Sonic the Hedgehog Spinball

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Sonic Spinball
Sonic the Hedgehog Spinball


Обложка европейского издания игры для консоли Sega Mega Drive

Разработчики
Издатель
Язык интерфейса
Часть серии
Даты выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
CERO: A
ESRB: EEveryone
OFLC (A): GGeneral
PEGI: 3+
USK: 0
VRC: GA
Носители
Платформы
Режимы игры
Системные
требования
ПК (минимальные): Windows XP, видеокарта 32 МБ, DirectX 9.0, 50 МБ HDD[5]
Управление

Sonic the Hedgehog Spinball, в Японии известная как Sonic Spinball (яп. ソニックスピンボール Соникку Супимбо:ру) — видеоигра серии Sonic the Hedgehog, разработанная американским подразделением Sega Technical Institute (STI) и изданная компанией Sega осенью 1993 года. Позже игра была портирована на множество игровых платформ нескольких поколений и входила в десятки сборников.

Sonic the Hedgehog Spinball является первой игрой серии, выполненной в жанре пинбол, а в качестве шарика для пинбола выступает сам Соник. Здесь же появляются персонажи из таких мультсериалов, как Adventures of Sonic the Hedgehog и Sonic the Hedgehog. Действие игры происходит на планете Мобиус, где Соник должен остановить злодея доктора Роботника, превращающего животных в роботов для захвата мира.

В отличие от многих других частей франшизы, проект был полностью разработан в США американскими разработчиками из STI и Polygames. После релиза Sonic the Hedgehog Spinball получила неоднозначные отзывы от прессы. Рецензенты хвалили игру за интересную идею и игровой процесс, но критиковали неудобное управление и плохую реализацию элементов платформерных игр.





Игровой процесс

Sonic the Hedgehog Spinball выполнена в двухмерной графике. По сюжету игры злодей доктор Роботник стал контролировать планету Мобиус и превратил её в большую механическую базу, энергия которой способна трансформировать животных в роботов с невероятной скоростью[4]. Ёж Соник и лис Тейлз пролетают на самолёте «Торнадо» над базой, однако летательный аппарат вскоре начинает терять высоту и ёж вынужден падать в воду. Главный герой должен найти все Изумруды Хаоса для того, чтобы база перестала контролироваться[7].

Игрок управляет Соником, который на протяжении большей части игры выступает в качестве пинбольного шарика[8]. Лишь на некоторых участках уровней ёж может бегать по поверхности не сворачиваясь в клубок. Кроме того он обладает способностью spin dash, которая позволяет разгоняться на месте[9]. От игрока требуется пройти четыре игровые зоны («Toxic Caves»[~ 1], «Lava Powerhouse», «The Machine» и «The Showdown»[10]), которые отличаются между собой строением и игровыми особенностями, а также количеством Изумрудов Хаоса, необходимых для завершения прохождения уровня[4][11]. Для получения дополнительных очков и жизней в каждой локации Соник выполняет различные задания, например, уничтожает роботов для того, чтобы освободить животных, или собирает золотые кольца[8]. Каждый уровень оснащён переключателями, необходимыми для дальнейшего прохождения: они в частности могут открывать недоступные места и убирать различные препятствия. Когда игрок собирает все Изумруды Хаоса, открывается битва с боссом, где нужно его победить, нанося ему удары в слабые места[12]. В самом начале игроку даётся три жизни. Если во время игры Соник падает в пропасть — в воду, кислоту, лаву или электричество, — то теряется жизнь[11].

После каждой битвы с боссом игроку предстоит проходить специальные этапы («Bonus Stage»), которые не являются обязательными для прохождения, а служат только для набора дополнительных очков[8]. Всего есть четыре специальных этапа — «Trapped Alive», «Robo Smile», «The March» и «The Clucker’s Defense», причём последний становится доступным после того, как игрок собрал все кольца на уровне, и тогда появляется ведущий туда портал в виде звёзд. На этих этапах Соник сам управляет машиной для пинбола[13]. Игрок управляет пинбольным шариком (которых в запасе три, их количество увеличивается благодаря дополнительным очкам) и выполняет различные задания, например освобождает животных и уничтожает роботов[4]. Если будут утеряны все шарики, то прохождение уровня заканчивается. В версиях для консолей Game Gear и Master System специальные этапы представляют собой платформерные уровни, которые игрок должен пройти за отведённое время[3]. На уровнях находятся кольца и ящики, содержащие бонусы. Для открытия прохода к последующим участкам локаций необходимо собрать определённое количество колец. За прохождение этих этапов начисляются дополнительные очки[14].

Разработка и выход игры

После выхода Sonic the Hedgehog 2 в 1992 году студия Sega Technical Institute (STI) приступила к созданию Sonic the Hedgehog Spinball[15]. Первоначально многие разработчики игры (например, руководитель проекта Роджер Гектор и дизайнер Питер Моравик) были задействованы в разработке другой игры c участием ежа-талисмана — Sonic the Hedgehog 3. По планам Sega, третья часть должна была выйти ближе к Рождеству 1993 года[16]. Однако, чтобы получить дополнительную прибыль, в издательстве решили создать спин-офф по Сонику и разделили команду на две части: одни сотрудники отвечали за Sonic 3, другие — создавали Sonic Spinball[17]. К последним присоединились разработчики из компании Polygames, которые отвечали за программирование[15]. В команде Гектора присутствовали лишь два японца — художник Ясухико Сато и продюсер Ютака Сугано, а остальные были американцами[18].

