St. Petersburg Ska-Jazz Review

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
St. Petersburg Ska-Jazz Review
Основная информация
Жанр

Ска-джаз

Годы

2001 – наше время

Страна

Россия Россия

Город

Санкт-Петербург

Язык песен

английский

Лейблы

«Groover», «ШнурОК», «Мистерия звука», «Zvezda Records», «P-Vine Records», «Megalith Records», «Jewels»

Состав

Маргарита Касаева
Сергей Ефременко
Владимир Матушкин
Кирилл Оськин
Денис Купцов
Даниил Прокопьев
Кирилл Ипатов
Вячеслав Быстров
Иван Неклюдов
Антон Вишняков
Александр Плюснин

Другие
проекты

Ленинград, Spitfire, Преzтиж

[www.spitfire.spb.ru tfire.spb.ru]

St. Petersburg Ska-Jazz Review — петербургская музыкальная команда, исполняющая композиции в стиле ska, ska-jazz (плюс элементы фанка, джайва, свинга и рокстеди). Репертуар St. Petersburg Ska-Jazz Review включает как творчески переосмысленный классический джаз, соул, фанк и ска, так и собственные композиции.





История

2000

Впервые идея создания проекта «St. Petersburg Ska-Jazz Review» возникла у музыкантов группы «Spitfire» в 2000-м году. Специально для десятилетия звукозаписывающего лейбла «Pork Pie» коллектив планировал исполнить сет, состоявший из композиций в стиле «original ska». Но по причине опоздания на концерт, музыканты не исполнили данную программу. Через некоторое время на студии «Pork Pie» группой «Spitfire» были сделаны первые демозаписи для будущего проекта «Ska-Jazz Review».

2001—2007

«St. Petersburg Ska-Jazz Review» образована весной 2001 года музыкантами групп «Spitfire» и «Markscheider Kunst». Первый, практически импровизированный концерт новоиспеченного коллектива состоялся в апреле 2001 года, на Музыкальном Фестивале им. Сергея Курехина «Skiff» (ребята просто решили устроить джэм, двумя дружескими коллективами). Второй концерт прошел в легендарном Петербургском клубе «Молоко». Создание «St. Petersburg Ska-Jazz Review» было своего рода ответом на реплики в адрес группы «Spitfire» по поводу стиля ска, исполнявшегося командой, по мнению некоторых меломанов, не в чистом виде, а также как ответ легендарному коллективу из Нью-Йорка «New York Ska-Jazz Ensemble». Новая группа стала одним из немногих коллективов в СНГ, исполняющих ска в традиционном понимании данного музыкального стиля. В начале 2002 года группа приступила к записи своего дебютного альбома, получившего скромное название «St. Petersburg Ska-Jazz Review». Альбом был выпущен в России на лейбле «Zvezda Records» на аудиокассетах и компакт-дисках, а через некоторое время — в Германии, на лейбле «Groover» — на компакт-дисках и виниловых пластинках. Состав группы на момент записи дебютного альбома:

В 2002 году так же выходит сингл группы с композициями, не вошедшими в первый альбом, а также ремиксами на некоторые из них, сделанные артистом Дим Димычем из регги-даб группы «Carribass». Через некоторое время в поисках голоса группы (несколько человек уже пробовались на роль лидирующего вокала) основатель группы Денис Купцов находит подходящую кандидатуру, и к коллективу присоединяется уроженка США Дженнифер Дэвис, ставшая вокалисткой группы. Кроме того, практически все тексты песен «St. Petersburg Ska-Jazz Review» периода 20032006 принадлежали её перу. Именно в таком составе в 2004-м году группа записала свой второй альбом, получивший название «Too Good To Be True». В этот период группа гастролирует, по России и ближнему и дальнему зарубежью (в их гастрольные графики входят такие страны как Финляндия, Белоруссия, США, Германия, Швейцария, Австрия и т. д.). Релиз компакт-диска «Too Good To Be True» состоялся в 2005-м году. В октябре 2005 года на телеканале MTV-Россия в программе «Релиз» состоялась премьера музыкального клипа «Too Good To Be True», снятого в мае 2005 года режиссёром Андреем Закирзяновым. Помимо музыкантов «St. Petersburg Ska-Jazz Review», являвшихся к тому моменту участниками группы «Ленинград», в видео также снялись другие «ленинградовцы» — Сергей Шнуров, Андрей Антоненко и Всеволод Антонов. В 2006-м году группу покинул трубач Роман Парыгин. На его место пришел известный Питерский джазовый трубач Евгений Соколов. В 2006-м году состоялся знаменитый концерт «St. Petersburg Ska-Jazz Review» в «Red Club». Выступление было отснято из записано, и через некоторое время выпущено на DVD и CD. В 2007-м году на Японском лейбле «P-Vine Records» состоялся релиз альбомов «Too Good To Be True» и «Live in Red Club».

