Street Fighter (игра)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Street Fighter
Fighting Street

Разработчик
Издатель
Часть серии
Дата выпуска
Жанр
Возрастные
рейтинги
CERO: B
ESRB: TTeens
Платформы
Режим игры
Управление
Тип корпуса
вертикальный
Дисплей
растровый, 384 x 224 пикселя (горизонтальный), 1024 цвета, 4096-цветная палитра
Аркадная
платформа
Capcom 68000
Процессор
Motorola 68000 (8 МГц)
Звук

Звуковой процессор:
два Z80 (3,579545 МГц)


Звуковой чип:

YM2151 (3,579545 МГц)[1]

Street Fighter (яп. ストリートファイター Сутори:то Фаита:, «Уличный боец») — видеоигра в жанре файтинг, разработанная и изданная компанией Capcom для аркадных автоматов на базе процессора Motorola 68000 в 1987 году. Позже проект не раз портировался на различные игровые платформы нескольких поколений и входил в состав нескольких сборников. Является первой игрой одноимённой франшизы и первым проектом Capcom, разработанным в жанре файтинга.

Хотя игра не была столь успешна, в отличие от её сиквела Street Fighter II, именно в ней были заложены некоторые правила, ставшие стандартом для последующих частей франшизы, в том числе шестикнопочное управление и использование специальных приёмов, выполняемых посредством усложнённых маневров джойстика.

Версия игры для TurboGrafx-CD вышла в 1988 году под названием Fighting Street (яп. ファイティングストリート Файтингу Сутори:то)[2], которая впоследствии была выпущена в сервисе Virtual Console в ноябре 2009 года[3].





Обзор

Игровой процесс

В Street Fighter игрок выступает в серии боёв с десятью компьютерными оппонентами либо в одиночном бою с другим игроком. Все бои проходят в три раунда, в которых игрок должен победить оппонента в течение 30 секунд. В случае истечения отведённого времени до поражения одного из игроков, победителем раунда считался тот игрок, у которого осталось больше здоровья. Игрок должен одержать победу в двух раундах, чтобы перейти к следующему оппоненту. Если же третий раунд завершается вничью, то компьютерный противник считается победившим, либо оба игрока считаются проигравшими. В одиночном режиме можно продолжить игру после поражения от компьютерного оппонента и сразиться с ним снова. Кроме того, второй игрок может присоединиться к первому в любое время и сразиться в бою.

Исходя из заданного направления джойстика (или геймпаде на приставках), персонаж игрока может перемещаться вперёд либо назад относительно противника; совершать прыжки; приседать и защищаться от вражеских атак. Сочетая атакующие кнопки с направлением джойстика, игрок может наносить атаки из положений стоя, в воздухе и сидя. Также игрок имеет в наличии три специальных приёма, требующих для исполнения особых комбинаций кнопок и джойстика: хадокэн (яп. 波動拳 хадо:кэн, «Волновой удар»)[комм. 2], сёрюкэн (яп. 昇龍拳 сёрю:кэн, «Восходящий удар Дракона»)[комм. 3] и тацумаки-сэнпукяку (яп. 竜巻旋風脚 тацумаки сэнпу:кяку, «Ураганный пинок»)[комм. 4]. В отличие от всех последующих игр серии, руководство пользователя не даёт конкретных указаний для выполнения всех трёх спецприёмов, побуждая игрока самому открыть эти техники[4].

Персонажи

Игрок выступает в роли японского каратиста Рю, участвующего в международном турнире по боевым искусствам, чтобы испытать свои способности. В случае появления второго игрока, последний берёт под управление спарринг-партнёра и соперника Рю, Кена[5]. Обычно в синглплеере игрок выступает за Рю, однако, если в режиме двух игроков второй игрок (выступающий за Кена) побеждает в двух раундах, то он может продолжить игру в одиночном режиме за Кена. Сами же персонажи различаются лишь внешне — цветом каратэги и головами, в остальном они полностью повторяют друг друга.

Одиночный режим представляет собой серию боёв с десятью оппонентами из пяти различных стран[6]. В начале игры игрок может сам выбрать, с какой из четырёх стран ему начинать: Японии, США, Китая или Великобритании. После прохождения двух персонажей из одной страны игрок переходит к следующей паре с другого государства. После победы над всеми восемью оппонентами игрок «отправляется» в Таиланд для сражения с двумя последними оппонентами.

Также, в перерывах между боями игрок упражняется в тамэсивари: разбивании досок на одном бонусном уровне и шлакоблоков в другом.

Основные оппоненты — 8 бойцов из 4 стран, с которыми первоначально соревнуется игрок:

  • Рэцу (яп. , ромадзи Retsu) — бывший учитель сёриндзи-кэмпо[7];
  • Гэки (яп. , ромадзи Geki) — синоби, дерущийся перчаткой с когтями[5];
  • Джо (яп. ジョ Дзё:, англ. Joe) — чемпион подпольного чемпионата США по кикбоксингу[8];
  • Майк (яп. マイク Майку, англ. Mike) — бывший боксёр-тяжеловес, отстранённый от выступлений после убийства соперника во время боя [9];
  • Ли (яп. 李(リー) Ри:, пиньинь ) — эксперт по китайскому боксу;
  • Юань (яп. Гэн, ромадзи Gen) — пожилой наёмник, пользующийся собственным стилем боя[10];
  • Бёрди (яп. バーディー Ба:ди:, англ. Birdie) — вышибала, сочетающий в бою методы рестлинга и бокса[11];
  • Игл (яп. イーグル И:гуру, англ. Eagle) — наёмный телохранитель, дерущийся палками кали[12].