Команда Роджера Гектора создала аркадный пинбол, но действие игры было перенесено в мир серии Sonic the Hedgehog, где в роли шарика выступает сам Соник[15]. Кроме самого ежа и лиса Тейлза, в Sonic Spinball присутствуют персонажи из мультфильмов Adventures of Sonic the Hedgehog и Sonic the Hedgehog: Салли Акорн, Банни Раббот и Морж Ротор[19]. При разработке уровней дизайнеры вдохновлялись локацией «Casino Night» из вышеупомянутой Sonic 2, в которой присутствовали некоторые элементы пинбола[9][17], а игровой процесс сделан на манер Pinball Dreams[20]. Как и в основных частях серии, в игре есть специальные уровни — «Bonus Stage». За их разработку отвечал Джон Дагган[21]. 8-битная версия игры из-за аппаратных ограничений консолей отличается от оригинала более простой графикой и дизайном уровней[3]. Исходный код был написан на языке программирования Си, в то время как большинство игр тех лет писались на ассемблере[18].

Музыкальное сопровождение к игре написали композиторы Говард Дроссин, Бэрри Блум и Брайан Кобурн[22]. Позднее они все приняли участие в написании саундтрека для Sonic the Hedgehog 3. Сначала команда разработчиков хотела в своём проекте использовать мелодии из первой игры Sonic the Hedgehog, но из-за сложностей с авторскими правами, которые принадлежали композитору Масато Накамуре, а не самой Sega, для Sonic Spinball был написан новый саундтрек[15]. Музыка из Sonic the Hedgehog Spinball вошла в альбом Sonic the Hedgehog Boom: The Music from Sonic CD and Sonic Spinball, вышедший в феврале 1994 года[22], а тема уровня «Toxic Caves» вошла в состав музыкального сборника History Of Sonic Music 20th Anniversary Edition, изданного в 2011 году[23].

Пинбол с участием Соника разрабатывался около девяти месяцев[15][18]. Летом 1993 года, на выставке CES, STI продемонстрировала демо-версию игры[9]. От финального варианта она отличается названием (Sonic Pinball), видеозаставками и более тусклой палитрой цветов[18]. Релиз Sonic the Hedgehog Spinball для консоли Mega Drive/Genesis состоялся в конце 1993 года[2][19]. Портированные версии для Game Gear и Master System вышли соответственно в 1994 и 1995 году[3]. Существует множество портов Sonic the Hedgehog Spinball на консоли различных поколений. Версия игры для Mega Drive/Genesis присутствует в сборниках Sega Smash Pack[24], Sonic Mega Collection и Sonic’s Ultimate Genesis Collection[25][26]. Порт для 8-битных консолей вошёл в состав Sonic Adventure DX: Director’s Cut как открываемая мини-игра[27] и был включён в состав сборника Sonic Gems Collection[28]. Оригинал также доступен в сервисах цифровой дистрибуцииVirtual Console, Steam и App Store[4][5][6].

Оценки и мнения

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings61 % (MD)[1]
66,17 % (iOS)[35]
Metacritic68/100 (iOS)[36]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
AllGame (MD)[29]
(GG)[30]
EGM7/10 (MD)[31]
4,3/10 (GG)[31]
GamePro7/10 (MD/GG/SMS)[31]
GameSpot6,1/10 (Wii)[32]
IGN7,5/10 (Wii)[4]
Sega-168/10 (MD)[8]
Nintendo Life4/10 (Wii)[33]
The Video Game CriticC (MD)[34]

Sonic the Hedgehog Spinball получила смешанные отзывы критиков. На сайте Metacritic версия для iOS была оценена в 68 баллов из 100 возможных[36], а на GameRankings средняя оценка игры для консоли Mega Drive/Genesis и операционной системы iOS составляет соответственно 61 % и 66,67 %[1][35]. Некоторые критики положительно оценили идею игры и визуальный стиль, однако ряд рецензентов разочаровались в Sonic the Hedgehog Spinball из-за неудобного управления.

Представитель журнала GamePro, в обзоре версии для Mega Drive/Genesis, заявил, что Sonic Spinball является «весёлой» игрой[31], а на сайте Sega-16 посоветовали купить игру тем фанатам, которым нравятся Соник и пинбол[8]. В Electronic Gaming Monthly разработчиков похвалили за «свежую» идею пинбола и просторные уровни[13]. Лукас Томас из сайта IGN оценил Sonic Spinball в 7,5 балла из 10. По его словам, Соник лучше подходит для такого жанра, как пинбол, чем талисманы других компаний, и что «геймплей здесь хоть и не классический, но верный франшизе». Звуковые эффекты обозреватель назвал впечатляющими и положительно оценил графику, отмечая, что мини-игры сделаны визуально привлекательными, а сама графика не уступает другим играм для Mega Drive. Критике рецензент подверг управление и высокий для новичков уровень сложности, но в целом он называл Sonic Spinball хорошей игрой для тех, кому нравится Соник[4].

Однако встречались и отрицательные отзывы. Фрэнк Прово из GameSpot раскритиковал «глупую» физику и музыкальное сопровождение игры и предупредил игроков не ожидать от неё возвращения к «раскованному стилю зон „Spring Yard“ [из первой части] и „Casino Night“ [из сиквела[32]. Обозреватель из The Video Game Critic назвал игру «повторяющейся и запутанной» и заявил, что ей не хватает скорости настоящего пинбола. По мнению критика, бонусные уровни получились более интересными, чем основная игра[34]. Дэмиен МакФерран из Nintendo Life[en] поставил Sonic Spinball всего 4 балла из 10 возможных. Хотя журналист положительно оценил оригинальную задумку игры, но отметил такие недостатки, как неудобное управление и элементы платформера, которые далеки от первых частей серии. По мнению обозревателя, причиной было то, что проект разрабатывался американской студией, а не самой Sonic Team[33].