2008—2010

Последний концерт группы в старом составе состоялся в Питерском клубе «Сочи» 18 декабря, и затем — в Московском клубе «Gogol’» 19 декабря 2008 года. В этот период приехавшая на побывку Дженифер (уехавшая летом 2008 года на родину продолжать учёбу и повышение на поприще журналистики) приняла участие в записи 4-го альбома коллектива, на студии «Добролет» (который в настоящее время так и не увидел свет, по причине экономического кризиса 2008 года и временного распада группы). Вскоре Дженнифер Дэвис окончательно уехала на родину. После ухода Дениса Купцова из группы «Spitfire» в августе 2009 года дальнейшая судьба «St. Petersburg Ska-Jazz Review» долгое время оставалась неясной. Летом 2010 года Купцов проанонсировал первые после полуторагодовалого перерыва концерты группы. Состав группы радикально поменялся. Место новой вокалистки заняла Юлия Коган, известная по работе в группе «Ленинград». Большинство участников нового состава «St. Petersburg Ska-Jazz Review» — музыканты группы «Markscheider Kunst»(частично уже принимавшие участие в группе). Первый концерт коллектива в обновленном составе состоялся в петербургском клубе «Танцы» 3 июля 2010 года. Первый московский концерт обновленного коллектива состоялся 9 июля 2010 года. Осенью 2010 года на французском лейбле «Jewels» состоялся релиз винилового сингла «Night On The Bus / Policy Of Truth (Depeche Mode Cover)». В данный момент группа работает над новой программой для нового альбома, гастролирует по России, активно принимает участие в различных фестивалях, записях для кино, радио и телепередач.

Состав «Saint Petersburg Ska-Jazz Review» на сегодняшний день:

  • Маргарита Касаева (вокал)
  • Сергей Ефременко (гитара, бэк-вокал)
  • Кирилл Оськин (бас)
  • Владимир Матушкин (гитара)
  • Денис Купцов (барабаны, бэк-вокал)
  • Вячеслав Быстров (клавишные)
  • Кирилл Ипатов (перкуссия)
  • Иван Неклюдов (баритон, тенор-саксофон, бэк-вокал)
  • Антон Вишняков (тромбон, бэк-вокал)
  • Александр Плюснин (труба, бэк-вокал)
  • Денис Рачес (дирекция, менеджмент)

В разные годы в записях и концертной деятельности, в группе принимали (и принимают) участие перкуссионисты:

Дискография

  • 2002 — «Ska Jazz Review»
  1. Trip Back To Childhood (G. Zontov)
  2. Four (Miles Davis)
  3. Night On The Bus (R. Parigin)
  4. St.Petersburg Ska-Jazz Review (K. Limonov)
  5. John Johnes (Derrick Hariot)
  6. Pollution (R. Parigin)
  7. King Solomon (Tommy McCook)
  8. Anarchy In The UK (Jones/Matlock/Cook/Rotten)
  9. Dr. Ring Ding (Ronald Alphonso)
  10. Corcovado (Antonio Carlos Jobim)
  11. Sidewinder (Lee Morgan)
  12. More (Riz Ortolani / Nini Oliviero)
  13. Umka (E.Krilatov / U. Jakovlev)
  • 2002 — «Ska Jazz Review :: EP»
  1. Night On The Bus (R. Parigin)
  2. St. Thomas (S. Rollins)
  3. Monkey Do (D. Harriot)
  4. Gotta Go Home! (Farian/Huth)
  5. Night On The Bus (dub mix by Dim Dimich from «Caribace») (R. Parigin)
  • 2005 — «Too Good To Be True»
  1. Skatana
  2. Mr. Big Stuff
  3. Skokiaan
  4. Policy Of Truth
  5. Too Good To Be True
  6. Last Warning
  7. Under The Big Top
  8. Old Devil Moon
  9. Baby I’m Glad You’re Mine
  10. My Little Cloud
  11. 4.70
  12. Only Today
  13. Usaty Nyan' Stomp
  14. Wounded Lion
  15. Juzzt Waltz
  • 2006, 18 ноября — «Live at Red Club» (записано в «Red Club» St-Petersburg)
  1. Monochrome Memories
  2. Trip Back To Childhood
  3. Skatana
  4. Night On The Bus
  5. 4:70
  6. Montunao
  7. Too Good To Be True
  8. Four Months Till Sunshine
  9. Midnight Sushi
  10. Holy Funk
  11. Never Be Lonely
  12. Last Warning
  13. Under The Big Top
  14. Skatango
  15. Oriental Guest
  16. Novosibirsk At Night