Боссы — последние два оппонента, с которыми встречается игрок поcле прохождения персонажей, описанных выше:

  • Адон (яп. アドン, англ. Adon) — преуспевающий мастер муай-тая, суб-босс[13];
  • Сагат (яп. サガット Сагатто, англ. Sagat) — чемпион Таиланда по боксу с титулом «Короля муай-тая», основной босс[14].

Разработка игры

Продюсером игры и руководителем разработки выступил Такаси Нисияма (яп. 西山隆志 Нисияма Такаси, упоминается под псевдонимом Piston Takashi в финальных титрах); ведущим дизайнером же — Хироси Мацумото (яп. 松本裕司 Мацумото Хироси, в финальных титрах упоминается соответственно под псевдонимом Finish Hiroshi); оба они ранее работали над разработкой beat’em up Avengers; также Нисияма при разработке пользовался своим опытом изучения боевых искусств[15]. После выхода игры Нисияма и Мацумото из Capcom перешли в компанию SNK, в составе которой руководили разработкой ставших не менее известными, чем Street Fighter, серий игр (в частности, Art of Fighting, Fatal Fury и The King of Fighters), а после банкротства SNK основали собственную компанию Dimps и позднее участвовали вместе с Capcom в разработке Street Fighter IV. Также, Street Fighter стала первой игрой Capcom с участием Кэйдзи Инафунэ, впоследствии прославившегося в качестве художника франшизы Mega Man[16][15].

Версии и выпуски

Варианты для аркадных автоматов

Для аркадных систем выпускалось два различных варианта игры. Первый, так называемый «регулярный» (распространявшийся как в настольном корпусе в Японии, и как вертикальном — за её пределами), использует конфигурацию из шести кнопок для атак, которая использовалась в аркадных версиях всех последующих игр серии. Второй, так называемый Deluxe-вариант, использует вместо шести кнопок две клавиши для атак; сила проведения удара определяется силой нажатия на клавишу.

Для англоязычных версий игры была проведено дублирование голосов игровых персонажей; соответственно, Рю и Кен оглашают наименования своих техник на английском. Впоследствии же, однако, все последующие проекты во франшизе вплоть до выхода домашних версий Street Fighter IV и её дополнений не дублировались для англоязычных релизов (исключениями можно считать аркадную версию Street Fighter: The Movie и игры подсерии Street Fighter III).

Версии для домашних платформ

  • Версия игры для TurboGrafx-CD, разработанная студией Alfa System[17] и изданная NEC Avenue (Hudson Soft в Японии), вышла в 1988 году под названием Fighting Street[комм. 5] и включала в себя аранжированный саундтрек. Также к этой версии был выпущен специальный геймпад с шестикнопочной раскладкой. Позднее, эта версия осенью 2009 года была выпущена для сервиса Virtual Console.
  • Версии игры для домашних компьютеров (Atari ST, Commodore 64, ZX Spectrum, MS-DOS, Amiga и Amstrad CPC), разработанные студией Tiertex, были выпущены компанией U.S. Gold в Европе в 1988 году. Версия для Commodore 64 распространялась в двух вариантах, выпущенных на одной магнитной ленте — американском для NTSC-региона, разработанный Capcom USA, и британском для PAL-региона, разработанном Tiertex. Позднее Tiertex разработала и выпустила собственный неофициальный сиквел, получивший название Human Killing Machine, абсолютно не связанный с официальными сиквелами и всеми прочими играми серии. Это издание было выпущено в составе сборников Arcade Muscle и Multimixx 3 вместе с другими изданными U.S. Gold играми Capcom, такими как Bionic Commando и 1943: The Battle of Midway.
  • Версия для MS-DOS была разработана компанией Hi-Tech Expressions[20] и позднее была выпущена в сборнике Street Fighter Series[21].
  • Также, эмуляция аркадного оригинала присутствует в составе сборников Capcom Arcade Hits Volume 1 (вместе с Street Fighter II': Champion Edition) для ПК, Capcom Classics Collection Remixed для PSP и Capcom Classics Collection Volume 2 (вместе с Super Street Fighter II Turbo) для PlayStaion 2 и Xbox.

Оценки и мнения

Рецензии
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
Computer and Video Games2/10
(Amiga / Atari ST)[23]
Famitsu28/40
(PCE)[22]
IGN3.0/10
(Virtual Console)[24]
The Games Machine73% (CPC)[25]
65% (C64)[25]
60% (ZX)[25]
54% (Atari ST)[26]
51% (Amiga)[26]
ACE410[27]
Zzap!6436% (C64)[28]
21% (Amiga)[29]
Sinclair User[30]
Your Sinclair8/10[31]
Crash69%[32]
PC Engine FAN24.40/30 (PCE)[33]
Amstrad Computer User14/20[35]
Amiga Power9% (Amiga)[36]
Награды
ИзданиеНаграда
Gamest Awards (1987)[34]«Гран-при Gamest» (7-е место)
«Лучшая графика» (6-е место)
«Лучшее музыкальное сопровождение» (6-е место)
«Самые финансово успешные аркадные автоматы» (5-е место)
Gamest (1991)«Лучшая игра на аркадных автоматах» (29-е место)[37]
Sinclair User«Классика SU»
Аркадная версия

На аркадных автоматах Street Fighter явилась весьма успешной в коммерческом плане игрой. В хит-параде журнала Coinslot, вошедшем в выпуск Sinclair User за август 1988 года, игра числилась как одна из наиболее популярных[38].