Версии игры для Game Gear и Master System получили противоречивые отзывы. В обзоре критик из GamePro заявил, что благодаря Sonic Spinball можно «скоротать время в дороге», но в то же время коллеги из Electronic Gaming Monthly отмечали, что она оставляет желать лучшего[31]. Оба рецензента раскритиковали «размытую» графику, звук и управление[31].

Влияние

В 2003 году для портативной консоли Game Boy Advance состоялся релиз проекта Sonic Pinball Party, который также является пинболом, но сюжетно не связан с событиями Sonic the Hedgehog Spinball[37]. Игра создавалась компаниями Sonic Team и Jupiter[38]. По сюжету действие игры происходит в Казинополисе (в городе Вокзальная Площадь из Sonic Adventure), где доктор Эггман превращает людей в роботов и промывает мозги Тейлзу и ежихе Эми Роуз. Соник должен спасти своих друзей, выиграв турнир «Egg Cup Tournament». Уровни основаны на играх серии Sonic the Hedgehog, Nights into Dreams… и Samba de Amigo, а число игровых персонажей по сравнению с Sonic Spinball увеличено до четырёх[39][40].

Сюжет Sonic Spinball был адаптирован в выпуске №6 комиксов Sonic the Hedgehog от компании Archie Comics[41]. Также история игры была адаптирована в эпизоде «Attack on the Pinball Fortress» мультфильма Adventures of Sonic the Hedgehog[19].

Напишите отзыв о статье "Sonic the Hedgehog Spinball"

