Super Nintendo Entertainment System

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Super Famicom»)
Перейти к: навигация, поиск
Super Nintendo Entertainment System

Производитель

Nintendo

Тип

Игровая приставка

Поколение

Четвёртое поколение игровых систем

Дата выхода

21 ноября 1990
23 августа 1991[K 1]
11 апреля 1992
ноябрь 1994

Поддержка прекращена

сентябрь 2003
30 ноября 1999

Продано штук

20 млн в США, 49 млн по всему миру[1]

Носитель

Картридж

ЦП

16-разрядный Ricoh 5A22, основанный на WDC 65816, работающий на частоте 3,58 МГц

Онлайн-сервис

Satellaview
XBAND (англ.)

Бестселлер

Super Mario World, 20 млн копий (к 25 июня 2007)[2][3]
Donkey Kong Country, 8 млн копий (к 11 июня 2003)[4]

Предшественник

Nintendo Entertainment System

Последователь

Nintendo 64

Super Nintendo Entertainment System (также известная как Super Nintendo, Super NES и SNES[K 2]) — 16-разрядная игровая приставка, выпущенная компанией Nintendo в США, Бразилии, Европе и Австралии. В Японии она известна под названием Super Famicom (яп. スーパーファミコン су:па:фамикон), сокращение от Super Family Computer, или SFC. В Южной Корее она называлась Super Comboy (кор. 슈퍼 컴보이 Сюпхо кхомбои) и распространялась Hyundai Electronics. Хотя все перечисленные версии консоли одинаковы, региональная блокировка делает невозможной совместимость картриджей из разных стран.

Super Nintendo Entertainment System стала второй домашней консолью Nintendo вслед за NES (которая выпускалась в Японии под названием Famicom). В SNES были представлены улучшенные графические и звуковые возможности по сравнению с другими консолями того времени. Кроме того, разработка дополнительных чипов, которые встраивались в картридж игры, позволяла ей оставаться конкурентоспособной на мировом рынке даже после выхода следующего поколения игровых приставок.

Консоль приобрела популярность во многих странах, став самой продаваемой 16-битной приставкой, несмотря на упорную конкуренцию в Северной Америке со стороны Sega. SNES осталась популярна в эпоху 32-битных систем среди фанатов, коллекционеров и энтузиастов, работающих с эмуляцией (которые создают самодельные образы ПЗУ), несмотря на то, что Nintendo прекратила поддержку данной консоли.





История

Когда оригинальная NES/Famicom была на вершине своей популярности, другие компании разрабатывали собственные игровые приставки. В 1987 и 1988 годах, соответственно, NEC и Sega выпустили свои консоли: PC Engine (известна в США как TurboGrafx-16) и Mega Drive/Genesis. Обе системы были построены с использованием 16-битной архитектуры, предоставляя улучшенные графику и звук по сравнению с 8-битной NES. И тем не менее она продолжала доминировать на игровом рынке на протяжении ещё нескольких лет, пока творение Sega, наконец, не достигло успеха[7]:353—356. Изначально руководство компании Nintendo не выказывало никакого интереса к разработке новой системы, но пересмотрело свою позицию, когда NES начала устаревать. Её популярность на рынке стала снижаться, и Nintendo была вынуждена создать новую 16-битную консоль, чтобы успешно конкурировать с другими фирмами[8]:413—414.

Выпуск приставки

Super Nintendo Entertainment System, разработанная Масаюки Уэмурой, создателем Famicom, была выпущена в Японии 21 ноября 1990 года и продавалась по цене 25 000 ¥ (210 $). Игровая приставка получила мгновенный успех: первая поставка Nintendo в 300 000 штук была раскуплена за несколько часов, а последовавшие беспорядки в обществе вынудили правительство Японии попросить производителей игровых консолей планировать выпуск на выходные дни[8]:422—431. Появление новой приставки также привлекло внимание якудза; в результате было решено доставлять товар ночью во избежание ограбления[7]:360—361.

В Японии Super Famicom начала быстро вытеснять своего главного конкурента — Mega Drive; таким образом, Nintendo вновь стала лидером рынка игровых консолей[8]:431—433. Частично это произошло потому, что компании удалось сохранить партнёрство с большинством сторонних разработчиков, таких как Capcom, Konami, Tecmo, Square Co., Ltd., Koei и Enix, которые ранее создавали игры для Famicom[9].

Спустя девять месяцев, 23 августа 1991 года[K 1], Nintendo выпустила Super Famicom в США. Для американского рынка был выполнен редизайн корпуса, а сама система получила имя Super Nintendo Entertainment System. Продававшийся по цене в 199 $ североамериканский комплект включал игру Super Mario World. SNES была выпущена в Англии и Ирландии в апреле 1992 года по цене 150 £, немецкий релиз последовал несколькими неделями позже. Приставки, продававшиеся в странах региона PAL, выглядели идентично японскому варианту Super Famicom, за исключением надписи на лотке и длины провода геймпада. NES и SNES стали продаваться в Бразилии в 1993 году компанией Playtronic, совместно созданной фирмами Estrela (англ.) и Gradiente (англ.)[15]. В России приставка появилась в ноябре 1994 года и на момент выхода в продажу стоила 420 000 неденоминированных рублей (135 $[16]). Распространением приставки занималась фирма Steepler, которая также продавала Dendy[17][18].

Когда Super NES поступила в продажу, для неё было сделано всего несколько игр, но игроки высоко оценили их. Изначально в Японии были доступны только Super Mario World и F-Zero[7]:361. В Северной Америке и Европе консоль уже поставлялась вместе с Super Mario World; кроме того, в продаже имелись, помимо F-Zero, такие игры, как Pilotwings (англ.) (которая демонстрировала Mode 7 — псевдотрёхмерную возможность рендеринга SNES), SimCity и Gradius III (англ.)[19].

Консольные войны

Конкуренция между компаниями Nintendo и Sega вылилась в одну из самых ожесточённых консольных войн в истории компьютерных игр[8]:431, в которой консоль Genesis позиционировалась как самая «крутая» — разрабатывались соответствующие постеры и слоганы, часть из которых была нацелена на взрослых игроков[8]:448—449. Однако Nintendo удалось гораздо быстрее портировать легендарную игру Street Fighter II от Capcom для SNES, тогда как Sega потратила на это больше года. Несмотря на более ранний старт Genesis, бо́льшую библиотеку игр и более низкую цену по сравнению с Super Nintendo Entertainment System[8]:433, две враждующие компании владели практически одинаковыми долями рынка к апрелю 1992 года[20], и ни одна из консолей на протяжении нескольких лет не могла стать явным лидером. Но в итоге Super NES стала доминировать на американском рынке 16-битных консолей[8]:497, оставшись популярной даже в новой 32-битной эре[21].

Изменения в политике

На протяжении эры NES Nintendo единолично контролировала все игры, выпускающиеся на данную приставку, — компания должна была одобрить каждую игру, при этом сторонние разработчики не могли выпускать более пяти игр за год и портировать их на другие консоли в течение двух лет с момента релиза. Кроме того, Nintendo была единственным производителем и поставщиком картриджей. Однако конкуренция со стороны Sega вынудила компанию прекратить подобные действия; в 1990 году Acclaim Entertainment начала выпускать игры для обеих платформ — вскоре так стали поступать многие другие компании. Capcom (которая только лицензировала игры для Sega, а не выпускала их) и Square Co. были самыми заметными исключениями[8]:308, 372, 440—441.

Nintendo of America также жёстко следовала политике цензуры — так, например, количество насилия в играх должно было быть минимальным. Однако Mortal Kombat нарушила данные требования. Ко всеобщему удивлению, эта игра, вышедшая в 1992 году, содержала фонтаны крови и изуверские добивающие приёмы, называющиеся «фаталити» (англ. fatality). Так как Sega решила оставить насилие в игре, а версия для SNES его не содержала[22], Nintendo уступила своему сопернику, продав в три или четыре раза меньше[8]:461—480[23].

Сцены насилия заметили не только игроки: сенаторы США Джозеф Либерман и Эрб Кохл назначили на 9 декабря 1993 года слушание в Конгрессе, на котором обсуждалось влияние подобных видеоигр на психику детей[K 3]. В результате данного слушания было решено создать ассоциацию производителей компьютерных игр Entertainment Software Association и организацию Entertainment Software Rating Board, при этом присвоение всем компьютерным играм определённого рейтинга (который означал ограничение по возрасту) стало обязательным[8][22]:461—480. После этого Nintendo решила, что более не нуждается в жёсткой политике цензуры, и, таким образом, портированная версия Mortal Kombat II для SNES была выпущена без цензуры; на этот раз компания не отстала от Sega по объёмам продаж[8][22]:461—480.

Эра 32-битных консолей

Когда большинство компаний стало переходить на 32-битные приставки, Nintendo и Rare смогли доказать, что Super NES всё ещё является конкурентноспособной. В ноябре 1994 года Rare выпустила Donkey Kong Country, игру с трёхмерными моделями и текстурами, заранее отрендеренными с помощью SGI. Своей чёткой графикой и высоким качеством звука Donkey Kong Country могла соперничать c играми, выпускаемыми на более новых 32-битных консолях. За последние 45 дней 1994 года было продано 6,1 млн копий; таким образом, эта игра стала наиболее быстро продаваемой за всю историю на тот момент времени[8]:491—493, 496—497[24]. В октябре 1997 года Nintendo выпустила обновлённую версию консоли (модель SNS-101). В США она продавалась по цене 99 $, в комплект входила игра Super Mario World 2: Yoshi's Island. Как и в случае с переделанной версией NES (модель NES-101), новая модель стала тоньше и легче, чем предшественник, но лишилась выходов S-Video и RGB. Это был один из последних релизов SNES в данном регионе. В то же время для японского рынка была выпущена Super Famicom Jr., имевшая аналогичные изменения[25].

Nintendo of America прекратила производство SNES в 1999 году[26], спустя примерно два года после выпуска Kirby's Dream Land 3 (это была последняя игра, изданная самой компанией для данной консоли), который состоялся 27 ноября 1997 года. В Японии Super Famicom продолжала производиться до сентября 2003 года[27], а игры выходили до 2000 года. Последний релиз, Metal Slader Glory Director’s Cut, состоялся 1 декабря 2000 года[28].

В последние годы многие игры для SNES были портированы на карманную игровую консоль Game Boy Advance, которая имеет аналогичную по возможностям видеосистему. В 2005 году было объявлено, что игры Super NES будут доступны на новой консоли Nintendo Wii через сервис Virtual Console[29]. В 2007 году Nintendo заявила, что ремонт Famicom и Super Famicom производиться больше не будет, так как необходимые детали начали заканчиваться[30].