Аркадная версия игры была хорошо встречена критиками. Рецензент журнала Crash Тони Томпсон в своей рецензии, опубликованной в выпуске журнала за октябрь 1987 года, написал, что Street Fighter привносит новое дыхание в видеоигры о боевых искусствах с «огромным» корпусом автомата с игрой, «большими» спрайтами персонажей; клавишами, которые «чем сильнее нажмёшь, тем сильнее будет получившийся удар»; и новыми «секретными техниками»[39]. В выпуске этого же журнала за январь 1988 года Джулиан Ригнелл и Дэниел Гильберт говорят о том, что игра «вводит новое измерение с почти воздушными клавишами», а действие приятно для игрока с «хорошей» отзывчивостью управления; в то же время они считают, что по истечении некоторого времени игра вряд ли сможет так же затянуть, как прежде, из-за слабеющего эффекта новизны[40]. Клэр Эджли из Computer and Video Games в выпуске за декабрь 1987 года отметила наличие больших (по тогдашним меркам) спрайтов, «очень реалистичных» персонажей и «интенсивного» экшена, но полагает, что требуется некоторое время, чтобы освоить техники; по её словам, из двух версий игры для аркадных автоматов делюкс-версия ей представляется «более весёлой»[41].

Японский журнал Gamest по итогам 1987 года присудил игре 7-е место в рейтинге «Гран-при Gamest»; также игра заняла 6-е места в рейтингах «Лучшая графика» и «Лучшее музыкальное сопровождение»[34]. В 1991 году тот же Gamest провёл опрос среди читателей, по итогам которого Street Fighter занял 29-е место в рейтинге «Лучшая игра на аркадных автоматах»[37].

Домашние версии

Домашние версии игры были, в целом, различно приняты критиками — от относительно положительных до весьма отрицательных. В частности, журнал Famicom Tsuushin поставили игре в версии для PC Engine оценку в 28 баллов из 40 возможных[22], тогда как в журнале PC Engine FAN при голосовании читателей она набрала 24,40 баллов из 30. В 1993 году тот же самый PC Engine FAN поставил её на 30-е место из 485 в общем рейтинге игр для PC Engine. Рецензент журнала Sinclair User поставил игре в версии для ZX Spectrum 10 звезд из 10, заявив о ней как об «одной из лучших игр года»[30]. Рецензент C+VG, наоборот, поставил игре в версиях для Amiga и Atari ST 2 звезды из 10; высоко оценивая графику и звук, он, тем не менее, отрицательно оценивает играбельность, суммируя, что у игры в этом варианте «нет прочной основы для интереса в дальнейшем», предлагая вместо этого вложить средства в аркадную версию. Позднее, интерес к игре ограничился историческим любопытством в свете успеха Street Fighter II.

В 2011 году портал WatchMojo.com поставил версию игры для TurboGrafx-16 под названием Fighting Street на шестое место в десятке худших «стартовых» тайтлов[42].

Напишите отзыв о статье "Street Fighter (игра)"