Примечания

Комментарии
  1. В 8-битной версии уровень назывался «Toxic Pools».
Источники
  1. 1 2 3 4 5 [www.gamerankings.com/genesis/586471-sonic-the-hedgehog-spinball/index.html (Genesis) Sonic the Hedgehog Spinball(англ.). GameRankings. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304120619/www.gamerankings.com/genesis/586471-sonic-the-hedgehog-spinball/index.html Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  2. 1 2 [sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/MegaDrive.html ゲームタイトル — メガドライブ] (яп.). Sonic Channel. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304131729/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/MegaDrive.html Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  3. 1 2 3 4 5 [www.theghz.com/sonic/spin_gg/spin_gg.html Sonic Spinball (8-bit)] (англ.). The Green Hill Zone. Проверено 10 июня 2016. [www.theghz.com/sonic/spin_gg/spin_gg.html Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  4. 1 2 3 4 5 6 7 Thomas, Lucas M. [www.ign.com/articles/2007/03/27/sonic-spinball-vc-review Sonic Spinball VC Review] (англ.). IGN (27 марта 2007). Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20151003123857/www.ign.com/articles/2007/03/27/sonic-spinball-vc-review Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  5. 1 2 3 [store.steampowered.com/app/34313 Sonic Spinball(рус.). Steam. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160404201628/store.steampowered.com/app/34313/ Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  6. 1 2 [www.ign.com/games/sonic-spinball/iphone-95544 Sonic Spinball — iPhone] (англ.). IGN. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20150725213815/www.ign.com/games/sonic-spinball/iphone-95544 Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  7. Hanshow, Neil; Hanshow, Carol Ann. Spinball Vengeance! // Руководство игры Sonic the Hedgehog Spinball. — US. — Redwood City : Sega, 1993. — С. 2. — 20 с.</span>
  8. 1 2 3 4 5 Owens, Jason. [www.sega-16.com/2004/09/sonic-spinball/ Sonic Spinball(англ.). Sega-16 (3 сентября 2004). Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/69Saz9V0V Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  9. 1 2 3 Mean Mashines Sega Staff. [retrocdn.net/images/7/70/MeanMachinesSega10UK.pdf It’s Sonic-Mania in Sonic Spinball!] (англ.) // Mean Machines Sega : журнал. — EMAP, 1993. — Август (no. 10). — P. 10-11.
  10. Hanshow, Neil; Hanshow, Carol Ann. The Veg-O-Fortress // Руководство игры Sonic the Hedgehog Spinball. — US. — Redwood City : Sega, 1993. — С. 14-18. — 20 с.</span>
  11. 1 2 Hanshow, Neil; Hanshow, Carol Ann. The Status Stip // Руководство игры Sonic the Hedgehog Spinball. — US. — Redwood City : Sega, 1993. — С. 10-11. — 20 с.</span>
  12. Hanshow, Neil; Hanshow, Carol Ann. Cleaing the Levels // Руководство игры Sonic the Hedgehog Spinball. — US. — Redwood City : Sega, 1993. — С. 12. — 20 с.</span>
  13. 1 2 EGM Staff. [retrocdn.net/images/3/33/EGM_US_053.pdf Review Crew: Sonic Spinball!] (англ.) // Electronic Gaming Monthly : журнал. — EGM Media, LLC, 1994. — Март (no. 53). — P. 48.
  14. Hanshow, Neil; Hanshow, Carol Ann. Bonus Rounds // Руководство игры Sonic the Hedgehog Spinball. — US. — Redwood City : Sega, 1993. — С. 13. — 20 с.</span>
  15. 1 2 3 4 5 Horowitz, Ken. [www.sega-16.com/2007/06/developers-den-sega-technical-institute/ Developer’s Den: Sega Technical Institute]. Sega-16 (11 июня 2007). Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160408141746/www.sega-16.com/2007/06/developers-den-sega-technical-institute/ Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  16. [sost.emulationzone.org/sonic_3/interview/rogerhector.htm Roger Hector: Director of STI Interviews] Interview 2: September 10th, 2005 (англ.). Secrets of Sonic Team. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20150726165221/sost.emulationzone.org/sonic_3/interview/rogerhector.htm Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  17. 1 2 [sost.emulationzone.org/sonic_3/interview/rogerhector.htm Roger Hector: Director of STI Interviews] Interview 1: August 31st, 2005 (англ.). Secrets of Sonic Team. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20150726165221/sost.emulationzone.org/sonic_3/interview/rogerhector.htm Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  18. 1 2 3 4 Horowitz, Ken. [www.sega-16.com/2007/04/interview-peter-morawiec/ Peter Morawiec (STI Programmer)]. Sega-16 (20 апреля 2007). Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160604011632/www.sega-16.com/2007/04/interview-peter-morawiec/ Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  19. 1 2 3 [www.theghz.com/sonic/spinball/spinball.html Sonic Spinball(англ.). The Green Hill Zone. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160322231326/www.theghz.com/sonic/spinball/spinball.html Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  20. Retro Gamer Staff. [dl.dropboxusercontent.com/u/1928682/Retro%20Gamer%20№85.pdf The Making of… Sonic the Hedgehog Spinball(англ.) // Retro Gamer : журнал. — Imagine Publishing, 2011. — No. 85. — P. 36-39.
  21. Polygames, Sega Technical Institute, Sonic the Hedgehog Spinball. Изд. Sega. Sega Mega Drive/Genesis (Ноябрь 1993). Видеоролик: «Credits». (англ.)
  22. 1 2 [vgmdb.net/album/2292 Sonic the Hedgehog Boom: The Music from Sonic CD and Sonic Spinball(англ.). VGMdb. Проверено 7 ноября 2015. [www.webcitation.org/69l4LBiYG Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  23. [vgmdb.net/album/29437 History of Sonic Music 20th Anniversary Edition(англ.). VGMdb. Проверено 14 июня 2016. [web.archive.org/web/20160312020058/vgmdb.net/album/29437 Архивировано из первоисточника 14 июня 2016].
  24. Sega, Sega Smash Pack. Изд. Sega. ПК/Dreamcast/Game Boy Advance (1 февраля 1999). (англ.)
  25. Mirabella, Fran. [www.ign.com/articles/2002/11/12/sonic-mega-collection Sonic Mega Collection(англ.). IGN (12 ноября 2002). Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20151119081031/www.ign.com/articles/2002/11/12/sonic-mega-collection Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  26. Miller, Greg. [ps3.ign.com/articles/953/953778p1.html Sonic’s Ultimate Genesis Collection Review] (англ.). IGN (12 февраля 2009). Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/69nDLf3U4 Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  27. Liu, Johnny. [www.gamerevolution.com/review/sonic-adventure-dx Sonic Adventure DX Review] (англ.). Game Revolution (6 января 2003). Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/66Q9T4x3F Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  28. Castro, Juan. [cube.ign.com/articles/643/643743p1.html Sonic Gems Collection (страница 2)(англ.). IGN (19 августа 2005). Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/69V8M579z Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  29. Alan Weiss, Brett. [www.allgame.com/game.php?id=1708 Sonic Spinball] Overview (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20141114105749/www.allgame.com/game.php?id=1708 Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  30. Alan Weiss, Brett. [www.allgame.com/game.php?id=17338 Sonic Spinball] Overview (англ.)(недоступная ссылка — история). AllGame. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20141114131159/www.allgame.com/game.php?id=17338 Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  31. 1 2 3 4 5 6 [www.mobygames.com/game/sonic-the-hedgehog-spinball/mobyrank Sonic the Hedgehog Spinball] The Press Says (англ.). MobyRank. Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/69SayJGrA Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  32. 1 2 Provo, Frank. [www.gamespot.com/reviews/sonic-spinball-review/1900-6167623/ Sonic Spinball Review] (англ.). GameSpot (19 марта 2007). Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20161018044052/www.gamespot.com/reviews/sonic-spinball-review/1900-6167623/ Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  33. 1 2 McFerran, Damien. [www.nintendolife.com/reviews/2007/03/sonic_spinball_virtual_console Review: Sonic Spinball (Virtual Console/Sega Mega Drive)] (англ.). Nintendo Life (13 марта 2007). [web.archive.org/web/20160304100057/www.nintendolife.com/reviews/2007/03/sonic_spinball_virtual_console Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  34. 1 2 [videogamecritic.com/gensnz.htm?e=49395#rev1357 Sonic the Hedgehog Spinball Review] (англ.). The Video Game Critic (17 января 2011). Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/69Sb0Lzh4 Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  35. 1 2 [www.gamerankings.com/iphone/616985-sonic-spinball/index.html (iOS) Sonic the Hedgehog Spinball(англ.). GameRankings. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304231944/www.gamerankings.com/iphone/616985-sonic-spinball/index.html Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  36. 1 2 [www.metacritic.com/game/ios/sonic-spinball Sonic Spinball for iOS] (англ.). Metacritic. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20151203145041/www.metacritic.com/game/ios/sonic-spinball Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  37. [sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/GameboyAdvance.html ゲームタイトル — ゲームボーイアドバンス] (яп.). Sonic Channel. Проверено 10 июня 2016. [web.archive.org/web/20160304114639/sonic.sega.jp/SonicChannel/gametitle/GameboyAdvance.html Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  38. [www.mobygames.com/game/sonic-pinball-party Sonic Pinball Party for Game Boy Advance] (англ.). MobyRank. Проверено 10 июня 2015. [web.archive.org/web/20160305081453/www.mobygames.com/game/sonic-pinball-party Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  39. Harris, Craig. [gameboy.ign.com/articles/421/421238p1.html Sonic Pinball Party(англ.). IGN (28 мая 2003). Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/69o6imisE Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  40. Marriott, Scott Alan. [www.allgame.com/game.php?id=42609&tab=review Sonic Pinball Party] Review (англ.)(недоступная ссылка — история). Allgame. Проверено 10 июня 2016. [www.webcitation.org/69N1SNnoy Архивировано из первоисточника 10 июня 2016].
  41. Майкл Галлахер, Анджело Десезар (w), Дейв Манак, Генри Скарпелли (p), Генри Скарпелли (i), Барри Гроссман (col), Дан Накросис (let). "The Spin Doctor" Sonic the Hedgehog #6 (Октябрь 1993), Archie Comics
  42. </ol>

Литература
  • Hanshow, Neil; Hanshow, Carol Ann. [info.sonicretro.org/images/7/7d/SonicSpinball_MD_US_manual.pdf Sonic the Hedgehog Spinball Instruction Manual]. — США. — Редвуд-Сити : Sega, 1993. — 20 с.</span> (англ.)

