами, вы кругом виноваты. А вот как: кабы вы подумали да посоветовались, как обойтись с этим делом, а то вы прямо, да при офицерах, и бухнули. Что теперь делать полковому командиру? Надо отдать под суд офицера и замарать весь полк? Из за одного негодяя весь полк осрамить? Так, что ли, по вашему? А по нашему, не так. И Богданыч молодец, он вам сказал, что вы неправду говорите. Неприятно, да что делать, батюшка, сами наскочили. А теперь, как дело хотят замять, так вы из за фанаберии какой то не хотите извиниться, а хотите всё рассказать. Вам обидно, что вы подежурите, да что вам извиниться перед старым и честным офицером! Какой бы там ни был Богданыч, а всё честный и храбрый, старый полковник, так вам обидно; а замарать полк вам ничего? – Голос штаб ротмистра начинал дрожать. – Вы, батюшка, в полку без году неделя; нынче здесь, завтра перешли куда в адъютантики; вам наплевать, что говорить будут: «между павлоградскими офицерами воры!» А нам не всё равно. Так, что ли, Денисов? Не всё равно?
Денисов всё молчал и не шевелился, изредка взглядывая своими блестящими, черными глазами на Ростова.
– Вам своя фанаберия дорога, извиниться не хочется, – продолжал штаб ротмистр, – а нам, старикам, как мы выросли, да и умереть, Бог даст, приведется в полку, так нам честь полка дорога, и Богданыч это знает. Ох, как дорога, батюшка! А это нехорошо, нехорошо! Там обижайтесь или нет, а я всегда правду матку скажу. Нехорошо!
И штаб ротмистр встал и отвернулся от Ростова.
– Пг'авда, чог'т возьми! – закричал, вскакивая, Денисов. – Ну, Г'остов! Ну!
Ростов, краснея и бледнея, смотрел то на одного, то на другого офицера.
– Нет, господа, нет… вы не думайте… я очень понимаю, вы напрасно обо мне думаете так… я… для меня… я за честь полка.да что? это на деле я покажу, и для меня честь знамени…ну, всё равно, правда, я виноват!.. – Слезы стояли у него в глазах. – Я виноват, кругом виноват!… Ну, что вам еще?…
– Вот это так, граф, – поворачиваясь, крикнул штаб ротмистр, ударяя его большою рукою по плечу.
– Я тебе говог'ю, – закричал Денисов, – он малый славный.
– Так то лучше, граф, – повторил штаб ротмистр, как будто за его признание начиная величать его титулом. – Подите и извинитесь, ваше сиятельство, да с.
– Господа, всё сделаю, никто от меня слова не услышит, – умоляющим голосом проговорил Ростов, – но извиняться не могу, ей Богу, не могу, как хотите! Как я буду извиняться, точно маленький, прощенья просить?