Star Fox

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Star Fox

Разработчики
Издатель
Часть серии
Даты выпуска
Жанр
Платформа
Режим игры
Носитель
Картридж, объём 8 мегабит, использует чип Super FX

Star Fox (яп. スターフォックス Сута: Фоккусу) (в Европе известна как Starwing из-за проблем с правами на название) — первая игра в серии консольных игр Star Fox.

Игра была издана весной 1993 года для платформы SNES. Игровой картридж включал также впервые использованный Super FX чип, ранний 3D-акселератор. В то время сложные изображения трёхмерных моделей с помощью полигонов всё ещё были новым и необычным делом в консольных видеоиграх, и в результате игра приобрела большую известность.



Игровой процесс

Star Fox — рельсовый шутер в 3D-перспективе. Игрок управляет своим кораблём, называемом Arwing, через пространство, когда различные враги (космические корабли, роботы, существа и т. д.) атакуют его. Игрок получает очки в конце каждого уровня, основанные на том, сколько врагов он уничтожил на уровне. В конце каждого уровня есть босс, которого игрок должен уничтожить, чтобы завершить уровень и попасть на следующий.

См. также

Напишите отзыв о статье "Star Fox"

Ссылки

  • [media.cnetnetworks.fr/gamekult-com/images/photos/00/00/87/31/ME0000873130_2.jpg Face] et [media.cnetnetworks.fr/gamekult-com/images/photos/00/00/87/31/ME0000873129_2.jpg dos] de la boîte et [ui30.gamefaqs.com/1853/gfs_57482_1_1.jpg écran-titre] de la version française de Star Wing.
  • [www.snes-fr.net/notices/notice/StarWing.pdf Mode d’emploi de la version française de Star Wing].
  • [archive.is/20130119174304/image.com.com/gamespot/images/bigboxshots/0/588690_40403_front.jpg Face] et [archive.is/20130119135100/image.com.com/gamespot/images/bigboxshots/0/588690_40403_back.jpg dos] de la boîte et [ui16.gamefaqs.com/1199/gfs_40403_1_1.jpg écran-titre] de la version nord-américaine de Star Fox.
  • [www.replacementdocs.com/request.php?1313 Mode d’emploi de la version nord-américaine de Star Fox].
  • [archive.is/20130119225712/image.com.com/gamespot/images/bigboxshots/0/588690_4592_front.jpg Face] et [archive.is/20130120064207/image.com.com/gamespot/images/bigboxshots/0/588690_4592_back.jpg dos] de la boîte et [ui13.gamefaqs.com/1228/gfs_4592_1_1.jpg écran-titre] de la version japonaise de Star Fox.
  • [fr.youtube.com/watch?v=UwrUDdD-fRA Introduction et premier niveau du jeu] sur YouTube.

Отрывок, характеризующий Star Fox

И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…
Он не мог договорить и выбежал из комнаты.
– Ах, чог'т с тобой и со всеми, – были последние слова, которые слышал Ростов.
Ростов пришел на квартиру Телянина.
– Барина дома нет, в штаб уехали, – сказал ему денщик Телянина. – Или что случилось? – прибавил денщик, удивляясь на расстроенное лицо юнкера.
– Нет, ничего.
– Немного не застали, – сказал денщик.
Штаб находился в трех верстах от Зальценека. Ростов, не заходя домой, взял лошадь и поехал в штаб. В деревне, занимаемой штабом, был трактир, посещаемый офицерами. Ростов приехал в трактир; у крыльца он увидал лошадь Телянина.