Ссылки

  • [www.theghz.com/sonic/spinball/spinball.html Sonic the Hedgehog Spinball(англ.) на сайте-энциклопедии The Green Hill Zone.
  • [info.sonicretro.org/Sonic_the_Hedgehog_Spinball Sonic the Hedgehog Spinball(англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [info.sonicretro.org/Sonic_Spinball_(8-bit) Sonic the Hedgehog Spinball (8 бит)] (англ.) на сайте-энциклопедии Sonic Retro.
  • [sonic.wikia.com/wiki/Sonic_the_Hedgehog_Spinball Sonic the Hedgehog Spinball(англ.) на вики-проекте Sonic News Network.

Отрывок, характеризующий Sonic the Hedgehog Spinball

Князь Николай Андреич поморщился и ничего не сказал.
Через две недели после получения письма, вечером, приехали вперед люди князя Василья, а на другой день приехал и он сам с сыном.
Старик Болконский всегда был невысокого мнения о характере князя Василья, и тем более в последнее время, когда князь Василий в новые царствования при Павле и Александре далеко пошел в чинах и почестях. Теперь же, по намекам письма и маленькой княгини, он понял, в чем дело, и невысокое мнение о князе Василье перешло в душе князя Николая Андреича в чувство недоброжелательного презрения. Он постоянно фыркал, говоря про него. В тот день, как приехать князю Василью, князь Николай Андреич был особенно недоволен и не в духе. Оттого ли он был не в духе, что приезжал князь Василий, или оттого он был особенно недоволен приездом князя Василья, что был не в духе; но он был не в духе, и Тихон еще утром отсоветывал архитектору входить с докладом к князю.
– Слышите, как ходит, – сказал Тихон, обращая внимание архитектора на звуки шагов князя. – На всю пятку ступает – уж мы знаем…
Однако, как обыкновенно, в 9 м часу князь вышел гулять в своей бархатной шубке с собольим воротником и такой же шапке. Накануне выпал снег. Дорожка, по которой хаживал князь Николай Андреич к оранжерее, была расчищена, следы метлы виднелись на разметанном снегу, и лопата была воткнута в рыхлую насыпь снега, шедшую с обеих сторон дорожки. Князь прошел по оранжереям, по дворне и постройкам, нахмуренный и молчаливый.
– А проехать в санях можно? – спросил он провожавшего его до дома почтенного, похожего лицом и манерами на хозяина, управляющего.
– Глубок снег, ваше сиятельство. Я уже по прешпекту разметать велел.
Князь наклонил голову и подошел к крыльцу. «Слава тебе, Господи, – подумал управляющий, – пронеслась туча!»
– Проехать трудно было, ваше сиятельство, – прибавил управляющий. – Как слышно было, ваше сиятельство, что министр пожалует к вашему сиятельству?
Князь повернулся к управляющему и нахмуренными глазами уставился на него.
– Что? Министр? Какой министр? Кто велел? – заговорил он своим пронзительным, жестким голосом. – Для княжны, моей дочери, не расчистили, а для министра! У меня нет министров!
– Ваше сиятельство, я полагал…
– Ты полагал! – закричал князь, всё поспешнее и несвязнее выговаривая слова. – Ты полагал… Разбойники! прохвосты! Я тебя научу полагать, – и, подняв палку, он замахнулся ею на Алпатыча и ударил бы, ежели бы управляющий невольно не отклонился от удара. – Полагал! Прохвосты! – торопливо кричал он. Но, несмотря на то, что Алпатыч, сам испугавшийся своей дерзости – отклониться от удара, приблизился к князю, опустив перед ним покорно свою плешивую голову, или, может быть, именно от этого князь, продолжая кричать: «прохвосты! закидать дорогу!» не поднял другой раз палки и вбежал в комнаты.
Перед обедом княжна и m lle Bourienne, знавшие, что князь не в духе, стояли, ожидая его: m lle Bourienne с сияющим лицом, которое говорило: «Я ничего не знаю, я такая же, как и всегда», и княжна Марья – бледная, испуганная, с опущенными глазами. Тяжелее всего для княжны Марьи было то, что она знала, что в этих случаях надо поступать, как m lle Bourime, но не могла этого сделать. Ей казалось: «сделаю я так, как будто не замечаю, он подумает, что у меня нет к нему сочувствия; сделаю я так, что я сама скучна и не в духе, он скажет (как это и бывало), что я нос повесила», и т. п.
Князь взглянул на испуганное лицо дочери и фыркнул.
– Др… или дура!… – проговорил он.
«И той нет! уж и ей насплетничали», подумал он про маленькую княгиню, которой не было в столовой.
– А княгиня где? – спросил он. – Прячется?…
– Она не совсем здорова, – весело улыбаясь, сказала m llе Bourienne, – она не выйдет. Это так понятно в ее положении.
– Гм! гм! кх! кх! – проговорил князь и сел за стол.
Тарелка ему показалась не чиста; он указал на пятно и бросил ее. Тихон подхватил ее и передал буфетчику. Маленькая княгиня не была нездорова; но она до такой степени непреодолимо боялась князя, что, услыхав о том, как он не в духе, она решилась не выходить.
– Я боюсь за ребенка, – говорила она m lle Bourienne, – Бог знает, что может сделаться от испуга.
Вообще маленькая княгиня жила в Лысых Горах постоянно под чувством страха и антипатии к старому князю, которой она не сознавала, потому что страх так преобладал, что она не могла чувствовать ее. Со стороны князя была тоже антипатия, но она заглушалась презрением. Княгиня, обжившись в Лысых Горах, особенно полюбила m lle Bourienne, проводила с нею дни, просила ее ночевать с собой и с нею часто говорила о свекоре и судила его.