Технические спецификации

Super NES имеет мощные 16-битные центральный, графический и звуковой сопроцессоры, в отличие от других консолей того времени, у которых некоторые показатели были 8-битные; имеется возможность использовать «Mode 7» — режим, с помощью которого достигается эффект перспективы. Эти качества позволяли приставке долгое время быть конкурентноспособной[31]. В некоторых игровых картриджах вставлены дополнительные чипы.

Центральный процессор

CPU — краткая информация
Процессор Ricoh 5A22, основанный на 16-битном процессоре WDC 65816
Тактовые частоты (NTSC) Входная: 21,47727 МГц
Шина: 3,58 МГц; 2,68 МГц или 1,79 МГц
Тактовые частоты (PAL) Входная: 21,28137 МГц
Шина: 3,55 МГц; 2,66 МГц или 1,77 МГц
Шины 24-битная и 8-битная адресные шины, 8-битная шина данных
Дополнительные возможности

DMA и HDMA • Синхронизированное IRQ • Параллельная обработка ввода-вывода • Аппаратное умножение и деление

Центральный процессор — разработанный специально для Nintendo Ricoh 5A22, основанный на 16-битном процессоре WDC 65816. CPU обеспечивает переменную скорость передачи данных по шине, в зависимости от области памяти, к которой осуществляется доступ в каждом цикле: входная тактовая частота делится на 6, 8 или 12 для получения тактовой частоты шины. Для циклов, в которых осуществляется обращение к регистрам, производится общий доступ или его не производится, частота делится на 6. Если выполняются доступ к WRAM и некоторые другие обращения, то используется делитель 8. Только для регистров порта контроллера с последовательным доступом используется делитель 12[32].

Ядро имеет 8-битную шину данных, контролируемую двумя адресными шинами. 24-битная «Шина А» используется для общих обращений, а 8-битная «Шина Б» — для поддержки регистров чипа[32]. Обычно задействуется только одна шина, однако встроенный модуль прямого доступа к данным (DMA) может послать сигнал чтения по одной шине, а записи — по другой, достигая скорости передачи в 2,68 МБ/с[K 4][33].

Модуль DMA содержит 8 независимых каналов, каждый из которых может работать в двух режимах. Основной модуль передаёт до 64 КБ[K 5] за один цикл, а строчный синхроимпульс — от 1 до 4 байтов в конце каждой сканирующей видеолинии. HDMA обычно используется для изменения параметров видео, чтобы получить такие эффекты, как перспектива, разделённый экран и не квадратное окно, без задействования центрального процессора[33].

5A22 также содержит 8-битный параллельный порт ввода-вывода (который практически не использовался в SNES); цепи интерфейса порта контроллера, позволяющие осуществлять параллельный и последовательный доступы к данным контроллера. Кроме него, имеются 16-битный модуль умножения и деления; цепь для генерации немаскируемых прерываний на VBI, а также IRQ на заранее вычисленных позициях экрана[33].

Видео

Видео — краткая информация
Разрешение Прогрессивная развёртка: 256x224, 512x224, 256x239, 512x239
Чересстрочная развёртка: 512x448, 512x478
Глубина цвета 2, 4, 7 или 8 bpp (индексированные); 8 или 11 bpp (реальные)
Всего цветов 32768 (15 бит)
Спрайты 128, до 32 на линию; до 64x64 пикселей
Фоны До 4 фонов; каждый до 1024x1024 пикселей
Эффекты

Блок обработки графики состоит из двух независимых интегральных схем, которые можно рассматривать как единое целое. Содержит 64 КБ[K 5] VRAM для хранения видеоданных, 544 байта OAM для информации о спрайтах, а также 512 байт для памяти генератора цвета (CGRAM) для хранения сведений о палитре. Данный блок использует тот же синхросигнал, что и центральный процессор, и генерирует пиксел каждые 2 или 4 цикла. В системах PAL и NTSC задействованы одни и те же чипы; для определения нужного режима используется одна ножка[33].

Изображения могут выдаваться с разрешением 512 или 256 пикселов по горизонтали и 224, 239, 448 или 478 пикселов по вертикали. Значения 224 или 239 в основном используются в случае прогрессивной развёртки, а 448 и 478 — в случае чересстрочной. Цвета находятся в 15-битном пространстве RGB, их общее число составляет 32 768. Изображение может состоять из 128 спрайтов и содержать до 4 задних планов, состоящих из комбинаций плиток размером 8x8 или 16х16 пикселов. Для большей части графики используется палитра, хранящаяся в CGRAM; цвет 0 любой палитры обозначает прозрачность[33]. Спрайты могут быть размером 8x8, 16x16, 32x32 или 64x64 пикселов; задействуются 16-цветовая палитра и плитка, которые находятся в одном из блоков видеопамяти. Спрайты возможно отражать горизонтально и вертикально как единое целое. До 32 спрайтов и 34 плиток размером 8x8 могут находиться на одной линии; если данное ограничение нарушается, то значительное их число может быть потеряно. Каждый спрайт лежит на одном из четырёх фонов, хотя спрайт, состоящий из меньшего числа элементов, всегда закроет состоящий из большего числа. Эта особенность используется для произведения сложного отсечения[33].

Задние фоны в большинстве случаев состоят из плиток размером от 32х32 до 128х128 пикселов, причём каждая плитка может находиться на одном из двух планов: переднем или заднем; также они могут быть повёрнуты по горизонтали или вертикали. Количество слоёв заднего плана и размер используемой палитры зависят от режима[33]:

  • Режим 0: 4 слоя, для каждого используется 4-цветная палитра; каждый фон задействует свою часть цвета;
  • Режим 1: 3 слоя, для двух из которых используется 16-цветная палитра и 4-цветная для одного;
  • Режим 2: 2 слоя, 16-цветная палитра для каждого. Каждая плитка может прокручиваться индивидуально;
  • Режим 3: 2 слоя, в одном из которых используется полная 256-цветная палитра, а в другом — 16-цветная. Для первого слоя также можно напрямую указывать цвет из 11-битного пространства;
  • Режим 4: 2 слоя, в одном из которых используется полная 256-цветная палитра, а в другом — 4-цветная. Для первого слоя можно напрямую указывать цвет, а каждая плитка может прокручиваться отдельно;
  • Режим 5: 2 слоя, в одном из которых используется 16-цветная палитра, а в другом — 4-цветная. Алгоритм декодирования плиток изображения изменён для получения ширины в 512 пикселов и чересстрочной развёртки;
  • Режим 6: 1 слой, используется 16-цветная палитра. Алгоритм декодирования плиток аналогичен режиму 5; каждая плитка может прокручиваться индивидуально;
  • Режим 7: 1 слой из 256 плиток, каждая из которых имеет размер 128х128. Этот слой может интерпретироваться либо как имеющий один план и использующий 256-цветную палитру, либо как состоящий из двух планов, для каждого из которых используются 128 цветов. Слой можно вращать и масштабировать с помощью матрицы перехода. HDMA зачастую используется в изменении параметров матрицы для каждой сканирующей линии, что позволяет получить эффект перспективы.

Каждый слой может быть отдельно пикселизирован, а спрайты — отсекаться и объединяться путём добавления или удаления цвета, что позволяет создавать более сложные эффекты и большую глубину цвета, чем указанная напрямую[33].

Блоку обработки графики можно отдать команду зафиксировать текущее положение пиксела в любой момент времени в процессе выдачи изображения на экран, причём она может быть отдана либо программным обеспечением, либо устройством, подключённым к порту контроллера № 2. В этом случае программа сможет считать зафиксированную позицию. Кроме того, блок может использоваться для быстрого 16-битного и 8-битного умножения чисел со знаком[33].

Звук

Аудио — краткая информация
Процессоры Sony SPC700, Sony DSP
Память две микросхемы SRAM по 32 КБ
Тактовые частоты Входная: 24,576 МГц
SPC700: 1,024 МГц
DSP: 2,048 МГц
Формат Адаптивная дифференциальная импульсно-кодовая модуляция, 16-бит, 8 каналов
Выход 32 КГц 16-битный (стерео)
Эффекты

Звуковая подсистема состоит из 8-разрядного процессора Sony SPC700, 16-разрядного цифрового сигнального процессора (DSP), 64 КБ[K 5] SRAM и 64-байтного загрузчика. Эта подсистема практически независима от других устройств консоли: её тактовая частота равна 24,576 МГц в режимах работы PAL и NTSC; она может обмениваться данными с центральным процессором только через четыре регистра шины Б[34][35].

Доступ к RAM осуществляется с частотой 3,072 МГц, причём запросы мультиплексируются, и для SPC отводится 13 времени, а для сигнального процессора — 23. Эта память используется для хранения программы SPC и стека вызовов, образцов аудиоданных и таблицы указателей, а также буфера эха сигнального процессора[34].

SPC700 выполняет программы (которые получает из загрузочной памяти) для принятия инструкций и данных от центрального процессора и для манипуляций с регистрами сигнального процессора, чтобы воспроизводить нужную музыку и звуковые эффекты. DSP генерирует 16-битный аналоговый сигнал на частоте 32 КГц, смешивая сигналы, полученные с восьми независимых генераторов и КИХ-фильтра, который обычно используется для получения ревербации. Каждый генератор может воспроизвести определённую часть звука на переменной частоте, используя интерполяцию Гаусса, стереопанорамирование или ADSR-огибающую с линейным, нелинейным или прямым контролем огибающей звукового сигнала. Все аудио-семплы хранятся сжатыми с помощью адаптивной дифференциальной импульсно-кодовой модуляции и линейного предсказания. Этот метод называется «снижение битрейта», сокращённо BRR (англ. Bit Rate Reduction)[34]. Картридж, порт расширения или они оба также могут содержать данные стереозвука[36].

К выходному сигналу также могут примешиваться звуковые данные, полученные с картриджа или порта расширения[36].

Память

Память — краткая информация
Основная RAM 128 КБ[K 5]
Видео RAM 64 КБ (основная)
512 + 32 байт (спрайты)
256 × 15 бит (палитра)
Аудио RAM 64 КБ

Консоль содержит 128 КБ DRAM. Она привязана к различным сегментам шины А; к ней может быть осуществлён последовательный доступ через регистры шины Б. Звуковая и видео подсистемы имеют дополнительные объёмы памяти, зарезервированные для специальных нужд[33].

Игровой картридж

Картридж для SNES обычно называют Game Pak в западных странах[37] и кассета (яп. カセット касэтто) в Японии[38]. Хотя сама консоль может адресовать до 128 МБит памяти[K 5], только 117,75 МБит доступно для картриджа. Обычное маппирование может адресовать до 95 МБит данных ROM с 8 МБит RAM[32]. Однако большинство контроллеров доступа к памяти поддерживает маппирование до 32 МБит. Игры, имеющие самый большой объём (Tales of Phantasia и Star Ocean), помещаются на картридж объёмом 48 МБит[39][40], а самым маленьким требуется всего 2 МБит.