См. также

Напишите отзыв о статье "St. Petersburg Ska-Jazz Review"

Ссылки

  • [www.spitfire.spb.ru/ska-jazz/ Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий St. Petersburg Ska-Jazz Review

– Да, ежели бы он, взяв власть, не пользуясь ею для убийства, отдал бы ее законному королю, – сказал виконт, – тогда бы я назвал его великим человеком.
– Он бы не мог этого сделать. Народ отдал ему власть только затем, чтоб он избавил его от Бурбонов, и потому, что народ видел в нем великого человека. Революция была великое дело, – продолжал мсье Пьер, выказывая этим отчаянным и вызывающим вводным предложением свою великую молодость и желание всё полнее высказать.
– Революция и цареубийство великое дело?…После этого… да не хотите ли перейти к тому столу? – повторила Анна Павловна.
– Contrat social, [Общественный договор,] – с кроткой улыбкой сказал виконт.
– Я не говорю про цареубийство. Я говорю про идеи.
– Да, идеи грабежа, убийства и цареубийства, – опять перебил иронический голос.
– Это были крайности, разумеется, но не в них всё значение, а значение в правах человека, в эманципации от предрассудков, в равенстве граждан; и все эти идеи Наполеон удержал во всей их силе.
– Свобода и равенство, – презрительно сказал виконт, как будто решившийся, наконец, серьезно доказать этому юноше всю глупость его речей, – всё громкие слова, которые уже давно компрометировались. Кто же не любит свободы и равенства? Еще Спаситель наш проповедывал свободу и равенство. Разве после революции люди стали счастливее? Напротив. Mы хотели свободы, а Бонапарте уничтожил ее.
Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.
Пьер был неуклюж. Толстый, выше обыкновенного роста, широкий, с огромными красными руками, он, как говорится, не умел войти в салон и еще менее умел из него выйти, то есть перед выходом сказать что нибудь особенно приятное. Кроме того, он был рассеян. Вставая, он вместо своей шляпы захватил трехугольную шляпу с генеральским плюмажем и держал ее, дергая султан, до тех пор, пока генерал не попросил возвратить ее. Но вся его рассеянность и неуменье войти в салон и говорить в нем выкупались выражением добродушия, простоты и скромности. Анна Павловна повернулась к нему и, с христианскою кротостью выражая прощение за его выходку, кивнула ему и сказала:
– Надеюсь увидать вас еще, но надеюсь тоже, что вы перемените свои мнения, мой милый мсье Пьер, – сказала она.
Когда она сказала ему это, он ничего не ответил, только наклонился и показал всем еще раз свою улыбку, которая ничего не говорила, разве только вот что: «Мнения мнениями, а вы видите, какой я добрый и славный малый». И все, и Анна Павловна невольно почувствовали это.
Князь Андрей вышел в переднюю и, подставив плечи лакею, накидывавшему ему плащ, равнодушно прислушивался к болтовне своей жены с князем Ипполитом, вышедшим тоже в переднюю. Князь Ипполит стоял возле хорошенькой беременной княгини и упорно смотрел прямо на нее в лорнет.
– Идите, Annette, вы простудитесь, – говорила маленькая княгиня, прощаясь с Анной Павловной. – C'est arrete, [Решено,] – прибавила она тихо.
Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.