Sting in the Tail

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
</td></tr> </td></tr>
Sting in the Tail
Студийный альбом Scorpions
Дата выпуска

19 марта 2010

Записан

май - декабрь 2009

Жанры

хард-рок
хэви-метал

Длительность

47:35 (винил)

Продюсеры

Mikael «Nord» Andersson
Martin Hansen

Страна

Германия Германия

Лейбл

Universal Music Group

Профессиональные рецензии
Хронология Scorpions
Humanity: Hour I
(2007)
Sting in the Tail
(2010)
Comeblack
(2011)
Синглы из Sting in the Tail
  1. «The Good Die Young»
    Выпущен: 2010
К:Альбомы 2010 года

«Sting in the Tail» (букв. «Жало в хвосте»; идиом. «Неожиданное и неприятное окончание») — семнадцатый студийный альбом немецкой хард-рок-группы Scorpions, вышедший 19 марта 2010 года. Музыканты в этом альбоме вернулись к своему старому стилю игры 80-х - начала 90-х годов. Было объявлено, что это последний студийный альбом группы перед уходом со сцены.[4]





История записи альбома

Перед самым выходом альбома было объявлено, что это последний альбом группы. Запись была произведена в небольшой студии в городе Ганновер, во главе со шведскими продюсерами Михаэлем Андерсоном и Мартином Хенсеном.

Список композиций

Название Длительность
1. «Raised on Rock» 4:00
2. «Sting In the Tail» 3:12
3. «Slave Me» 2:45
4. «The Good Die Young» 5:14
5. «No Limit» 3:22
6. «Rock Zone» 3:17
7. «Lorelei» 4:32
8. «Turn You On» 4:23
9. «Let’s Rock» 3:20
10. «SLY» 5:16
11. «Spirit of Rock» 3:42
12. «The Best Is Yet to Come» 4:32
13. «Dreamers» (бонус *) 4:48
14. «Too Far» (бонус *) 3:05
15. «Miracle» (бонус *) 4:15
16. «The Good Die Young» (бонус *) 5:15
17. «Thunder and Lightning» (бонус **) 4:33

* Бонусная песня на премиум-издании альбома.

** Бонусная песня на японском и премиум-изданиях альбома.

Участники записи

Приглашённые музыканты

Напишите отзыв о статье "Sting in the Tail"

Примечания

  1. Thom Jurek. [www.allmusic.com/cg/amg.dll?p=amg&sql=10:hpfrxzusldje Sting in the Tail. Overview] (англ.). Allmusic. Проверено 27 марта 2010. [www.webcitation.org/66x5ejXb9 Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
  2. Игорь Цалер. [rollingstone.ru/articles/8772 Scorpions «Sting In The Tail»] // Rolling Stone Russia : Журнал. — 2010. — Вып. 70.
  3. Ruben Mosqueda. [www.sleazeroxx.com/bands/scorpions/stinginthetail.shtml Scorpions — Sting in the Tail] (англ.). Sleaze Roxx (Март, 2010). Проверено 27 марта 2010. [www.webcitation.org/66x5fVWdi Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].
  4. [www.roadrunnerrecords.com/blabbermouth.net/news.aspx?mode=Article&newsitemID=133950 Scorpions: «Мы достигли конца пути»] (англ.). blabbermouth.net (24 января 2010). Проверено 27 марта 2010. [www.webcitation.org/66x5gMTlT Архивировано из первоисточника 16 апреля 2012].

Ссылки

  • [www.discogs.com/master/239050 Sting In the Tail(англ.) на сайте Discogs
  • [www.azlyrics.com/s/scorpions.html Тексты песен альбома]

Отрывок, характеризующий Sting in the Tail

– Имею честь доложить, господин полковник, зарядов имеется только восемь, прикажете ли продолжать огонь? – спросил он.
– Картечь! – не отвечая, крикнул старший офицер, смотревший через вал.
Вдруг что то случилось; офицерик ахнул и, свернувшись, сел на землю, как на лету подстреленная птица. Все сделалось странно, неясно и пасмурно в глазах Пьера.
Одно за другим свистели ядра и бились в бруствер, в солдат, в пушки. Пьер, прежде не слыхавший этих звуков, теперь только слышал одни эти звуки. Сбоку батареи, справа, с криком «ура» бежали солдаты не вперед, а назад, как показалось Пьеру.
Ядро ударило в самый край вала, перед которым стоял Пьер, ссыпало землю, и в глазах его мелькнул черный мячик, и в то же мгновенье шлепнуло во что то. Ополченцы, вошедшие было на батарею, побежали назад.
– Все картечью! – кричал офицер.
Унтер офицер подбежал к старшему офицеру и испуганным шепотом (как за обедом докладывает дворецкий хозяину, что нет больше требуемого вина) сказал, что зарядов больше не было.
– Разбойники, что делают! – закричал офицер, оборачиваясь к Пьеру. Лицо старшего офицера было красно и потно, нахмуренные глаза блестели. – Беги к резервам, приводи ящики! – крикнул он, сердито обходя взглядом Пьера и обращаясь к своему солдату.
– Я пойду, – сказал Пьер. Офицер, не отвечая ему, большими шагами пошел в другую сторону.
– Не стрелять… Выжидай! – кричал он.
Солдат, которому приказано было идти за зарядами, столкнулся с Пьером.
– Эх, барин, не место тебе тут, – сказал он и побежал вниз. Пьер побежал за солдатом, обходя то место, на котором сидел молоденький офицерик.
Одно, другое, третье ядро пролетало над ним, ударялось впереди, с боков, сзади. Пьер сбежал вниз. «Куда я?» – вдруг вспомнил он, уже подбегая к зеленым ящикам. Он остановился в нерешительности, идти ему назад или вперед. Вдруг страшный толчок откинул его назад, на землю. В то же мгновенье блеск большого огня осветил его, и в то же мгновенье раздался оглушающий, зазвеневший в ушах гром, треск и свист.
Пьер, очнувшись, сидел на заду, опираясь руками о землю; ящика, около которого он был, не было; только валялись зеленые обожженные доски и тряпки на выжженной траве, и лошадь, трепля обломками оглобель, проскакала от него, а другая, так же как и сам Пьер, лежала на земле и пронзительно, протяжно визжала.


Пьер, не помня себя от страха, вскочил и побежал назад на батарею, как на единственное убежище от всех ужасов, окружавших его.
В то время как Пьер входил в окоп, он заметил, что на батарее выстрелов не слышно было, но какие то люди что то делали там. Пьер не успел понять того, какие это были люди. Он увидел старшего полковника, задом к нему лежащего на валу, как будто рассматривающего что то внизу, и видел одного, замеченного им, солдата, который, прорываясь вперед от людей, державших его за руку, кричал: «Братцы!» – и видел еще что то странное.
Но он не успел еще сообразить того, что полковник был убит, что кричавший «братцы!» был пленный, что в глазах его был заколон штыком в спину другой солдат. Едва он вбежал в окоп, как худощавый, желтый, с потным лицом человек в синем мундире, со шпагой в руке, набежал на него, крича что то. Пьер, инстинктивно обороняясь от толчка, так как они, не видав, разбежались друг против друга, выставил руки и схватил этого человека (это был французский офицер) одной рукой за плечо, другой за гордо. Офицер, выпустив шпагу, схватил Пьера за шиворот.