Картриджи также могут содержать отдельный блок с SRAM и аккумулятором для сохранения игровых данных, дополнительную RAM, сопроцессоры и другое аппаратное обеспечение.

Региональная блокировка

Nintendo применяет несколько типов региональной блокировки, которая подразумевает как аппаратную, так и физическую несовместимость. На физическом уровне картриджи различаются по форме, в зависимости от страны, для которой они были произведены. Североамериканские имеют прямоугольную нижнюю часть с выемками, совпадающими с выступающими частями консоли; картриджи в других странах у́же, имеют сглаженный контур лицевой части и не содержат выемок внизу. Таким образом, картриджи из одной страны не могли быть вставлены в приставку из другой. Подобную физическую несовместимость можно было решить с помощью различных адаптеров или путём моддинга приставки[41].

Внутри SNES и каждого картриджа был установлен специальный чип региональной блокировки (CIC), который не позволял запускать игры для региона PAL на североамериканских или японских приставках и наоборот. Японские и североамериканские версии консоли имели одинаковый чип. Таким образом, CIC отправлял сигнал разблокировки системы только после того, как обменивался данными с чипом на картридже[41]. С этим можно было бороться с помощью адаптера: в него вставлялся подходящий картридж, который разблокировал систему, а в саму консоль помещался несовместимый. Отключение одной из ножек чипа предотвращало блокировку системы, однако аппаратное обеспечение картриджей, выпускаемых позднее, могло фиксировать подобную ситуацию. Поэтому установка специального переключателя, который при необходимости подключал чип, стала распространённой[42].

На приставках региона PAL нельзя было запускать картриджи из других стран по ещё одной причине: видеостандарт NTSC работал на частоте 60 Гц, а PAL — 50 Гц, что замедляло игровой процесс примерно на 16,7 %. Кроме того, изображение в играх NTSC занимало только часть экрана. Чтобы устранить эту проблему, в SNES вставлялся переключатель, который переводил графический процессор в режим работы 60 Гц, который поддерживало большинство современных телевизоров PAL. В играх, выпускавшихся позднее, была встроена специальная защита от подобных переключателей; однако после проверки и запуска игры процессор всё равно можно было перенастроить на другой режим работы[43].

Корпус

Оригинальная японская версия Оригинальная североамериканская версия Оригинальная версия PAL Super Famicom Jr.

Все версии приставки Super NES имеют доминирующий серый цвет, хотя оттенок может быть различным. Североамериканская версия выполнена в форме параллелепипеда с фиолетовыми переключателями и тёмно-серой кнопкой извлекания картриджа. Японская и европейская версии более округлые с тёмно-серыми кнопками. Североамериканская модифицированная SNS-101 и японская Super Famicom Jr. (модель SHVC-101) меньше по размеру и имеют округлый корпус; кнопки SNS-101 фиолетового цвета, а Super Famicom Jr. — серые.

Во всех версиях слот для картриджа располагается сверху, хотя его форма различна в разных странах; таким образом, картриджи из одной страны нельзя запускать на приставке из другой. Коннектор для картриджа имеет 62 контактные площадки, хотя некоторые задействуют только 46. На передней части корпуса располагаются два 7-штырьковых порта для контроллеров, вход для провода питания; сзади находится порт A/V «MULTI OUT» (проприетарная технология Nintendo)[36]. Вход «MULTI OUT» может использоваться для выдачи сигналов композитного видео, S-Video и RGB; также к нему можно подключать внешний радиочастотный модулятор через кабель с коаксиальным радиочастотным разъёмом[41]. Оригинальные версии консоли также имеют 28-штырьковый вход для подключения расширений — он находится под небольшой крышкой в нижней части корпуса[36] — и стандартный выход для радиочастотных сигналов с переключателем для выбора канала[44]. Модифицированные версии консоли не выдавали таких сигналов; для этого требовалось подключение внешнего модулятора[45]. АБС-пластик, использовавшийся при создании более старых версий консоли, подвержен окислению на воздухе из-за неправильного сочетания компонентов. Таким образом, изначально светлые приставки постепенно превращались в пожелтевшие; если же другие части были сделаны из другого пластика, то SNES становилась двухцветной[46].

Периферия

В стандартном контроллере SNES имеется на четыре кнопки больше, чем в аналогичном для NES. На передней части геймпада кнопки расположены в форме ромба, а сзади по бокам помещаются ещё две дополнительные. Такой дизайн пульта управления был задуман в связи с ростом популярности игр серии Street Fighter[47]. Четыре основные кнопки на контроллерах для приставок, продаваемых в Японии и странах региона PAL, раскрашены в цвета логотипа SNES (синий, жёлтый, зелёный, красный) и имеют выступающую форму; в североамериканской версии они окрашены в бледно-лиловый и пурпурный цвета под цвет консоли, их поверхность выпуклая. У нескольких последующих приставок, в частности PlayStation, Dreamcast, Xbox и Wii (Classic Controller), дизайн контроллеров был похож на SNES[48][49][50].

Было выпущено множество периферийных устройств, расширяющих функциональность SNES. Многие из них были аналогичны таким устройствам для NES. Например, Super Scope (англ.) — световой пистолет, похожий на NES Zapper (англ.) (но беспроводной), или Super Advantage (англ.) — джойстик в аркадном стиле с настраиваемой скоростью турбо-кнопок, сходный с NES Advantage (англ.). Nintendo также выпустила мышь для SNES вместе с игрой Mario Paint. Компания Hudson Soft, под лицензией Nintendo, выпустила Super Multitap (англ.) — мультиплеерный адаптер, использующийся в играх популярной серии Bomberman от самой Hudson. Другие, более необычные контроллеры включают в себя, например, ASCII Stick L5 для одной руки, бейсбольную биту BatterUP (англ.) и клюшку для гольфа TeeV Golf[51]. Хотя Nintendo никогда не выпускала адаптера, позволяющего запускать игры NES на SNES, был создан Super Game Boy — адаптер, который давал возможность играть в игры Game Boy на приставке. Компания настойчиво рекламировала эту разработку, подчёркивая преимущества по сравнению с обычным Game Boy: поддержка цвета (он заменял обычную палитру из четырёх градаций серого на некоторый набор цветов, но игры оставались в рамках этой четырёхцветной палитры) и графическое оформление для неиспользуемой области экрана (изображение игры занимало только часть экрана из-за низкого разрешения Game Boy)[52]. В Японии также был выпущен Super Game Boy 2, в который был добавлен порт для подключения второго адаптера, что позволяло использовать мультиплеер. Для SNES, как и для NES, было выпущено некоторое количество нелицензионных периферийных устройств от сторонних производителей — таких как новая версия взломщика кодов от Game Genie, разработанная для использования с SNES играми, и разнообразные устройства для копирования игр. В целом Nintendo проявила больше терпимости по отношению к подобным разработкам для SNES, чем во времена NES.

Приблизительно в 1993 году Nintendo пострадала от пиратства программного обеспечения в связи с появлением в продаже устройств для копирования образа игры, таких как Super Wildcard, Super Pro Fighter Q и Game Doctor (англ.)[53]. Эти устройства предназначались для создания резервных копий картриджей на случай их возможной поломки. Но большинство людей применяло их для того, чтобы играть в копии игр, загруженные с BBS и из интернета, или для создания копий взятых напрокат игр. Все подобные действия являлись незаконными.

За время существования SNES Nintendo пыталась заключать контракты с компаниями Sony и Philips с целью создания CD-ROM-привода для консоли, чтобы успешно конкурировать с Sega Mega-CD. Однако переговоры провалились, и Sony начала разработку своей собственной консоли PlayStation, основанной на совместных с Nintendo разработках (некоторые источники утверждают, что впоследствии Sony объединилась с Sega и создала PlayStation, используя совместные разработки[54]). Philips также получила право на выпуск серии игр для CD-i, основанных на популярных игровых сериях от Nintendo[55].

Satellaview

В Японии был выпущен специальный модем Satellaview, подключавшийся к порту расширения Super Famicom и соединявшийся со станцией спутникового радио St.GIGA. Пользователи Satellaview могли загружать игровые новости и специально разработанные для такой связки игры. В основном они представляли собой ремейки или сиквелы старых игр для Famicom. Радио Satellaview просуществовало в эфире с 23 апреля 1995 года по 30 июня 2000 года[56]. В США похожий, но относительно недолго просуществовавший сервис XBAND (англ.) позволял пользователям подключаться к сети через телефонный модем для игры с другими людьми по всей стране[57].

Эмуляция

Как и NES, SNES осталась популярной среди фанатов и после её ухода с рынка видеоигр; многие игроки познакомились с SNES уже после этого события. Жизнь консоли продолжилась на рынке бывших в употреблении консолей и в виде эмуляции системы (как и в случае с NES). Попытки эмуляции системы начались в 1994 году с появлением VSMC; Super Pasofami в 1996 году стал первым работающим эмулятором SNES[58]. В то же время два соперничавших проекта — Snes96 и Snes97 — объединились в один проект, получивший название Snes9x (англ.)[59]. В начале 1998 года другая группа энтузиастов начала работу над новым эмулятором ZSNES[60]. Эти два проекта являются самыми известными, но при этом продолжается разработка и других эмуляторов. В 2003 году команды Snes9x, ZNES и многие другие стали работать над точной эмуляцией[K 6][61]; сейчас этим в основном занимается bsnes (англ.)[62].

Nintendo of America, как и в случае с NES, была против распространения ROM-образов игр SNES и использования эмуляторов, заявляя, что они против видеопиратства[63]. Сторонники эмуляции SNES имели свои контраргументы: консоль больше не производится, обладатель соответствующей игры имеет право делать её резервную копию, картриджи SNES недолговечны (несмотря на то, что картридж гораздо прочнее, чем оптический диск), недостаточное количество импортных игр, желание создавать самодельные игры[64]. Несмотря на попытки Nintendo пресечь появление подобных проектов, эмуляторы и ROM-образы доступны для свободного скачивания в интернете.

SNES была одной из первых систем, привлёкших внимание переводчиков-любителей: игра Final Fantasy V была первым большим проектом с фанатским переводом, который был закончен в 1997 году[58][65].

Сейчас эмуляция SNES доступна на карманных устройствах, работающих под управлением Android[66], а также Sony PlayStation Portable[67], Nintendo DS[68], Game Boy Advance[69], Gizmondo[70], GamePark Holdings GP2X[71], Dingoo A320[72], iPhone[73] и iPad[74] от Apple, а также PDA[75]. В то время как некоторые игры поставляются вместе с эмуляторами на некоторых дисках GameCube, в сервисе Nintendo Virtual Console для Wii есть возможность легальной эмуляции.