Примечания

Комментарии
  1. Для последних трёх платформ — в составе сборника Capcom Classics Collection.
  2. В англоязычных версиях — Psycho Fire.
  3. В англоязычных версиях — Dragon Punch.
  4. В англоязычных версиях — Hurricane Kick.
  5. Причиной такого переименования было то, что торговая марка Street Fighter ранее была зарегистрирована некой американской компанией (регистрационный номер 1585715, заявка подана 8 октября 1979 года)[18]. Геймдизайнер Хиромаса Ивасаки предполагает в своем блоге, что ко времени выхода Street Fighter II Capcom смогла выкупить торговую марку в свою пользу[19].
Источники
  1. [system16.com/hardware.php?id=791#62 Capcom 68000 Based Hardware (Capcom)] (англ.). System 16. Проверено 5 августа 2016.
  2. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 10
  3. [www.nintendo.com/whatsnew/detail/uKBVi6hn_qT2yeFlFBBYKa8dZJ0glUFW This Week's Downloadable Lineup Truly Sparkles]. Nintendo of America (2 ноября 2009). Проверено 2 ноября 2009.
  4. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 12
  5. 1 2 All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 310
  6. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 11
  7. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 347
  8. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 320
  9. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 340
  10. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 311
  11. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 331
  12. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 299
  13. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 297
  14. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game, с. 314
  15. 1 2 Leone, Matt. [www.1up.com/features/the-man-who-created-street-fighter The Man Who Created Street Fighter(англ.). 1UP.com. Проверено 5 августа 2016.
  16. Power Profiles: Keiji Inafune (англ.) // Nintendo Power : журнал. — Nintendo of America, 2007. — Октябрь (no. 220). — P. 79–81.
  17. [www.alfasystem.net/kaisya/games.html 株式会社アルファ・システム 開発・ライセンス商品]
  18. 登録番号第1585715号、出願日昭和54年(1979)10月8日の「STREET FIGHTER」商標。[www.ipdl.inpit.go.jp/Syouhyou/syouhyou.htm 特許電子図書館 - 商標検索]
  19. Хиромаса Ивасаки. [www.highriskrevolution.com/gamelife/index.php?e=27 1988年 - ハドソンで作られていたゲームについて]. ゲームの色彩 - 岩崎啓眞の個人blog (4 мая 2010).
  20. [www.mobygames.com/game/dos/street-fighter Street Fighter for DOS (1988)] (англ.). MobyGames. Проверено 6 августа 2016.
  21. [www.mobygames.com/game/dos/street-fighter-series Street Fighter Series for DOS (1994)] (англ.). MobyGames. Проверено 7 января 2013.
  22. 1 2 [www.famitsu.com/cominy/?m=pc&a=page_h_title&title_id=7008 ファイティング・ストリート まとめ [PCエンジン]/ ファミ通.com] (日本語). KADOKAWA CORPORATION. Проверено 3 мая 2015.
  23. [archive.org/stream/ComputerAndVideoGamesIssue084Oct88/Computer_And_Video_Games_Issue_084_Oct_88#page/n57/mode/2up Street Fighter(англ.) // Computer and Video Games : журнал. — Future Publishing, 1988. — October (fasc. 84).
  24. Lucas M. Thomas. [www.ign.com/articles/2009/12/16/fighting-street-review Fighting Street Review]. IGN (16 декабря 2009).
  25. 1 2 3 [archive.org/stream/thegamesmachine-magazine-09/TheGamesMachine_09#page/n53/mode/2up It Is. Ryu?] (англ.) // The Games Machine : журнал. — 1988. — August (fasc. 9). — P. 54.
  26. 1 2 [archive.org/stream/thegamesmachine-magazine-11/TheGamesMachine_11#page/n39/mode/2up Street Fighter] (англ.) // The Games Machine : журнал. — 1988. — October (fasc. 11). — P. 40.
  27. Wade, Bob. [archive.org/stream/ACEIssue11Aug88/ACE_Issue_11_Aug_88#page/n67/mode/2up Street Fighter(англ.) // ACE : журнал. — 1988. — August (fasc. 11).
  28. [archive.org/stream/zzap64-magazine-040/ZZap_64_Issue_040_1988_Aug#page/n27/mode/2up Street Fighter(англ.) // Zzap!64 : журнал. — 1988. — August (fasc. 40). — P. 28-29.
  29. Paul Glancey, Kati Hamza. [www.zzap64.co.uk/cgi-bin/displaypage.pl?issue=043&page=093&thumbstart=0&magazine=zzap&check=1 Street Fighter(англ.) // Zzap!64 : журнал. — 1988. — November (fasc. 43). — P. 93.
  30. 1 2 [archive.org/stream/sinclair-user-magazine-074/SinclairUser_074_May_1988#page/n33/mode/2up Street Fighter(англ.) // Sinclair User : журнал. — 1988. — May (fasc. 74). — P. 35-36.
  31. South, Phil. [www.ysrnry.co.uk/articles/streetfighter.htm Street Fighter] (англ.) // Your Sinclair : журнал. — 1988. — July (fasc. 31).
  32. [archive.org/stream/Crash_No._53_1988-06_Newsfield_GB#page/n11/mode/2up Street Fighter] (англ.) // Crash : журнал. — 1988. — June (fasc. 53). — P. 13.
  33. (1993-10-01) «10月号特別付録 PCエンジンオールカタログ'93». PC Engine FAN (徳間書店) 6: 26.
  34. 1 2 (1998-01-17) «ゲーメスト大賞11年史». GAMEST MOOK Vol.112 ザ・ベストゲーム2 アーケードビデオゲーム26年の歴史 (新声社) 5: 24-25.
  35. [archive.org/stream/AmstradComputerUser200786/AmstradComputerUser/AmstradComputerUser46-0988#page/n53/mode/2up Street Fighter] (англ.) // Amstrad Computer User. — 1988. — September. — P. 54.
  36. Campbell, Stuart. [amr.abime.net/review_226 Street Fighter] (англ.) // Amiga Power : журнал. — 1991. — August (fasc. 4). — P. 81.
  37. 1 2 (1991-07-01) «最も愛されたゲームたち!! 読者が選んだベスト30». ザ・ベストゲーム 月刊ゲーメスト7月号増刊 (新声社) 6: 58 - 59.
  38. [archive.org/stream/sinclair-user-magazine-077/SinclairUser_077_Aug_1988#page/n81/mode/2up CoinOps] (англ.) // Sinclair User : журнал. — 1988. — Август (fasc. 77). — P. 82-23.
  39. Stone, Ben; Thompson, Tony. [www.solvalou.com/subpage/arcade_reviews/75/333/street_fighter_review.html Happiness Is a Hot Joystick] (англ.) // Crash : журнал. — 1987. — October.
  40. Rignall, Julian; Gilbert, Daniel. [www.solvalou.com/subpage/arcade_reviews/76/333/street_fighter_review.html A Sally Down the Alley] (англ.) // Crash : журнал. — 1988. — January.
  41. Edgeley, Clare. [archive.org/stream/computer-video-games-magazine-074/CVG074_Dec_1987#page/n137/mode/2up Arcade Action] (англ.) // Computer and Video Games : журнал. — Future Publishing, 1987. — December (fasc. 74).
  42. David. [watchmojo.com/video/id/9578/ Top 10 Worst Video Game Launch Titles]. WatchMojo.com (31 мая 2011).