– Il nous arrive du monde, mon prince, [К нам едут гости, князь.] – сказала m lle Bourienne, своими розовенькими руками развертывая белую салфетку. – Son excellence le рrince Kouraguine avec son fils, a ce que j'ai entendu dire? [Его сиятельство князь Курагин с сыном, сколько я слышала?] – вопросительно сказала она.
– Гм… эта excellence мальчишка… я его определил в коллегию, – оскорбленно сказал князь. – А сын зачем, не могу понять. Княгиня Лизавета Карловна и княжна Марья, может, знают; я не знаю, к чему он везет этого сына сюда. Мне не нужно. – И он посмотрел на покрасневшую дочь.
– Нездорова, что ли? От страха министра, как нынче этот болван Алпатыч сказал.
– Нет, mon pere. [батюшка.]
Как ни неудачно попала m lle Bourienne на предмет разговора, она не остановилась и болтала об оранжереях, о красоте нового распустившегося цветка, и князь после супа смягчился.
После обеда он прошел к невестке. Маленькая княгиня сидела за маленьким столиком и болтала с Машей, горничной. Она побледнела, увидав свекора.
Маленькая княгиня очень переменилась. Она скорее была дурна, нежели хороша, теперь. Щеки опустились, губа поднялась кверху, глаза были обтянуты книзу.
– Да, тяжесть какая то, – отвечала она на вопрос князя, что она чувствует.
– Не нужно ли чего?
– Нет, merci, mon pere. [благодарю, батюшка.]
– Ну, хорошо, хорошо.
Он вышел и дошел до официантской. Алпатыч, нагнув голову, стоял в официантской.
– Закидана дорога?
– Закидана, ваше сиятельство; простите, ради Бога, по одной глупости.
Князь перебил его и засмеялся своим неестественным смехом.
– Ну, хорошо, хорошо.
Он протянул руку, которую поцеловал Алпатыч, и прошел в кабинет.
Вечером приехал князь Василий. Его встретили на прешпекте (так назывался проспект) кучера и официанты, с криком провезли его возки и сани к флигелю по нарочно засыпанной снегом дороге.
Князю Василью и Анатолю были отведены отдельные комнаты.
Анатоль сидел, сняв камзол и подпершись руками в бока, перед столом, на угол которого он, улыбаясь, пристально и рассеянно устремил свои прекрасные большие глаза. На всю жизнь свою он смотрел как на непрерывное увеселение, которое кто то такой почему то обязался устроить для него. Так же и теперь он смотрел на свою поездку к злому старику и к богатой уродливой наследнице. Всё это могло выйти, по его предположению, очень хорошо и забавно. А отчего же не жениться, коли она очень богата? Это никогда не мешает, думал Анатоль.
Он выбрился, надушился с тщательностью и щегольством, сделавшимися его привычкою, и с прирожденным ему добродушно победительным выражением, высоко неся красивую голову, вошел в комнату к отцу. Около князя Василья хлопотали его два камердинера, одевая его; он сам оживленно оглядывался вокруг себя и весело кивнул входившему сыну, как будто он говорил: «Так, таким мне тебя и надо!»
– Нет, без шуток, батюшка, она очень уродлива? А? – спросил он, как бы продолжая разговор, не раз веденный во время путешествия.
– Полно. Глупости! Главное дело – старайся быть почтителен и благоразумен с старым князем.
– Ежели он будет браниться, я уйду, – сказал Анатоль. – Я этих стариков терпеть не могу. А?
– Помни, что для тебя от этого зависит всё.
В это время в девичьей не только был известен приезд министра с сыном, но внешний вид их обоих был уже подробно описан. Княжна Марья сидела одна в своей комнате и тщетно пыталась преодолеть свое внутреннее волнение.
«Зачем они писали, зачем Лиза говорила мне про это? Ведь этого не может быть! – говорила она себе, взглядывая в зеркало. – Как я выйду в гостиную? Ежели бы он даже мне понравился, я бы не могла быть теперь с ним сама собою». Одна мысль о взгляде ее отца приводила ее в ужас.
Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]
Маленькая княгиня поднялась с кресла, позвонила горничную и поспешно и весело принялась придумывать наряд для княжны Марьи и приводить его в исполнение. Княжна Марья чувствовала себя оскорбленной в чувстве собственного достоинства тем, что приезд обещанного ей жениха волновал ее, и еще более она была оскорблена тем, что обе ее подруги и не предполагали, чтобы это могло быть иначе. Сказать им, как ей совестно было за себя и за них, это значило выдать свое волнение; кроме того отказаться от наряжения, которое предлагали ей, повело бы к продолжительным шуткам и настаиваниям. Она вспыхнула, прекрасные глаза ее потухли, лицо ее покрылось пятнами и с тем некрасивым выражением жертвы, чаще всего останавливающемся на ее лице, она отдалась во власть m lle Bourienne и Лизы. Обе женщины заботились совершенно искренно о том, чтобы сделать ее красивой. Она была так дурна, что ни одной из них не могла притти мысль о соперничестве с нею; поэтому они совершенно искренно, с тем наивным и твердым убеждением женщин, что наряд может сделать лицо красивым, принялись за ее одеванье.
– Нет, право, ma bonne amie, [мой добрый друг,] это платье нехорошо, – говорила Лиза, издалека боком взглядывая на княжну. – Вели подать, у тебя там есть масака. Право! Что ж, ведь это, может быть, судьба жизни решается. А это слишком светло, нехорошо, нет, нехорошо!