Дополнительные чипы

Одной из особенностей устройства SNES была возможность использования дополнительных чипов (сопроцессоров). Разработчики консоли решили не использовать дорогой производительный процессор, который устарел бы через несколько лет. Вместо этого была принята концепция апгрейда (типичная для IBM-совместимых компьютеров) — те игры, которым не хватало штатных возможностей приставки, содержали в составе картриджа специальные чипы, обеспечивающие необходимые возможности. Такие игры можно узнать по наличию нескольких дополнительных контактов в разъёме картриджа (обычно их было 16)[36].

  • Super FX: Разработан Argonaut Software. Представляет собой дополнительный RISC процессор, используемый в некоторых играх для выполнения тех функций, которые не мог выполнять основной процессор. В основном этот чип использовался для создания трёхмерной полигональной графики с текстурированием и освещением. Он был использован в таких играх, как Star Fox, Stunt Race FX (англ.), Vortex (англ.) и Winter Gold. Также возможности чипа могли быть использованы для улучшения двухмерной графики, например, в игре Super Mario World 2: Yoshi's Island[59].
  • DSP: Этот чип представляет собой сигнальный процессор для работы с числами с фиксированной точкой, позволяющий быстрее выполнять векторные вычисления, конвертировать побитовые изображения, трансформировать двух- и трёхмерные координаты и другие функции[76]. Наиболее известные игры, использующие этот чип, — Pilotwings и Super Mario Kart. Существуют четыре версии данного чипа, отличающиеся только микрокодом. Наиболее часто использовалась версия DSP-1 (имеющая две промежуточные версии: 1А и 1В, в которых были устранены некоторые ошибки); DSP-2, DSP-3 и DSP-4 задействовались лишь в одной игре каждый (соответственно Dungeon Master (англ.), SD Gundam GX (англ.), Top Gear 3000 (англ.))[77].
  • S-DD1: Помимо выполнения обычных вычислений и защиты от копирования, основное назначение этого чипа — декомпрессия графики. Его использование позволяло увеличить объём игр по сравнению с обычным за счёт сжатия графических данных. Этот чип использовался в играх Street Fighter Alpha 2 и Star Ocean. Использование специального чипа для декомпрессии графики было дешевле использования дополнительной памяти.
  • C4: Разработан Capcom. Предназначается для реализации эффектов векторной графики и выполнения тригонометрических вычислений, для упрощения позиционирования спрайтов и эффектов вращения. Использовался в играх Mega Man X2 и Mega Man X3[78].
  • SA-1: Многоцелевой чип. Представляет собой ASIC чипсет с ядром процессора 65816, работающим на частоте 10 МГц. Также включает в себя дополнительные возможности, разработанные Nintendo, — некоторое количество быстрой оперативной памяти, схема управления памятью, контроллер DMA, несколько программируемых таймеров и чип региональной блокировки[59].
  • В Японии была возможна загрузка игр в специальных киосках за определённую плату на картриджи Nintendo Power (англ.) с флеш-памятью со встроенным чипом MegaChips MX15001TFC. Этот чип осуществлял подключение к аппаратному обеспечению в киоске, загрузку ROM-образа, а также предоставлял меню для запуска одной из игр. Некоторые игры были доступны и на картридже, и для загрузки, некоторые можно было только загрузить. Эта услуга была аннулирована 8 февраля 2007 года[79].

Во многих картриджах были встроены другие дополнительные чипы, разработанные сторонней компанией всего для нескольких игр[77]; единственными ограничениями были скорость передачи данных самих SNES и пороговое значение тока.

Самые популярные игры

Двадцать самых продаваемых игр консоли[80]:

Название Разработчик Издатель Дата выпуска
Super Mario World Nintendo Nintendo 13 августа 1991 года
Super Mario All-Stars Nintendo Nintendo 1 августа 1993 года
Donkey Kong Country Rare Nintendo 24 ноября 1994 года
Super Mario Kart Nintendo Nintendo 27 августа 1992 года
Street Fighter II Capcom Capcom март 1991 года
Donkey Kong Country 2 Rare Nintendo 14 декабря 1995 года
The Legend of Zelda: A Link to the Past Nintendo Nintendo 13 апреля 1992 года
Super Mario World 2: Yoshi's Island Nintendo EAD Nintendo 5 августа 1995 года
Street Fighter II: Hyper Fighting Capcom Capcom апрель 1994 года
Donkey Kong Country 3 Rare Nintendo 22 ноября 1996 года
Final Fantasy III Square Square 1994
Killer Instinct Rare Nintendo 1 августа 1995 года
Dragon Quest VI Heartbeat Enix 9 декабря 1995 года
Star Fox Nintendo EAD, Argonaut Software Nintendo 21 февраля 1993 года
F-Zero Nintendo EAD Nintendo 21 ноября 1990 года
Dragon Quest V Chunsoft Enix 27 сентября 1992 года
Mario Paint Nintendo R&D1, Intelligent Systems, Jupiter Corp. Nintendo 14 июля 1992 года
Final Fantasy V Square Square 1992
Chrono Trigger Square Square 11 марта 1995 года
Super Mario RPG: Legend of the Seven Stars Square Nintendo 9 марта 1996 года

Наследие

49,1 млн приставок SNES было продано по всему миру, из них 23,35 млн — в Америке, 17,17 млн — в Японии[1]. Хотя Super NES не смогла повторить успех NES, своей предшественницы (было продано 61,91 млн консолей по всему миру[1]), она была самой продаваемой игровой приставкой своего времени. Mega Drive/Genesis оказалась на втором месте: около 30 млн консолей продано во всём мире[81].

SNES часто причисляют к лучшим игровым приставкам всех времён. В 2007 году GameTrailers назвал Super NES второй лучшей консолью среди десяти других приставок, которые «оставили свой след в истории видеоигр». Были отмечены выдающаяся графика, звук и множество высококачественных игр[82]. Обозреватель компьютерных технологий Дон Рейсингер в своей статье за январь 2008 года назвал SNES «величайшей консолью всех времён», отметив качество игр и значительное превосходство приставки над своими предшественниками[83]. Другой обозреватель, Уилл Гринуольд, помимо SNES, отметил также NES и PlayStation[84]. Сайт GamingExcellence присудил первое место Super NES в 2008 году, назвав её «самой нестареющей приставкой из всех, когда-либо созданных», а также отметив игры, которые выдержали проверку временем, сюжетную линию игр и дизайн контроллера, а также графические возможности консоли[85]. В то же время GameDaily присудила консоли 5 место из 10 возможных за графические возможности приставки, звуковые эффекты, контроллер и игры[86]. В 2009 году IGN назвал Super Nintendo Entertainment System четвёртой среди лучших игровых консолей, отметив звуковые эффекты и «множество игр высокого качества»[87].

Компания Yobo Gameware Co. (англ.) создала нелицензированный ремейк Super NES под названием FC-16 Go. В этой консоли используется 3,5-дюймовый TFT-LCD экран. Помимо стандартных компонентов, входящих в оригинальную версию консоли, FC-16 включала в себя два беспроводных контроллера (вместо проводных) и наушники, а также литий-ионный аккумулятор[88].

См. также

Напишите отзыв о статье "Super Nintendo Entertainment System"

Комментарии

  1. 1 2 Согласно книге Стивена Кента «The Ultimate History of Video Games», официальной датой выпуска является 9 сентября[8]:434. Газеты и журналы конца 1991 года пишут, что первые поставки в магазины некоторых регионов были организованы примерно 23 августа[10][11], в других местах это случилось позже[12]. Многие современные онлайн-источники называют дату 13 августа[13][14].
  2. Сокращение SNES может произноситься как отдельное слово (например, «NATO»), а также по буквам (например, «IBM») или как гибрид (например, «JPEG»); некоторые утверждают, что это слово должно произноситься как «Super Nintendo» или «Super NES». На письме в английском языке выбор неопределённого артикля может быть проблематичным из-за подобных различий[5][6].
  3. Хотя некоторые утверждают, что данное слушание состоялось по инициативе компании Nintendo, сенатор Либерман и вице-президент Говард Линкольн отвергают подобные заявления[8].
  4. Этот объём передачи данных подразумевает стандартное десятичное представление мегабайта: 1000000 байт.
  5. 1 2 3 4 5 Если не указано иное, префиксы килобайт (КБ), мегабайт (МБ) и мегабит (Мб) используются как двоичные величины (то есть приставка «кило» обозначает умножение на 1024, а «мега» — на 1 048 576).
  6. По сравнению с «неплохой» эмуляцией, которая используется в большинстве случаев, точная позволяет использовать эмулятор для создания пользовательских игр.