Литература

  • Studio Bent Stuff. All About Capcom Head-to-Head Fighting Game. — Dempa Publications, Inc.. — ISBN 4-88554-676-1.

Ссылки

  • [www.klov.com/game_detail.php?game_id=9803 Street Fighter] (англ.) на сайте Killer List of Videogames
  • [www.mobygames.com/game/street-fighter Street Fighter(англ.) на сайте MobyGames
  • [www.jap-sai.com/Games/Street_Fighter/Street_Fighter.htm Street Fighter] на Jap-Sai.com
  • [strategywiki.org/wiki/Street_Fighter Street Fighter] на StrategyWiki
  • [flaregamer.com/b2article.php?p=88&more=1 Street Fighter Eternal Challenge] — сборник официального арта к игре
  • [fightingstreet.com/folders/artworkfolder/artworkpages/sf_art_pages/sfi_art_pages/sfi_art.html Артворки к Street Fighter] на FightingStreet.com
  • [streetfighter.wikia.com/wiki/Street_Fighter Street Fighter] на Street Fighter Wiki
  • [www.worldofspectrum.org/infoseekid.cgi?id=0009425 Street Fighter(англ.) на сайте World of Spectrum.
  • [hol.abime.net/2136 Street Fighter(англ.) на сайте HOL.

Отрывок, характеризующий Street Fighter (игра)

– А ты думал как! Гляди ко, что народ говорит.
Слышались вопросы и ответы. Целовальник, воспользовавшись увеличением толпы, отстал от народа и вернулся к своему кабаку.
Высокий малый, не замечая исчезновения своего врага целовальника, размахивая оголенной рукой, не переставал говорить, обращая тем на себя общее внимание. На него то преимущественно жался народ, предполагая от него получить разрешение занимавших всех вопросов.
– Он покажи порядок, закон покажи, на то начальство поставлено! Так ли я говорю, православные? – говорил высокий малый, чуть заметно улыбаясь.
– Он думает, и начальства нет? Разве без начальства можно? А то грабить то мало ли их.
– Что пустое говорить! – отзывалось в толпе. – Как же, так и бросят Москву то! Тебе на смех сказали, а ты и поверил. Мало ли войсков наших идет. Так его и пустили! На то начальство. Вон послушай, что народ то бает, – говорили, указывая на высокого малого.
У стены Китай города другая небольшая кучка людей окружала человека в фризовой шинели, держащего в руках бумагу.
– Указ, указ читают! Указ читают! – послышалось в толпе, и народ хлынул к чтецу.
Человек в фризовой шинели читал афишку от 31 го августа. Когда толпа окружила его, он как бы смутился, но на требование высокого малого, протеснившегося до него, он с легким дрожанием в голосе начал читать афишку сначала.
«Я завтра рано еду к светлейшему князю, – читал он (светлеющему! – торжественно, улыбаясь ртом и хмуря брови, повторил высокий малый), – чтобы с ним переговорить, действовать и помогать войскам истреблять злодеев; станем и мы из них дух… – продолжал чтец и остановился („Видал?“ – победоносно прокричал малый. – Он тебе всю дистанцию развяжет…»)… – искоренять и этих гостей к черту отправлять; я приеду назад к обеду, и примемся за дело, сделаем, доделаем и злодеев отделаем».
Последние слова были прочтены чтецом в совершенном молчании. Высокий малый грустно опустил голову. Очевидно было, что никто не понял этих последних слов. В особенности слова: «я приеду завтра к обеду», видимо, даже огорчили и чтеца и слушателей. Понимание народа было настроено на высокий лад, а это было слишком просто и ненужно понятно; это было то самое, что каждый из них мог бы сказать и что поэтому не мог говорить указ, исходящий от высшей власти.
Все стояли в унылом молчании. Высокий малый водил губами и пошатывался.
– У него спросить бы!.. Это сам и есть?.. Как же, успросил!.. А то что ж… Он укажет… – вдруг послышалось в задних рядах толпы, и общее внимание обратилось на выезжавшие на площадь дрожки полицеймейстера, сопутствуемого двумя конными драгунами.
Полицеймейстер, ездивший в это утро по приказанию графа сжигать барки и, по случаю этого поручения, выручивший большую сумму денег, находившуюся у него в эту минуту в кармане, увидав двинувшуюся к нему толпу людей, приказал кучеру остановиться.
– Что за народ? – крикнул он на людей, разрозненно и робко приближавшихся к дрожкам. – Что за народ? Я вас спрашиваю? – повторил полицеймейстер, не получавший ответа.
– Они, ваше благородие, – сказал приказный во фризовой шинели, – они, ваше высокородие, по объявлению сиятельнейшего графа, не щадя живота, желали послужить, а не то чтобы бунт какой, как сказано от сиятельнейшего графа…
– Граф не уехал, он здесь, и об вас распоряжение будет, – сказал полицеймейстер. – Пошел! – сказал он кучеру. Толпа остановилась, скучиваясь около тех, которые слышали то, что сказало начальство, и глядя на отъезжающие дрожки.
Полицеймейстер в это время испуганно оглянулся, что то сказал кучеру, и лошади его поехали быстрее.
– Обман, ребята! Веди к самому! – крикнул голос высокого малого. – Не пущай, ребята! Пущай отчет подаст! Держи! – закричали голоса, и народ бегом бросился за дрожками.
Толпа за полицеймейстером с шумным говором направилась на Лубянку.
– Что ж, господа да купцы повыехали, а мы за то и пропадаем? Что ж, мы собаки, что ль! – слышалось чаще в толпе.


