Stenella clymene

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Stenella clymene
Научная классификация
Международное научное название

Stenella clymene (Gray, 1846)

Ареал


Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе

Stenella clymene (лат.) — небольшой тропический дельфин.





Описание

Очень похож на длиннорылого продельфина и эти два вида могут образовывать смешанные стада. С близкого расстояния можно заметить, что клюв Stenella clymene немного короче, а спинной плавник менее прямой и треугольный. Верхняя часть тела чёрная, нижняя белая. Взрослые достигают размер примерно до 2 м в длину и веса 75—80 кг. Беременность длится 11 месяцев, новорожденные около 75 сантиметров в длину. В кариотипе 44 хромосомы.

Места обитания и образ жизни

Встречается только в тропических и субтропических водах Атлантического океана, в том числе в Карибском море и Мексиканском заливе. Это глубоководный, океанический вид, обычно не встречающийся у побережья (если только глубокая вода не подходит к берегам).

Поведение

Кормом служит небольшая рыба, кальмары. Собираются в группы от нескольких до 500 особей.

Напишите отзыв о статье "Stenella clymene"

Литература

  • [www.iucnredlist.org/details/20730/0 Hammond, P.S., Bearzi, G., Bjørge, A., Forney, K.A., Karkzmarski, L., Kasuya, T., Perrin, W.F., Scott, M.D., Wang, J.Y. , Wells, R.S. & Wilson, B. 2012. Stenella clymene]
  • Jefferson, Thomas A.; and Barbara E. Curry. (2003). «Stenella clymene». Mammalian Species 726 (726): 1-5.


Отрывок, характеризующий Stenella clymene

– Отчего вы никогда не бывали у Annette? – спросила маленькая княгиня у Анатоля. – А я знаю, знаю, – сказала она, подмигнув, – ваш брат Ипполит мне рассказывал про ваши дела. – О! – Она погрозила ему пальчиком. – Еще в Париже ваши проказы знаю!
– А он, Ипполит, тебе не говорил? – сказал князь Василий (обращаясь к сыну и схватив за руку княгиню, как будто она хотела убежать, а он едва успел удержать ее), – а он тебе не говорил, как он сам, Ипполит, иссыхал по милой княгине и как она le mettait a la porte? [выгнала его из дома?]
– Oh! C'est la perle des femmes, princesse! [Ах! это перл женщин, княжна!] – обратился он к княжне.
С своей стороны m lle Bourienne не упустила случая при слове Париж вступить тоже в общий разговор воспоминаний. Она позволила себе спросить, давно ли Анатоль оставил Париж, и как понравился ему этот город. Анатоль весьма охотно отвечал француженке и, улыбаясь, глядя на нее, разговаривал с нею про ее отечество. Увидав хорошенькую Bourienne, Анатоль решил, что и здесь, в Лысых Горах, будет нескучно. «Очень недурна! – думал он, оглядывая ее, – очень недурна эта demoiselle de compagn. [компаньонка.] Надеюсь, что она возьмет ее с собой, когда выйдет за меня, – подумал он, – la petite est gentille». [малютка – мила.]
Старый князь неторопливо одевался в кабинете, хмурясь и обдумывая то, что ему делать. Приезд этих гостей сердил его. «Что мне князь Василий и его сынок? Князь Василий хвастунишка, пустой, ну и сын хорош должен быть», ворчал он про себя. Его сердило то, что приезд этих гостей поднимал в его душе нерешенный, постоянно заглушаемый вопрос, – вопрос, насчет которого старый князь всегда сам себя обманывал. Вопрос состоял в том, решится ли он когда либо расстаться с княжной Марьей и отдать ее мужу. Князь никогда прямо не решался задавать себе этот вопрос, зная вперед, что он ответил бы по справедливости, а справедливость противоречила больше чем чувству, а всей возможности его жизни. Жизнь без княжны Марьи князю Николаю Андреевичу, несмотря на то, что он, казалось, мало дорожил ею, была немыслима. «И к чему ей выходить замуж? – думал он, – наверно, быть несчастной. Вон Лиза за Андреем (лучше мужа теперь, кажется, трудно найти), а разве она довольна своей судьбой? И кто ее возьмет из любви? Дурна, неловка. Возьмут за связи, за богатство. И разве не живут в девках? Еще счастливее!» Так думал, одеваясь, князь Николай Андреевич, а вместе с тем всё откладываемый вопрос требовал немедленного решения. Князь Василий привез своего сына, очевидно, с намерением сделать предложение и, вероятно, нынче или завтра потребует прямого ответа. Имя, положение в свете приличное. «Что ж, я не прочь, – говорил сам себе князь, – но пусть он будет стоить ее. Вот это то мы и посмотрим».