Примечания

  1. 1 2 3 [www.nintendo.co.jp/ir/library/historical_data/pdf/consolidated_sales_e0912.pdf Consolidated Sales Transition by Region] (англ.) (PDF). Nintendo (27 января 2010). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/5nXieXX2B Архивировано из первоисточника 14 февраля 2010].
  2. [www.next-gen.biz/features/nintendo-years?page=2 1990] (англ.). The Nintendo Years 2. Next-Gen.biz (16 июля 2008). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQPagBD Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  3. [www.gamecubicle.com/features-mario-units_sold_sales.htm Super Mario Sales Data] (англ.). GameCubicle.com. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQRdS8T Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  4. Фрэнк Прово. [www.gamespot.com/gba/action/donkeykongcountry/review.html Donkey Kong Country Review] (англ.) 1. GameSpot (11 июня 2003). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQSDujT Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  5. [forums.nintendo.com/nintendo/board/message?board.id=legacy&message.id=309753&view=by_date_ascending&page=1 Do you say NES or N-E-S?] (англ.). Nintendo NSider Forums. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/5S4MkTYj4 Архивировано из первоисточника 23 сентября 2007]. Другие источники: [www.webcitation.org/5S4MlYjSy 2] [www.webcitation.org/5S4Mm8Ee5 3] [www.webcitation.org/5S4MmYPog 4] [www.webcitation.org/5S4MnGTYh 5] [www.webcitation.org/5S4Mni9y1 6] [www.webcitation.org/5S4Mo7mOX 7] [www.webcitation.org/5S4MoS63U 8] [www.webcitation.org/5S4MoqqtM 9] [www.webcitation.org/5S4MpGQEN 10]
  6. [uk.gamespot.com/pages/unions/forums/show_msgs.php?topic_id=25234640&union_id=177 Pronouncing NES & SNES]. GameSpot forums. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQSpsfb Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  7. 1 2 3 Шефф. Дэвид. Game Over: How Nintendo Zapped an American Industry, Captured Your Dollars, and Enslaved Your Children. — первое. — Нью-Йорк: Random House, 1993. — ISBN 0-679-40469-4.
  8. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Кент. Стефен Л. '«'The Ultimate History of Video Games: The Story Behind the Craze that Touched our Lives and Changed the World». — Розевилль, Калифорния: Prima Publishing, 2001. — ISBN 0-7615-3643-4.
  9. Кристиан Рид. [www.eurogamer.net/articles/virtual-console-snes-review «Virtual Console: SNES»]. Eurogamer (19 января 2007). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQVCjha Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  10. Кэмпбелл., Рон. «Super Nintendo sells quickly at OC outlets» (27 августа 1991). «В прошлые выходные, спустя несколько месяцев после того, как начали звонить игроманы, Дэйв Адамс наконец-то сумел продать им то, чего они так долго ждали: Super Nintendo. Адамс, менеджер магазина, получил 32 консоли по цене $199.95 в пятницу». Судя по дате публикации газеты, пятница должна быть 23 августа.
  11. (ноябрь 1991) «Super Nintendo It's Here!!!». Electronic Gaming Monthly (Sendai Publishing Group) (28). “Долгожданную Super NES наконец-то могут приобрести все любители видеоигр США. Первые консоли появились на прилавках магазинов 23 августа 1991 года. Тем не менее, Nintendo не устроила никаких праздников или официальных заявлений в связи с этим событием”.
  12. [www.highbeam.com/doc/1P2-4070124.html «New products put more zip into the video-game market»] (англ.) (статья) (27 августа 1991). Проверено 3 мая 2010. «В пятницу местные магазины Toys R Us ожидали первых поставок Super NES с заявленной ценой $199.95. „В другой день“, — сказал Брэд Грэфтон, помощник менеджера». Судя по дате публикации, упомянутая пятница должна быть 23 августа.
  13. Рэй Барнхолт. [www.1up.com/do/feature?pager.offset=1&cId=3152604 Purple Reign: 15 Years of the Super NES] (англ.) 2. 1UP.com (4 августа 2006). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQX3jbw Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  14. [www.n-sider.com/hardwareview.php?hardwareid=5 Super Nintendo Entertainment System] (англ.). N-Sider.com. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQXok4u Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  15. [nintendoworld.ig.com.br/home/nobrasil/index.php Nintendo Brasil(порт.). Nintendo. Проверено 3 января 2012. [web.archive.org/web/20070717104708/nintendoworld.ig.com.br/home/nobrasil/index.php Архивировано из первоисточника 17 июля 2007].
  16. [www.cbr.ru/currency_base/daily.aspx?C_month=11&C_year=1994&date_req=07.11.1994 База данных по курсам валют | Банк России]
  17. [tv-games.ru/wiki/Companies/Steepler.html Steepler (Стиплер)]. tv-games.ru. Проверено 6 января 2012. [www.webcitation.org/65RQYVNNM Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  18. [dendy-steepler.narod.ru/stuff.html Музей Dendy от Steepler]. Проверено 6 июня 2012. [www.webcitation.org/65RQbTNOJ Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  19. Джереми Периш. [www.1up.com/do/feature?cId=3155264 «Out to Launch: Wii»] (англ.). 1UP.com (14 ноября 2006). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQm77oI Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  20. Пит Хайси. [findarticles.com/p/articles/mi_m3092/is_n11_v31/ai_12243994 16-bit games take a bite out of sales — computer games] (англ.)(недоступная ссылка — история). Discount Store News (1 июня 1992). Проверено 3 января 2012. [archive.is/bj8y Архивировано из первоисточника 4 июня 2012].
  21. Дэнни Аллен. [www.pcworld.com/printable/article/id,128295/printable.html A Brief History of Game Consoles, as Seen in Old TV Ads] (англ.). PC World (22 декабря 2006). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQmkkxL Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  22. 1 2 3 Рэй Барнхольт. [www.1up.com/do/feature?pager.offset=3&cId=3152604 Purple Reign: 15 Years of the Super NES] (англ.) 4. 1UP.com (4 августа 2006). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQnts5e Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  23. [www.racketboy.com/retro/sega/genesis/2007/11/best-games-that-defined-sega-genesis-megadrive.html Games That Defined the Sega Genesis / Mega Drive] (англ.). RacketBoy.com (20 ноября 2007). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQoZCX3 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  24. Дуг Трумэн. [www.gamespot.com/gamespot/features/video/dk_history/p04.html GameSpot Presents: The History of Donkey Kong] (англ.) 4. GameSpot. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQqHW0P Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  25. Ютака Охбути. [www.gamespot.com/news/2462190.html Super Fami Gets Face-Lift] (англ.). GameSpot (16 января 1998). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQqy9p0 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  26. [www.old-computers.com/museum/computer.asp?st=2&c=1249 Super Nintendo Entertainment System 2] (англ.). Museum. Old-Computers.com. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQrYrUr Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  27. Хирохико Ниицуми. [www.gamespot.com/news/6029220.html Nintendo to end Famicom and Super Famicom production] (англ.). GameSpot (30 мая 2003). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/618wxG7mb Архивировано из первоисточника 23 августа 2011].
  28. [www.nintendo.co.jp/n02/shvc/index.html スーパーファミコン (Super Famicom)] (яп.). Nintendo Japan. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQsky0O Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  29. [cube.ign.com/articles/615/615089p1.html E3 2005: Nintendo's E3 2005 Press Conference] (англ.). IGN (17 мая 2005). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQtRvqA Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  30. [afp.google.com/article/ALeqM5jAJfrC1k8lDKLOCGJu4VonjOYxBg Nintendo's classic Famicom faces end of road] (англ.) (Reprint), AFP (21 октября 2007). [web.archive.org/web/20070609092458/afp.google.com/article/ALeqM5jAJfrC1k8lDKLOCGJu4VonjOYxBg Архивировано] из первоисточника 9 июня 2007. Проверено 3 января 2012.
  31. Джереми Периш. [www.1up.com/do/feature?cId=3143409 PS1 10th Anniversary retrospective] (англ.). 1UP.com (6 сентября 2005). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RQyM3T5 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  32. 1 2 3 anomie. [www.romhacking.net/docs/193/ Anomie's SNES Memory Mapping Doc] (англ.) (text). [www.romhacking.net/ Romhacking.net]. Проверено 12 февраля 2009.
  33. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 anomie. [www.romhacking.net/docs/196/ Anomie's Register Doc] (англ.) (text). [www.romhacking.net/ Romhacking.net]. Проверено 21 апреля 2007.
  34. 1 2 3 anomie. [www.romhacking.net/docs/191/ Anomie's S-DSP Doc] (англ.) (text). [www.romhacking.net/ Romhacking.net]. Проверено 21 апреля 2007.
  35. anomie. [www.romhacking.net/docs/197/ Anomie's SPC700 Doc] (англ.) (text). [www.romhacking.net/ Romhacking.net]. Проверено 21 апреля 2007.
  36. 1 2 3 4 5 anomie. [www.romhacking.net/docs/195/ Anomie's SNES Port Doc] (англ.) (text). [www.romhacking.net/ Romhacking.net]. Проверено 13 июля 2007.
  37. [www.nintendo.com/consumer/systems/general/trouble_game.jsp Game Pak Troubleshooting] (англ.). Customer Service. Nintendo of America, Inc.. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVbTeN1 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  38. ゼルダの伝説 神々のトライフォース 取扱説明書. — Nintendo Co., Ltd.. — P. 1.
  39. Ноб Огасавара. (ноябрь 1995). «Future Fantasies from overseas». GamePro (Infotainment World) 7 (11). ISSN [worldcat.org/issn/1042-8658 1042-8658].
  40. (июль 1996) «Star Ocean». Nintendo Power (Nintendo of America) (86): 60—61. ISSN [worldcat.org/issn/1041-9551 1041-9551].
  41. 1 2 3 Лу Кассанити. [www.gamersgraveyard.com/repository/snes/snesfaq.txt Super Nintendo/Famicom F.A.Q.] (англ.). Gamers Graveyard (3 марта 1999). Проверено 14 апреля 2007. [web.archive.org/web/20070518023014/www.gamersgraveyard.com/repository/snes/snesfaq.txt Архивировано из первоисточника 18 мая 2007].
  42. Марк Книббс. [home.freeuk.com/markk/Consoles/SNES_Lockout.txt Disabling the Super NES/Super Famicom «Lockout Chip»] (англ.) (27 декабря 1997). Проверено 3 января 2012. [web.archive.org/web/20030121165526/home.freeuk.com/markk/Consoles/SNES_Lockout.txt Архивировано из первоисточника 14 апреля 2007].
  43. Марк Книббс. [home.freeuk.net/markk/Consoles/SNES_50-60Hz_Switch.txt Super NES/Super Famicom 50/60Hz Switch Modification] (англ.) (25 января 1998). Проверено 14 апреля 2007. [web.archive.org/web/20010502190046/home.freeuk.net/markk/Consoles/SNES_50-60Hz_Switch.txt Архивировано из первоисточника 2 мая 2001].