Вечером 1 го сентября, после своего свидания с Кутузовым, граф Растопчин, огорченный и оскорбленный тем, что его не пригласили на военный совет, что Кутузов не обращал никакого внимания на его предложение принять участие в защите столицы, и удивленный новым открывшимся ему в лагере взглядом, при котором вопрос о спокойствии столицы и о патриотическом ее настроении оказывался не только второстепенным, но совершенно ненужным и ничтожным, – огорченный, оскорбленный и удивленный всем этим, граф Растопчин вернулся в Москву. Поужинав, граф, не раздеваясь, прилег на канапе и в первом часу был разбужен курьером, который привез ему письмо от Кутузова. В письме говорилось, что так как войска отступают на Рязанскую дорогу за Москву, то не угодно ли графу выслать полицейских чиновников, для проведения войск через город. Известие это не было новостью для Растопчина. Не только со вчерашнего свиданья с Кутузовым на Поклонной горе, но и с самого Бородинского сражения, когда все приезжавшие в Москву генералы в один голос говорили, что нельзя дать еще сражения, и когда с разрешения графа каждую ночь уже вывозили казенное имущество и жители до половины повыехали, – граф Растопчин знал, что Москва будет оставлена; но тем не менее известие это, сообщенное в форме простой записки с приказанием от Кутузова и полученное ночью, во время первого сна, удивило и раздражило графа.
Впоследствии, объясняя свою деятельность за это время, граф Растопчин в своих записках несколько раз писал, что у него тогда было две важные цели: De maintenir la tranquillite a Moscou et d'en faire partir les habitants. [Сохранить спокойствие в Москве и выпроводить из нее жителей.] Если допустить эту двоякую цель, всякое действие Растопчина оказывается безукоризненным. Для чего не вывезена московская святыня, оружие, патроны, порох, запасы хлеба, для чего тысячи жителей обмануты тем, что Москву не сдадут, и разорены? – Для того, чтобы соблюсти спокойствие в столице, отвечает объяснение графа Растопчина. Для чего вывозились кипы ненужных бумаг из присутственных мест и шар Леппиха и другие предметы? – Для того, чтобы оставить город пустым, отвечает объяснение графа Растопчина. Стоит только допустить, что что нибудь угрожало народному спокойствию, и всякое действие становится оправданным.
Все ужасы террора основывались только на заботе о народном спокойствии.
На чем же основывался страх графа Растопчина о народном спокойствии в Москве в 1812 году? Какая причина была предполагать в городе склонность к возмущению? Жители уезжали, войска, отступая, наполняли Москву. Почему должен был вследствие этого бунтовать народ?
Не только в Москве, но во всей России при вступлении неприятеля не произошло ничего похожего на возмущение. 1 го, 2 го сентября более десяти тысяч людей оставалось в Москве, и, кроме толпы, собравшейся на дворе главнокомандующего и привлеченной им самим, – ничего не было. Очевидно, что еще менее надо было ожидать волнения в народе, ежели бы после Бородинского сражения, когда оставление Москвы стало очевидно, или, по крайней мере, вероятно, – ежели бы тогда вместо того, чтобы волновать народ раздачей оружия и афишами, Растопчин принял меры к вывозу всей святыни, пороху, зарядов и денег и прямо объявил бы народу, что город оставляется.
Растопчин, пылкий, сангвинический человек, всегда вращавшийся в высших кругах администрации, хотя в с патриотическим чувством, не имел ни малейшего понятия о том народе, которым он думал управлять. С самого начала вступления неприятеля в Смоленск Растопчин в воображении своем составил для себя роль руководителя народного чувства – сердца России. Ему не только казалось (как это кажется каждому администратору), что он управлял внешними действиями жителей Москвы, но ему казалось, что он руководил их настроением посредством своих воззваний и афиш, писанных тем ёрническим языком, который в своей среде презирает народ и которого он не понимает, когда слышит его сверху. Красивая роль руководителя народного чувства так понравилась Растопчину, он так сжился с нею, что необходимость выйти из этой роли, необходимость оставления Москвы без всякого героического эффекта застала его врасплох, и он вдруг потерял из под ног почву, на которой стоял, в решительно не знал, что ему делать. Он хотя и знал, но не верил всею душою до последней минуты в оставление Москвы и ничего не делал с этой целью. Жители выезжали против его желания. Ежели вывозили присутственные места, то только по требованию чиновников, с которыми неохотно соглашался граф. Сам же он был занят только тою ролью, которую он для себя сделал. Как это часто бывает с людьми, одаренными пылким воображением, он знал уже давно, что Москву оставят, но знал только по рассуждению, но всей душой не верил в это, не перенесся воображением в это новое положение.
Вся деятельность его, старательная и энергическая (насколько она была полезна и отражалась на народ – это другой вопрос), вся деятельность его была направлена только на то, чтобы возбудить в жителях то чувство, которое он сам испытывал, – патриотическую ненависть к французам и уверенность в себе.
Но когда событие принимало свои настоящие, исторические размеры, когда оказалось недостаточным только словами выражать свою ненависть к французам, когда нельзя было даже сражением выразить эту ненависть, когда уверенность в себе оказалась бесполезною по отношению к одному вопросу Москвы, когда все население, как один человек, бросая свои имущества, потекло вон из Москвы, показывая этим отрицательным действием всю силу своего народного чувства, – тогда роль, выбранная Растопчиным, оказалась вдруг бессмысленной. Он почувствовал себя вдруг одиноким, слабым и смешным, без почвы под ногами.
Получив, пробужденный от сна, холодную и повелительную записку от Кутузова, Растопчин почувствовал себя тем более раздраженным, чем более он чувствовал себя виновным. В Москве оставалось все то, что именно было поручено ему, все то казенное, что ему должно было вывезти. Вывезти все не было возможности.
«Кто же виноват в этом, кто допустил до этого? – думал он. – Разумеется, не я. У меня все было готово, я держал Москву вот как! И вот до чего они довели дело! Мерзавцы, изменники!» – думал он, не определяя хорошенько того, кто были эти мерзавцы и изменники, но чувствуя необходимость ненавидеть этих кого то изменников, которые были виноваты в том фальшивом и смешном положении, в котором он находился.
Всю эту ночь граф Растопчин отдавал приказания, за которыми со всех сторон Москвы приезжали к нему. Приближенные никогда не видали графа столь мрачным и раздраженным.
«Ваше сиятельство, из вотчинного департамента пришли, от директора за приказаниями… Из консистории, из сената, из университета, из воспитательного дома, викарный прислал… спрашивает… О пожарной команде как прикажете? Из острога смотритель… из желтого дома смотритель…» – всю ночь, не переставая, докладывали графу.
На все эта вопросы граф давал короткие и сердитые ответы, показывавшие, что приказания его теперь не нужны, что все старательно подготовленное им дело теперь испорчено кем то и что этот кто то будет нести всю ответственность за все то, что произойдет теперь.
– Ну, скажи ты этому болвану, – отвечал он на запрос от вотчинного департамента, – чтоб он оставался караулить свои бумаги. Ну что ты спрашиваешь вздор о пожарной команде? Есть лошади – пускай едут во Владимир. Не французам оставлять.
– Ваше сиятельство, приехал надзиратель из сумасшедшего дома, как прикажете?
– Как прикажу? Пускай едут все, вот и всё… А сумасшедших выпустить в городе. Когда у нас сумасшедшие армиями командуют, так этим и бог велел.
На вопрос о колодниках, которые сидели в яме, граф сердито крикнул на смотрителя:
– Что ж, тебе два батальона конвоя дать, которого нет? Пустить их, и всё!
– Ваше сиятельство, есть политические: Мешков, Верещагин.
– Верещагин! Он еще не повешен? – крикнул Растопчин. – Привести его ко мне.