Нехорошо было не платье, но лицо и вся фигура княжны, но этого не чувствовали m lle Bourienne и маленькая княгиня; им все казалось, что ежели приложить голубую ленту к волосам, зачесанным кверху, и спустить голубой шарф с коричневого платья и т. п., то всё будет хорошо. Они забывали, что испуганное лицо и фигуру нельзя было изменить, и потому, как они ни видоизменяли раму и украшение этого лица, само лицо оставалось жалко и некрасиво. После двух или трех перемен, которым покорно подчинялась княжна Марья, в ту минуту, как она была зачесана кверху (прическа, совершенно изменявшая и портившая ее лицо), в голубом шарфе и масака нарядном платье, маленькая княгиня раза два обошла кругом нее, маленькой ручкой оправила тут складку платья, там подернула шарф и посмотрела, склонив голову, то с той, то с другой стороны.
– Нет, это нельзя, – сказала она решительно, всплеснув руками. – Non, Marie, decidement ca ne vous va pas. Je vous aime mieux dans votre petite robe grise de tous les jours. Non, de grace, faites cela pour moi. [Нет, Мари, решительно это не идет к вам. Я вас лучше люблю в вашем сереньком ежедневном платьице: пожалуйста, сделайте это для меня.] Катя, – сказала она горничной, – принеси княжне серенькое платье, и посмотрите, m lle Bourienne, как я это устрою, – сказала она с улыбкой предвкушения артистической радости.
Но когда Катя принесла требуемое платье, княжна Марья неподвижно всё сидела перед зеркалом, глядя на свое лицо, и в зеркале увидала, что в глазах ее стоят слезы, и что рот ее дрожит, приготовляясь к рыданиям.
– Voyons, chere princesse, – сказала m lle Bourienne, – encore un petit effort. [Ну, княжна, еще маленькое усилие.]
Маленькая княгиня, взяв платье из рук горничной, подходила к княжне Марье.
– Нет, теперь мы это сделаем просто, мило, – говорила она.
Голоса ее, m lle Bourienne и Кати, которая о чем то засмеялась, сливались в веселое лепетанье, похожее на пение птиц.
– Non, laissez moi, [Нет, оставьте меня,] – сказала княжна.
И голос ее звучал такой серьезностью и страданием, что лепетанье птиц тотчас же замолкло. Они посмотрели на большие, прекрасные глаза, полные слез и мысли, ясно и умоляюще смотревшие на них, и поняли, что настаивать бесполезно и даже жестоко.
– Au moins changez de coiffure, – сказала маленькая княгиня. – Je vous disais, – с упреком сказала она, обращаясь к m lle Bourienne, – Marieie a une de ces figures, auxquelles ce genre de coiffure ne va pas du tout. Mais du tout, du tout. Changez de grace. [По крайней мере, перемените прическу. У Мари одно из тех лиц, которым этот род прически совсем нейдет. Перемените, пожалуйста.]
– Laissez moi, laissez moi, tout ca m'est parfaitement egal, [Оставьте меня, мне всё равно,] – отвечал голос, едва удерживающий слезы.
M lle Bourienne и маленькая княгиня должны были признаться самим себе, что княжна. Марья в этом виде была очень дурна, хуже, чем всегда; но было уже поздно. Она смотрела на них с тем выражением, которое они знали, выражением мысли и грусти. Выражение это не внушало им страха к княжне Марье. (Этого чувства она никому не внушала.) Но они знали, что когда на ее лице появлялось это выражение, она была молчалива и непоколебима в своих решениях.
– Vous changerez, n'est ce pas? [Вы перемените, не правда ли?] – сказала Лиза, и когда княжна Марья ничего не ответила, Лиза вышла из комнаты.
Княжна Марья осталась одна. Она не исполнила желания Лизы и не только не переменила прически, но и не взглянула на себя в зеркало. Она, бессильно опустив глаза и руки, молча сидела и думала. Ей представлялся муж, мужчина, сильное, преобладающее и непонятно привлекательное существо, переносящее ее вдруг в свой, совершенно другой, счастливый мир. Ребенок свой, такой, какого она видела вчера у дочери кормилицы, – представлялся ей у своей собственной груди. Муж стоит и нежно смотрит на нее и ребенка. «Но нет, это невозможно: я слишком дурна», думала она.
– Пожалуйте к чаю. Князь сейчас выйдут, – сказал из за двери голос горничной.
Она очнулась и ужаснулась тому, о чем она думала. И прежде чем итти вниз, она встала, вошла в образную и, устремив на освещенный лампадой черный лик большого образа Спасителя, простояла перед ним с сложенными несколько минут руками. В душе княжны Марьи было мучительное сомненье. Возможна ли для нее радость любви, земной любви к мужчине? В помышлениях о браке княжне Марье мечталось и семейное счастие, и дети, но главною, сильнейшею и затаенною ее мечтою была любовь земная. Чувство было тем сильнее, чем более она старалась скрывать его от других и даже от самой себя. Боже мой, – говорила она, – как мне подавить в сердце своем эти мысли дьявола? Как мне отказаться так, навсегда от злых помыслов, чтобы спокойно исполнять Твою волю? И едва она сделала этот вопрос, как Бог уже отвечал ей в ее собственном сердце: «Не желай ничего для себя; не ищи, не волнуйся, не завидуй. Будущее людей и твоя судьба должна быть неизвестна тебе; но живи так, чтобы быть готовой ко всему. Если Богу угодно будет испытать тебя в обязанностях брака, будь готова исполнить Его волю». С этой успокоительной мыслью (но всё таки с надеждой на исполнение своей запрещенной, земной мечты) княжна Марья, вздохнув, перекрестилась и сошла вниз, не думая ни о своем платье, ни о прическе, ни о том, как она войдет и что скажет. Что могло всё это значить в сравнении с предопределением Бога, без воли Которого не падет ни один волос с головы человеческой.