  44. [www.nintendo.com/consumer/systems/supernes/hook_rftotv_sns.jsp Nintendo Support: Original-Style Super NES RF to TV Hookup] (англ.). Nintendo. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVcOswc Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  45. [www.nintendo.com/consumer/systems/supernes/hook_rftotv_snn.jsp Nintendo Support: New-Style Super NES RF to TV Hookup] (англ.). Nintendo. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVcrWOy Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  46. Бенж Эдвардс. [www.vintagecomputing.com/index.php/archives/189 Why Super Nintendos Lose Their Color: Plastic Discoloration in Classic Machines] (англ.). Vintagecomputing.com (12 января 2007). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVdJwbL Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  47. Брайан Эшкрафт. Arcade Mania!: The Turbo-Charged World of Japan's Game Centers. — Kodansha, 2008. — P. 192. — ISBN 9784770030788.
  48. [www.ign.com/top-25-consoles/4.html Super Nintendo Entertainment System (SNES) is number 4] (англ.). IGN. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVegSeg Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  49. Суд Кусик. [wii.kombo.com/article.php?artid=6355 Evolution of Controllers] (англ.). Advanced Media Network (30 января 2006). Проверено 3 января 2012. [web.archive.org/web/20090207024218/wii.kombo.com/article.php?artid=6355 Архивировано из первоисточника 7 февраля 2009].
  50. Крис Кохлер. [www.1up.com/do/feature?pager.offset=3&cId=3143627 Controller's History Dynamite] (англ.). 1UP.com (13 сентября 2005). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVjg6A4 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  51. [www.gamersgraveyard.com/repository/snes/peripherals/index.html Super NES/Famicom Peripherals] (англ.). [www.gamersgraveyard.com/ Gamers Graveyard]. Проверено 3 января 2012. [web.archive.org/web/20070613163211/www.gamersgraveyard.com/repository/snes/peripherals/index.html Архивировано из первоисточника 13 июня 2007].
  52. [www.gamersgraveyard.com/repository/snes/peripherals/supergameboy.html Super GameBoy] (англ.). [www.gamersgraveyard.com/ Gamers Graveyard]. Проверено 3 января 2012. [web.archive.org/web/20070415215138/www.gamersgraveyard.com/repository/snes/peripherals/supergameboy.html Архивировано из первоисточника 15 апреля 2007].
  53. [www.emucamp.com/red/SNES/index.shtml SNES Backup Units] (англ.). RED #9. Проверено 3 января 2012. [web.archive.org/web/20070626053528/www.emucamp.com/red/SNES/index.shtml Архивировано из первоисточника 26 июня 2007].
  54. Трэвис Фэс. [retro.ign.com/articles/974/974695p7.html IGN Presents the History of SEGA - Retro Feature of IGN] (англ.). IGN. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVkXdn6 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  55. Глен Бэйер. [www.n-sider.com/contentview.php?contentid=231 SNES-CD Profile] (англ.). N-Sider.com. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVpdrdF Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  56. Глен Байер. [www.n-sider.com/contentview.php?contentid=213&page=2 NintendOnline] (англ.). N-Sider.com. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVqMHAF Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  57. Дэвид Эшли. [dashxdr.blogspot.com/2010/10/some-xband-recollections.html David Ashley: Some XBAND Recollections] (англ.) (25 октября 2010). Проверено 2 января 2011. [www.webcitation.org/65RVqtsRq Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  58. 1 2 Сэм Петтус. [www.zophar.net/articles/art_14-3.html The History of Emulation] (англ.). Zophar.net (24 октября 1999). Проверено 18 июля 2007. [www.webcitation.org/65RVrVHnU Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  59. 1 2 3 Snes9x readme.txt v1.51. — Snes9x.
  60. [zsnes-docs.sourceforge.net/text/about.txt ZSNES v1.51 Documentation] (англ.). ZSNES. Проверено 16 июля 2007. [www.webcitation.org/65RVs4QUw Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  61. [www.snes9x.com/forum/forum.asp?FORUM_ID=6 Snes9x Development Forum] (англ.). Snes9x forums 2002-02-28 – 2004-05-24. Проверено 3 января 2012. [web.archive.org/web/20070514212747/www.snes9x.com/forum/forum.asp?FORUM_ID=6 Архивировано из первоисточника 14 мая 2007].
  62. [board.zsnes.com/phpBB3/viewforum.php?f=22 bsnes Dev Talk]. ZSNES Forums. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVsVIEw Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012]. [board.byuu.org/viewforum.php?f=3 byuu's message board - bsnes] (англ.). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVt2JuA Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  63. [www.nintendo.com/corp/legal.jsp Legal Information (Copyrights, Emulators, ROMs, etc.)] (англ.). Nintendo of America. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVtTLWk Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  64. Чак Кохэмс. [www.worldofspectrum.org/EmuFAQ2000/EmuFAQ_Y2KAddendum2.htm The Question of ROMs] (англ.). EmuFAQ Addendum. Сэм Петтус. (3 ноября 2000). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVtvexq Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  65. Spinner 8. [www.romhacking.net/trans/353/#translation Final Fantasy V] (англ.). [www.romhacking.net/ Romhacking.net]. Проверено 3 января 2012.
  66. Крис Хэд. [www.pcworld.com/article/203154/android_a_gamers_guide.html Android: A Gamer's Guide] (англ.). PCWorld (12 августа 2010). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVv010r Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  67. [psp-news.dcemu.co.uk/ Emulators for PSP – Snes] (англ.). PSP News. DCEmu. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVw1Ax8 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012]. Перечисленные эмуляторы включают Ruka’s Unofficial Snes9xTYL, Snes9x PSP, Snes9x Optimised, SnesPSP_TYL, UoSnesPSP_TYL, UoSnes9x PSP и UoSnes9x PD.
  68. [nintendo-ds.dcemu.co.uk/ Emulators for DS – Snes] (англ.). DS News. DCEmu. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVx93OI Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012]. Перечисленные эмуляторы включают SnesDS, SNEmulDS и SnezziDS
  69. [gbaemu.dcemu.co.uk/ Emulators 4 GBA – Snes] (англ.). GBA News. DCEmu. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVyFeja Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012]. Перечисленные эмуляторы включают Snes Advance, Snes Advance Hacks, Snes Advance SnesPad Version и Snezziboy.
  70. [ngage.dcemu.co.uk/ Gizmondo Section – Snes] (англ.). Alternative Handheld Emulation. DCEmu. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RVzBfjD Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012]. Перечисленные эмуляторы включают GizSnes.
  71. [gp2x-emulation.dcemu.co.uk/ Emulators for GP2x – Super Nintendo] (англ.). GP2x News. DCEmu. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RW1DsaH Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012]. Перечисленные эмуляторы включают PocketSnes, SnesGP2X, SquidgeSnes и SquidgeSnes Hack.
  72. [www.dingoo.hk/en_main.asp Dingoo - Main Page]. [www.webcitation.org/65RW2uO0O Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  73. Чарли Соррэл. [www.wired.com/gadgetlab/2008/01/snes-emulator-f/ SNES Emulator for iPhone] (англ.). Wired (23 января 2008). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RW4DNg3 Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  74. Чарли Соррэл. [www.wired.com/gadgetlab/2010/06/video-snes-for-ipad-controlled-by-iphone/ Video: SNES for iPad, Controlled by iPhone] (англ.). Wired (9 июня 2010). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RW4vV0M Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  75. Вернер Руотсалайнен. [www.smartphonemag.com/cms/blogs/3/1939 The definitive guide to playing SNES games on Windows Mobile (and Symbian)] (англ.). Expert Blogs. Smartphone & Pocket PC Magazine (10 мая 2007). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RW5UaKa Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012]. Перечисленные эмуляторы включают MorphGear, Snes9xJ4u, Snes9xPPC, а также множество версий PocketSNES.
  76. Overload. [users.tpg.com.au/advlink/dsp/ Digital Signal Processing] (англ.). Overload's Puzzle Sheet (29 мая 2006). Проверено 9 мая 2007. [web.archive.org/web/20110610011017/users.tpg.com.au/advlink/dsp/ Архивировано из первоисточника 11 июня 2011 года]. Смотри общую информацию о всех четырёх версиях.
  77. 1 2 Nach.; Moe, Lord Nightmare. [nsrt.edgeemu.com/INFO/chipinfo.htm SNES Add-on Chip information]. Проверено 9 мая 2007. [web.archive.org/web/20070708061024/nsrt.edgeemu.com/INFO/chipinfo.htm Архивировано из первоисточника 8 июля 2007].
  78. Overload. [users.tpg.com.au/advlink/dsp/cx4.html Capcom CX4] (англ.). Проверено 3 января 2012. [web.archive.org/web/20110610010246/users.tpg.com.au/advlink/dsp/cx4.html Архивировано из первоисточника 10 июня 2011 года].
  79. [www.n-sider.com/hardwareview.php?hardwareid=16 Nintendo Power] (англ.). N-Sider.com. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RW65vWD Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  80. [www.vgchartz.com/platform/11/super-nintendo-entertainment-system/ The top-selling Super Nintendo Entertainment System games - VG Chartz]. VG Chartz. Проверено 21 августа 2013. [www.webcitation.org/65RW6cflD Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  81. Леви Бучанан. [retro.ign.com/articles/965/965032p1.html Genesis vs. SNES: By the Numbers] (англ.). IGN (20 марта 2009). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RW7Q1Ym Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  82. [www.gametrailers.com/video/top-ten-gt-countdown/18703 Top Ten Consoles] (Flash видео). GameTrailers. Проверено 3 января 2012. Событие произошло 8:40.
  83. Рейсингер., Дон [news.cnet.com/8301-13506_3-9858188-17.html The SNES is the greatest console of all time] (англ.). CNET Blog Network (25 января 2008). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RWCLo8t Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  84. Гринуольд., Уилл [news.cnet.com/8301-17938_105-9858826-1.html The greatest game console of all time?] (англ.). CNET Blog Network (28 января 2008). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RWDCVfg Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  85. Сцтейн., Эндрю [www.gamingexcellence.com/features/15.shtml?page=4 The Top Ten Consoles of All Time] (англ.). GamingExcellence (28 марта 2008). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RWDrRfs Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].
  86. Буффа., Крис [www.gamedaily.com/articles/galleries/top-10-greatest-consoles/?page=6 Top 10 Greatest Consoles] (англ.). GameDaily (5 марта 2008). Проверено 3 января 2012. [web.archive.org/web/20080309153306/www.gamedaily.com/articles/galleries/top-10-greatest-consoles/?page=6 Архивировано из первоисточника 9 марта 2008].
  87. [www.ign.com/top-25-consoles/4.html Top 25 Videogame Consoles of All Time] (англ.). IGN (4 сентября 2009). Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/5nY8sBeuv Архивировано из первоисточника 14 февраля 2010].
  88. [www.estarland.com/NintendoSuper.product.35101.html FC 16 Go Portable SNES System Black] (англ.). eStarland. Проверено 3 января 2012. [www.webcitation.org/65RWEPcqf Архивировано из первоисточника 14 февраля 2012].