К девяти часам утра, когда войска уже двинулись через Москву, никто больше не приходил спрашивать распоряжений графа. Все, кто мог ехать, ехали сами собой; те, кто оставались, решали сами с собой, что им надо было делать.
Граф велел подавать лошадей, чтобы ехать в Сокольники, и, нахмуренный, желтый и молчаливый, сложив руки, сидел в своем кабинете.
Каждому администратору в спокойное, не бурное время кажется, что только его усилиями движется всо ему подведомственное народонаселение, и в этом сознании своей необходимости каждый администратор чувствует главную награду за свои труды и усилия. Понятно, что до тех пор, пока историческое море спокойно, правителю администратору, с своей утлой лодочкой упирающемуся шестом в корабль народа и самому двигающемуся, должно казаться, что его усилиями двигается корабль, в который он упирается. Но стоит подняться буре, взволноваться морю и двинуться самому кораблю, и тогда уж заблуждение невозможно. Корабль идет своим громадным, независимым ходом, шест не достает до двинувшегося корабля, и правитель вдруг из положения властителя, источника силы, переходит в ничтожного, бесполезного и слабого человека.
Растопчин чувствовал это, и это то раздражало его. Полицеймейстер, которого остановила толпа, вместе с адъютантом, который пришел доложить, что лошади готовы, вошли к графу. Оба были бледны, и полицеймейстер, передав об исполнении своего поручения, сообщил, что на дворе графа стояла огромная толпа народа, желавшая его видеть.
Растопчин, ни слова не отвечая, встал и быстрыми шагами направился в свою роскошную светлую гостиную, подошел к двери балкона, взялся за ручку, оставил ее и перешел к окну, из которого виднее была вся толпа. Высокий малый стоял в передних рядах и с строгим лицом, размахивая рукой, говорил что то. Окровавленный кузнец с мрачным видом стоял подле него. Сквозь закрытые окна слышен был гул голосов.
– Готов экипаж? – сказал Растопчин, отходя от окна.
– Готов, ваше сиятельство, – сказал адъютант.
Растопчин опять подошел к двери балкона.
– Да чего они хотят? – спросил он у полицеймейстера.
– Ваше сиятельство, они говорят, что собрались идти на французов по вашему приказанью, про измену что то кричали. Но буйная толпа, ваше сиятельство. Я насилу уехал. Ваше сиятельство, осмелюсь предложить…
– Извольте идти, я без вас знаю, что делать, – сердито крикнул Растопчин. Он стоял у двери балкона, глядя на толпу. «Вот что они сделали с Россией! Вот что они сделали со мной!» – думал Растопчин, чувствуя поднимающийся в своей душе неудержимый гнев против кого то того, кому можно было приписать причину всего случившегося. Как это часто бывает с горячими людьми, гнев уже владел им, но он искал еще для него предмета. «La voila la populace, la lie du peuple, – думал он, глядя на толпу, – la plebe qu'ils ont soulevee par leur sottise. Il leur faut une victime, [„Вот он, народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых они подняли своею глупостью! Им нужна жертва“.] – пришло ему в голову, глядя на размахивающего рукой высокого малого. И по тому самому это пришло ему в голову, что ему самому нужна была эта жертва, этот предмет для своего гнева.
– Готов экипаж? – в другой раз спросил он.
– Готов, ваше сиятельство. Что прикажете насчет Верещагина? Он ждет у крыльца, – отвечал адъютант.
– А! – вскрикнул Растопчин, как пораженный каким то неожиданным воспоминанием.
И, быстро отворив дверь, он вышел решительными шагами на балкон. Говор вдруг умолк, шапки и картузы снялись, и все глаза поднялись к вышедшему графу.
– Здравствуйте, ребята! – сказал граф быстро и громко. – Спасибо, что пришли. Я сейчас выйду к вам, но прежде всего нам надо управиться с злодеем. Нам надо наказать злодея, от которого погибла Москва. Подождите меня! – И граф так же быстро вернулся в покои, крепко хлопнув дверью.