Когда княжна Марья взошла в комнату, князь Василий с сыном уже были в гостиной, разговаривая с маленькой княгиней и m lle Bourienne. Когда она вошла своей тяжелой походкой, ступая на пятки, мужчины и m lle Bourienne приподнялись, и маленькая княгиня, указывая на нее мужчинам, сказала: Voila Marie! [Вот Мари!] Княжна Марья видела всех и подробно видела. Она видела лицо князя Василья, на мгновенье серьезно остановившееся при виде княжны и тотчас же улыбнувшееся, и лицо маленькой княгини, читавшей с любопытством на лицах гостей впечатление, которое произведет на них Marie. Она видела и m lle Bourienne с ее лентой и красивым лицом и оживленным, как никогда, взглядом, устремленным на него; но она не могла видеть его, она видела только что то большое, яркое и прекрасное, подвинувшееся к ней, когда она вошла в комнату. Сначала к ней подошел князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над ее рукою, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его. Потом к ней подошел Анатоль. Она всё еще не видала его. Она только почувствовала нежную руку, твердо взявшую ее, и чуть дотронулась до белого лба, над которым были припомажены прекрасные русые волосы. Когда она взглянула на него, красота его поразила ее. Анатопь, заложив большой палец правой руки за застегнутую пуговицу мундира, с выгнутой вперед грудью, а назад – спиною, покачивая одной отставленной ногой и слегка склонив голову, молча, весело глядел на княжну, видимо совершенно о ней не думая. Анатоль был не находчив, не быстр и не красноречив в разговорах, но у него зато была драгоценная для света способность спокойствия и ничем не изменяемая уверенность. Замолчи при первом знакомстве несамоуверенный человек и выкажи сознание неприличности этого молчания и желание найти что нибудь, и будет нехорошо; но Анатоль молчал, покачивал ногой, весело наблюдая прическу княжны. Видно было, что он так спокойно мог молчать очень долго. «Ежели кому неловко это молчание, так разговаривайте, а мне не хочется», как будто говорил его вид. Кроме того в обращении с женщинами у Анатоля была та манера, которая более всего внушает в женщинах любопытство, страх и даже любовь, – манера презрительного сознания своего превосходства. Как будто он говорил им своим видом: «Знаю вас, знаю, да что с вами возиться? А уж вы бы рады!» Может быть, что он этого не думал, встречаясь с женщинами (и даже вероятно, что нет, потому что он вообще мало думал), но такой у него был вид и такая манера. Княжна почувствовала это и, как будто желая ему показать, что она и не смеет думать об том, чтобы занять его, обратилась к старому князю. Разговор шел общий и оживленный, благодаря голоску и губке с усиками, поднимавшейся над белыми зубами маленькой княгини. Она встретила князя Василья с тем приемом шуточки, который часто употребляется болтливо веселыми людьми и который состоит в том, что между человеком, с которым так обращаются, и собой предполагают какие то давно установившиеся шуточки и веселые, отчасти не всем известные, забавные воспоминания, тогда как никаких таких воспоминаний нет, как их и не было между маленькой княгиней и князем Васильем. Князь Василий охотно поддался этому тону; маленькая княгиня вовлекла в это воспоминание никогда не бывших смешных происшествий и Анатоля, которого она почти не знала. M lle Bourienne тоже разделяла эти общие воспоминания, и даже княжна Марья с удовольствием почувствовала и себя втянутою в это веселое воспоминание.
– Вот, по крайней мере, мы вами теперь вполне воспользуемся, милый князь, – говорила маленькая княгиня, разумеется по французски, князю Василью, – это не так, как на наших вечерах у Annette, где вы всегда убежите; помните cette chere Annette? [милую Аннет?]
– А, да вы мне не подите говорить про политику, как Annette!
– А наш чайный столик?
– О, да!
– Отчего вы никогда не бывали у Annette? – спросила маленькая княгиня у Анатоля. – А я знаю, знаю, – сказала она, подмигнув, – ваш брат Ипполит мне рассказывал про ваши дела. – О! – Она погрозила ему пальчиком. – Еще в Париже ваши проказы знаю!
– А он, Ипполит, тебе не говорил? – сказал князь Василий (обращаясь к сыну и схватив за руку княгиню, как будто она хотела убежать, а он едва успел удержать ее), – а он тебе не говорил, как он сам, Ипполит, иссыхал по милой княгине и как она le mettait a la porte? [выгнала его из дома?]
– Oh! C'est la perle des femmes, princesse! [Ах! это перл женщин, княжна!] – обратился он к княжне.
С своей стороны m lle Bourienne не упустила случая при слове Париж вступить тоже в общий разговор воспоминаний. Она позволила себе спросить, давно ли Анатоль оставил Париж, и как понравился ему этот город. Анатоль весьма охотно отвечал француженке и, улыбаясь, глядя на нее, разговаривал с нею про ее отечество. Увидав хорошенькую Bourienne, Анатоль решил, что и здесь, в Лысых Горах, будет нескучно. «Очень недурна! – думал он, оглядывая ее, – очень недурна эта demoiselle de compagn. [компаньонка.] Надеюсь, что она возьмет ее с собой, когда выйдет за меня, – подумал он, – la petite est gentille». [малютка – мила.]