Статьи

Ссылки

  • [www.nintendo.com Официальный сайт Nintendo Corp.]  (англ.)
  • [www.nintendo.ru Официальный сайт Nintendo в России]  (рус.)
  • Super Nintendo Entertainment System в каталоге ссылок Open Directory Project (dmoz).  (англ.)
  • [web.archive.org/web/20070325003029/www.nintendo.com/doc/snes_games.pdf Список игр для SNES] (архивировано из первоисточника 25 марта 2007 года)  (англ.)


Отрывок, характеризующий Super Nintendo Entertainment System

– Je crois que non, – отвечал офицер, ощупывая себя, – mais je l'ai manque belle cette fois ci, – прибавил он, указывая на отбившуюся штукатурку в стене. – Quel est cet homme? [Кажется, нет… но на этот раз близко было. Кто этот человек?] – строго взглянув на Пьера, сказал офицер.
– Ah, je suis vraiment au desespoir de ce qui vient d'arriver, [Ах, я, право, в отчаянии от того, что случилось,] – быстро говорил Пьер, совершенно забыв свою роль. – C'est un fou, un malheureux qui ne savait pas ce qu'il faisait. [Это несчастный сумасшедший, который не знал, что делал.]
Офицер подошел к Макару Алексеичу и схватил его за ворот.
Макар Алексеич, распустив губы, как бы засыпая, качался, прислонившись к стене.
– Brigand, tu me la payeras, – сказал француз, отнимая руку.
– Nous autres nous sommes clements apres la victoire: mais nous ne pardonnons pas aux traitres, [Разбойник, ты мне поплатишься за это. Наш брат милосерд после победы, но мы не прощаем изменникам,] – прибавил он с мрачной торжественностью в лице и с красивым энергическим жестом.
Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.
Капитан, слегка прихрамывая и насвистывая что то, вошел в комнату.
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
– Comment dites vous? [Как вы говорите?] – недоверчиво и быстро переспросил капитан.
– Unterkunft, – повторил Пьер.
– Onterkoff, – сказал капитан и несколько секунд смеющимися глазами смотрел на Пьера. – Les Allemands sont de fieres betes. N'est ce pas, monsieur Pierre? [Экие дурни эти немцы. Не правда ли, мосье Пьер?] – заключил он.
– Eh bien, encore une bouteille de ce Bordeau Moscovite, n'est ce pas? Morel, va nous chauffer encore une pelilo bouteille. Morel! [Ну, еще бутылочку этого московского Бордо, не правда ли? Морель согреет нам еще бутылочку. Морель!] – весело крикнул капитан.
Морель подал свечи и бутылку вина. Капитан посмотрел на Пьера при освещении, и его, видимо, поразило расстроенное лицо его собеседника. Рамбаль с искренним огорчением и участием в лице подошел к Пьеру и нагнулся над ним.
– Eh bien, nous sommes tristes, [Что же это, мы грустны?] – сказал он, трогая Пьера за руку. – Vous aurai je fait de la peine? Non, vrai, avez vous quelque chose contre moi, – переспрашивал он. – Peut etre rapport a la situation? [Может, я огорчил вас? Нет, в самом деле, не имеете ли вы что нибудь против меня? Может быть, касательно положения?]
Пьер ничего не отвечал, но ласково смотрел в глаза французу. Это выражение участия было приятно ему.
– Parole d'honneur, sans parler de ce que je vous dois, j'ai de l'amitie pour vous. Puis je faire quelque chose pour vous? Disposez de moi. C'est a la vie et a la mort. C'est la main sur le c?ur que je vous le dis, [Честное слово, не говоря уже про то, чем я вам обязан, я чувствую к вам дружбу. Не могу ли я сделать для вас что нибудь? Располагайте мною. Это на жизнь и на смерть. Я говорю вам это, кладя руку на сердце,] – сказал он, ударяя себя в грудь.
– Merci, – сказал Пьер. Капитан посмотрел пристально на Пьера так же, как он смотрел, когда узнал, как убежище называлось по немецки, и лицо его вдруг просияло.
– Ah! dans ce cas je bois a notre amitie! [А, в таком случае пью за вашу дружбу!] – весело крикнул он, наливая два стакана вина. Пьер взял налитой стакан и выпил его. Рамбаль выпил свой, пожал еще раз руку Пьера и в задумчиво меланхолической позе облокотился на стол.
– Oui, mon cher ami, voila les caprices de la fortune, – начал он. – Qui m'aurait dit que je serai soldat et capitaine de dragons au service de Bonaparte, comme nous l'appellions jadis. Et cependant me voila a Moscou avec lui. Il faut vous dire, mon cher, – продолжал он грустным я мерным голосом человека, который сбирается рассказывать длинную историю, – que notre nom est l'un des plus anciens de la France. [Да, мой друг, вот колесо фортуны. Кто сказал бы мне, что я буду солдатом и капитаном драгунов на службе у Бонапарта, как мы его, бывало, называли. Однако же вот я в Москве с ним. Надо вам сказать, мой милый… что имя наше одно из самых древних во Франции.]
И с легкой и наивной откровенностью француза капитан рассказал Пьеру историю своих предков, свое детство, отрочество и возмужалость, все свои родственныеимущественные, семейные отношения. «Ma pauvre mere [„Моя бедная мать“.] играла, разумеется, важную роль в этом рассказе.
– Mais tout ca ce n'est que la mise en scene de la vie, le fond c'est l'amour? L'amour! N'est ce pas, monsieur; Pierre? – сказал он, оживляясь. – Encore un verre. [Но все это есть только вступление в жизнь, сущность же ее – это любовь. Любовь! Не правда ли, мосье Пьер? Еще стаканчик.]
Пьер опять выпил и налил себе третий.
– Oh! les femmes, les femmes! [О! женщины, женщины!] – и капитан, замаслившимися глазами глядя на Пьера, начал говорить о любви и о своих любовных похождениях. Их было очень много, чему легко было поверить, глядя на самодовольное, красивое лицо офицера и на восторженное оживление, с которым он говорил о женщинах. Несмотря на то, что все любовные истории Рамбаля имели тот характер пакостности, в котором французы видят исключительную прелесть и поэзию любви, капитан рассказывал свои истории с таким искренним убеждением, что он один испытал и познал все прелести любви, и так заманчиво описывал женщин, что Пьер с любопытством слушал его.
Очевидно было, что l'amour, которую так любил француз, была ни та низшего и простого рода любовь, которую Пьер испытывал когда то к своей жене, ни та раздуваемая им самим романтическая любовь, которую он испытывал к Наташе (оба рода этой любви Рамбаль одинаково презирал – одна была l'amour des charretiers, другая l'amour des nigauds) [любовь извозчиков, другая – любовь дурней.]; l'amour, которой поклонялся француз, заключалась преимущественно в неестественности отношений к женщине и в комбинация уродливостей, которые придавали главную прелесть чувству.
Так капитан рассказал трогательную историю своей любви к одной обворожительной тридцатипятилетней маркизе и в одно и то же время к прелестному невинному, семнадцатилетнему ребенку, дочери обворожительной маркизы. Борьба великодушия между матерью и дочерью, окончившаяся тем, что мать, жертвуя собой, предложила свою дочь в жены своему любовнику, еще и теперь, хотя уж давно прошедшее воспоминание, волновала капитана. Потом он рассказал один эпизод, в котором муж играл роль любовника, а он (любовник) роль мужа, и несколько комических эпизодов из souvenirs d'Allemagne, где asile значит Unterkunft, где les maris mangent de la choux croute и где les jeunes filles sont trop blondes. [воспоминаний о Германии, где мужья едят капустный суп и где молодые девушки слишком белокуры.]
Наконец последний эпизод в Польше, еще свежий в памяти капитана, который он рассказывал с быстрыми жестами и разгоревшимся лицом, состоял в том, что он спас жизнь одному поляку (вообще в рассказах капитана эпизод спасения жизни встречался беспрестанно) и поляк этот вверил ему свою обворожительную жену (Parisienne de c?ur [парижанку сердцем]), в то время как сам поступил во французскую службу. Капитан был счастлив, обворожительная полька хотела бежать с ним; но, движимый великодушием, капитан возвратил мужу жену, при этом сказав ему: «Je vous ai sauve la vie et je sauve votre honneur!» [Я спас вашу жизнь и спасаю вашу честь!] Повторив эти слова, капитан протер глаза и встряхнулся, как бы отгоняя от себя охватившую его слабость при этом трогательном воспоминании.
Слушая рассказы капитана, как это часто бывает в позднюю вечернюю пору и под влиянием вина, Пьер следил за всем тем, что говорил капитан, понимал все и вместе с тем следил за рядом личных воспоминаний, вдруг почему то представших его воображению. Когда он слушал эти рассказы любви, его собственная любовь к Наташе неожиданно вдруг вспомнилась ему, и, перебирая в своем воображении картины этой любви, он мысленно сравнивал их с рассказами Рамбаля. Следя за рассказом о борьбе долга с любовью, Пьер видел пред собою все малейшие подробности своей последней встречи с предметом своей любви у Сухаревой башни. Тогда эта встреча не произвела на него влияния; он даже ни разу не вспомнил о ней. Но теперь ему казалось, что встреча эта имела что то очень значительное и поэтическое.
«Петр Кирилыч, идите сюда, я узнала», – слышал он теперь сказанные сю слова, видел пред собой ее глаза, улыбку, дорожный чепчик, выбившуюся прядь волос… и что то трогательное, умиляющее представлялось ему во всем этом.
Окончив свой рассказ об обворожительной польке, капитан обратился к Пьеру с вопросом, испытывал ли он подобное чувство самопожертвования для любви и зависти к законному мужу.
Вызванный этим вопросом, Пьер поднял голову и почувствовал необходимость высказать занимавшие его мысли; он стал объяснять, как он несколько иначе понимает любовь к женщине. Он сказал, что он во всю свою жизнь любил и любит только одну женщину и что эта женщина никогда не может принадлежать ему.
– Tiens! [Вишь ты!] – сказал капитан.
Потом Пьер объяснил, что он любил эту женщину с самых юных лет; но не смел думать о ней, потому что она была слишком молода, а он был незаконный сын без имени. Потом же, когда он получил имя и богатство, он не смел думать о ней, потому что слишком любил ее, слишком высоко ставил ее над всем миром и потому, тем более, над самим собою. Дойдя до этого места своего рассказа, Пьер обратился к капитану с вопросом: понимает ли он это?
Капитан сделал жест, выражающий то, что ежели бы он не понимал, то он все таки просит продолжать.
– L'amour platonique, les nuages… [Платоническая любовь, облака…] – пробормотал он. Выпитое ли вино, или потребность откровенности, или мысль, что этот человек не знает и не узнает никого из действующих лиц его истории, или все вместе развязало язык Пьеру. И он шамкающим ртом и маслеными глазами, глядя куда то вдаль, рассказал всю свою историю: и свою женитьбу, и историю любви Наташи к его лучшему другу, и ее измену, и все свои несложные отношения к ней. Вызываемый вопросами Рамбаля, он рассказал и то, что скрывал сначала, – свое положение в свете и даже открыл ему свое имя.
Более всего из рассказа Пьера поразило капитана то, что Пьер был очень богат, что он имел два дворца в Москве и что он бросил все и не уехал из Москвы, а остался в городе, скрывая свое имя и звание.
Уже поздно ночью они вместе вышли на улицу. Ночь была теплая и светлая. Налево от дома светлело зарево первого начавшегося в Москве, на Петровке, пожара. Направо стоял высоко молодой серп месяца, и в противоположной от месяца стороне висела та светлая комета, которая связывалась в душе Пьера с его любовью. У ворот стояли Герасим, кухарка и два француза. Слышны были их смех и разговор на непонятном друг для друга языке. Они смотрели на зарево, видневшееся в городе.
Ничего страшного не было в небольшом отдаленном пожаре в огромном городе.
Глядя на высокое звездное небо, на месяц, на комету и на зарево, Пьер испытывал радостное умиление. «Ну, вот как хорошо. Ну, чего еще надо?!» – подумал он. И вдруг, когда он вспомнил свое намерение, голова его закружилась, с ним сделалось дурно, так что он прислонился к забору, чтобы не упасть.
Не простившись с своим новым другом, Пьер нетвердыми шагами отошел от ворот и, вернувшись в свою комнату, лег на диван и тотчас же заснул.