По толпе пробежал одобрительный ропот удовольствия. «Он, значит, злодеев управит усех! А ты говоришь француз… он тебе всю дистанцию развяжет!» – говорили люди, как будто упрекая друг друга в своем маловерии.
Через несколько минут из парадных дверей поспешно вышел офицер, приказал что то, и драгуны вытянулись. Толпа от балкона жадно подвинулась к крыльцу. Выйдя гневно быстрыми шагами на крыльцо, Растопчин поспешно оглянулся вокруг себя, как бы отыскивая кого то.
– Где он? – сказал граф, и в ту же минуту, как он сказал это, он увидал из за угла дома выходившего между, двух драгун молодого человека с длинной тонкой шеей, с до половины выбритой и заросшей головой. Молодой человек этот был одет в когда то щегольской, крытый синим сукном, потертый лисий тулупчик и в грязные посконные арестантские шаровары, засунутые в нечищеные, стоптанные тонкие сапоги. На тонких, слабых ногах тяжело висели кандалы, затруднявшие нерешительную походку молодого человека.
– А ! – сказал Растопчин, поспешно отворачивая свой взгляд от молодого человека в лисьем тулупчике и указывая на нижнюю ступеньку крыльца. – Поставьте его сюда! – Молодой человек, брянча кандалами, тяжело переступил на указываемую ступеньку, придержав пальцем нажимавший воротник тулупчика, повернул два раза длинной шеей и, вздохнув, покорным жестом сложил перед животом тонкие, нерабочие руки.
Несколько секунд, пока молодой человек устанавливался на ступеньке, продолжалось молчание. Только в задних рядах сдавливающихся к одному месту людей слышались кряхтенье, стоны, толчки и топот переставляемых ног.
Растопчин, ожидая того, чтобы он остановился на указанном месте, хмурясь потирал рукою лицо.
– Ребята! – сказал Растопчин металлически звонким голосом, – этот человек, Верещагин – тот самый мерзавец, от которого погибла Москва.
Молодой человек в лисьем тулупчике стоял в покорной позе, сложив кисти рук вместе перед животом и немного согнувшись. Исхудалое, с безнадежным выражением, изуродованное бритою головой молодое лицо его было опущено вниз. При первых словах графа он медленно поднял голову и поглядел снизу на графа, как бы желая что то сказать ему или хоть встретить его взгляд. Но Растопчин не смотрел на него. На длинной тонкой шее молодого человека, как веревка, напружилась и посинела жила за ухом, и вдруг покраснело лицо.
Все глаза были устремлены на него. Он посмотрел на толпу, и, как бы обнадеженный тем выражением, которое он прочел на лицах людей, он печально и робко улыбнулся и, опять опустив голову, поправился ногами на ступеньке.
– Он изменил своему царю и отечеству, он передался Бонапарту, он один из всех русских осрамил имя русского, и от него погибает Москва, – говорил Растопчин ровным, резким голосом; но вдруг быстро взглянул вниз на Верещагина, продолжавшего стоять в той же покорной позе. Как будто взгляд этот взорвал его, он, подняв руку, закричал почти, обращаясь к народу: – Своим судом расправляйтесь с ним! отдаю его вам!
Народ молчал и только все теснее и теснее нажимал друг на друга. Держать друг друга, дышать в этой зараженной духоте, не иметь силы пошевелиться и ждать чего то неизвестного, непонятного и страшного становилось невыносимо. Люди, стоявшие в передних рядах, видевшие и слышавшие все то, что происходило перед ними, все с испуганно широко раскрытыми глазами и разинутыми ртами, напрягая все свои силы, удерживали на своих спинах напор задних.
– Бей его!.. Пускай погибнет изменник и не срамит имя русского! – закричал Растопчин. – Руби! Я приказываю! – Услыхав не слова, но гневные звуки голоса Растопчина, толпа застонала и надвинулась, но опять остановилась.
– Граф!.. – проговорил среди опять наступившей минутной тишины робкий и вместе театральный голос Верещагина. – Граф, один бог над нами… – сказал Верещагин, подняв голову, и опять налилась кровью толстая жила на его тонкой шее, и краска быстро выступила и сбежала с его лица. Он не договорил того, что хотел сказать.