На зарево первого занявшегося 2 го сентября пожара с разных дорог с разными чувствами смотрели убегавшие и уезжавшие жители и отступавшие войска.
Поезд Ростовых в эту ночь стоял в Мытищах, в двадцати верстах от Москвы. 1 го сентября они выехали так поздно, дорога так была загромождена повозками и войсками, столько вещей было забыто, за которыми были посылаемы люди, что в эту ночь было решено ночевать в пяти верстах за Москвою. На другое утро тронулись поздно, и опять было столько остановок, что доехали только до Больших Мытищ. В десять часов господа Ростовы и раненые, ехавшие с ними, все разместились по дворам и избам большого села. Люди, кучера Ростовых и денщики раненых, убрав господ, поужинали, задали корму лошадям и вышли на крыльцо.
В соседней избе лежал раненый адъютант Раевского, с разбитой кистью руки, и страшная боль, которую он чувствовал, заставляла его жалобно, не переставая, стонать, и стоны эти страшно звучали в осенней темноте ночи. В первую ночь адъютант этот ночевал на том же дворе, на котором стояли Ростовы. Графиня говорила, что она не могла сомкнуть глаз от этого стона, и в Мытищах перешла в худшую избу только для того, чтобы быть подальше от этого раненого.
Один из людей в темноте ночи, из за высокого кузова стоявшей у подъезда кареты, заметил другое небольшое зарево пожара. Одно зарево давно уже видно было, и все знали, что это горели Малые Мытищи, зажженные мамоновскими казаками.
– А ведь это, братцы, другой пожар, – сказал денщик.
Все обратили внимание на зарево.
– Да ведь, сказывали, Малые Мытищи мамоновские казаки зажгли.
– Они! Нет, это не Мытищи, это дале.
– Глянь ка, точно в Москве.
Двое из людей сошли с крыльца, зашли за карету и присели на подножку.
– Это левей! Как же, Мытищи вон где, а это вовсе в другой стороне.
Несколько людей присоединились к первым.
– Вишь, полыхает, – сказал один, – это, господа, в Москве пожар: либо в Сущевской, либо в Рогожской.
Никто не ответил на это замечание. И довольно долго все эти люди молча смотрели на далекое разгоравшееся пламя нового пожара.
Старик, графский камердинер (как его называли), Данило Терентьич подошел к толпе и крикнул Мишку.
– Ты чего не видал, шалава… Граф спросит, а никого нет; иди платье собери.
– Да я только за водой бежал, – сказал Мишка.
– А вы как думаете, Данило Терентьич, ведь это будто в Москве зарево? – сказал один из лакеев.
Данило Терентьич ничего не отвечал, и долго опять все молчали. Зарево расходилось и колыхалось дальше и дальше.
– Помилуй бог!.. ветер да сушь… – опять сказал голос.
– Глянь ко, как пошло. О господи! аж галки видно. Господи, помилуй нас грешных!
– Потушат небось.
– Кому тушить то? – послышался голос Данилы Терентьича, молчавшего до сих пор. Голос его был спокоен и медлителен. – Москва и есть, братцы, – сказал он, – она матушка белока… – Голос его оборвался, и он вдруг старчески всхлипнул. И как будто только этого ждали все, чтобы понять то значение, которое имело для них это видневшееся зарево. Послышались вздохи, слова молитвы и всхлипывание старого графского камердинера.


Камердинер, вернувшись, доложил графу, что горит Москва. Граф надел халат и вышел посмотреть. С ним вместе вышла и не раздевавшаяся еще Соня, и madame Schoss. Наташа и графиня одни оставались в комнате. (Пети не было больше с семейством; он пошел вперед с своим полком, шедшим к Троице.)
Графиня заплакала, услыхавши весть о пожаре Москвы. Наташа, бледная, с остановившимися глазами, сидевшая под образами на лавке (на том самом месте, на которое она села приехавши), не обратила никакого внимания на слова отца. Она прислушивалась к неумолкаемому стону адъютанта, слышному через три дома.
– Ах, какой ужас! – сказала, со двора возвративись, иззябшая и испуганная Соня. – Я думаю, вся Москва сгорит, ужасное зарево! Наташа, посмотри теперь, отсюда из окошка видно, – сказала она сестре, видимо, желая чем нибудь развлечь ее. Но Наташа посмотрела на нее, как бы не понимая того, что у ней спрашивали, и опять уставилась глазами в угол печи. Наташа находилась в этом состоянии столбняка с нынешнего утра, с того самого времени, как Соня, к удивлению и досаде графини, непонятно для чего, нашла нужным объявить Наташе о ране князя Андрея и о его присутствии с ними в поезде. Графиня рассердилась на Соню, как она редко сердилась. Соня плакала и просила прощенья и теперь, как бы стараясь загладить свою вину, не переставая ухаживала за сестрой.
– Посмотри, Наташа, как ужасно горит, – сказала Соня.
– Что горит? – спросила Наташа. – Ах, да, Москва.
И как бы для того, чтобы не обидеть Сони отказом и отделаться от нее, она подвинула голову к окну, поглядела так, что, очевидно, не могла ничего видеть, и опять села в свое прежнее положение.
– Да ты не видела?
– Нет, право, я видела, – умоляющим о спокойствии голосом сказала она.
И графине и Соне понятно было, что Москва, пожар Москвы, что бы то ни было, конечно, не могло иметь значения для Наташи.
Граф опять пошел за перегородку и лег. Графиня подошла к Наташе, дотронулась перевернутой рукой до ее головы, как это она делала, когда дочь ее бывала больна, потом дотронулась до ее лба губами, как бы для того, чтобы узнать, есть ли жар, и поцеловала ее.
– Ты озябла. Ты вся дрожишь. Ты бы ложилась, – сказала она.
– Ложиться? Да, хорошо, я лягу. Я сейчас лягу, – сказала Наташа.
С тех пор как Наташе в нынешнее утро сказали о том, что князь Андрей тяжело ранен и едет с ними, она только в первую минуту много спрашивала о том, куда? как? опасно ли он ранен? и можно ли ей видеть его? Но после того как ей сказали, что видеть его ей нельзя, что он ранен тяжело, но что жизнь его не в опасности, она, очевидно, не поверив тому, что ей говорили, но убедившись, что сколько бы она ни говорила, ей будут отвечать одно и то же, перестала спрашивать и говорить. Всю дорогу с большими глазами, которые так знала и которых выражения так боялась графиня, Наташа сидела неподвижно в углу кареты и так же сидела теперь на лавке, на которую села. Что то она задумывала, что то она решала или уже решила в своем уме теперь, – это знала графиня, но что это такое было, она не знала, и это то страшило и мучило ее.
– Наташа, разденься, голубушка, ложись на мою постель. (Только графине одной была постелена постель на кровати; m me Schoss и обе барышни должны были спать на полу на сене.)
– Нет, мама, я лягу тут, на полу, – сердито сказала Наташа, подошла к окну и отворила его. Стон адъютанта из открытого окна послышался явственнее. Она высунула голову в сырой воздух ночи, и графиня видела, как тонкие плечи ее тряслись от рыданий и бились о раму. Наташа знала, что стонал не князь Андрей. Она знала, что князь Андрей лежал в той же связи, где они были, в другой избе через сени; но этот страшный неумолкавший стон заставил зарыдать ее. Графиня переглянулась с Соней.
– Ложись, голубушка, ложись, мой дружок, – сказала графиня, слегка дотрогиваясь рукой до плеча Наташи. – Ну, ложись же.
– Ах, да… Я сейчас, сейчас лягу, – сказала Наташа, поспешно раздеваясь и обрывая завязки юбок. Скинув платье и надев кофту, она, подвернув ноги, села на приготовленную на полу постель и, перекинув через плечо наперед свою недлинную тонкую косу, стала переплетать ее. Тонкие длинные привычные пальцы быстро, ловко разбирали, плели, завязывали косу. Голова Наташи привычным жестом поворачивалась то в одну, то в другую сторону, но глаза, лихорадочно открытые, неподвижно смотрели прямо. Когда ночной костюм был окончен, Наташа тихо опустилась на простыню, постланную на сено с края от двери.
– Наташа, ты в середину ляг, – сказала Соня.
– Нет, я тут, – проговорила Наташа. – Да ложитесь же, – прибавила она с досадой. И она зарылась лицом в подушку.
Графиня, m me Schoss и Соня поспешно разделись и легли. Одна лампадка осталась в комнате. Но на дворе светлело от пожара Малых Мытищ за две версты, и гудели пьяные крики народа в кабаке, который разбили мамоновские казаки, на перекоске, на улице, и все слышался неумолкаемый стон адъютанта.
Долго прислушивалась Наташа к внутренним и внешним звукам, доносившимся до нее, и не шевелилась. Она слышала сначала молитву и вздохи матери, трещание под ней ее кровати, знакомый с свистом храп m me Schoss, тихое дыханье Сони. Потом графиня окликнула Наташу. Наташа не отвечала ей.
– Кажется, спит, мама, – тихо отвечала Соня. Графиня, помолчав немного, окликнула еще раз, но уже никто ей не откликнулся.
Скоро после этого Наташа услышала ровное дыхание матери. Наташа не шевелилась, несмотря на то, что ее маленькая босая нога, выбившись из под одеяла, зябла на голом полу.
Как бы празднуя победу над всеми, в щели закричал сверчок. Пропел петух далеко, откликнулись близкие. В кабаке затихли крики, только слышался тот же стой адъютанта. Наташа приподнялась.
– Соня? ты спишь? Мама? – прошептала она. Никто не ответил. Наташа медленно и осторожно встала, перекрестилась и ступила осторожно узкой и гибкой босой ступней на грязный холодный пол. Скрипнула половица. Она, быстро перебирая ногами, пробежала, как котенок, несколько шагов и взялась за холодную скобку двери.
Ей казалось, что то тяжелое, равномерно ударяя, стучит во все стены избы: это билось ее замиравшее от страха, от ужаса и любви разрывающееся сердце.
Она отворила дверь, перешагнула порог и ступила на сырую, холодную землю сеней. Обхвативший холод освежил ее. Она ощупала босой ногой спящего человека, перешагнула через него и отворила дверь в избу, где лежал князь Андрей. В избе этой было темно. В заднем углу у кровати, на которой лежало что то, на лавке стояла нагоревшая большим грибом сальная свечка.
Наташа с утра еще, когда ей сказали про рану и присутствие князя Андрея, решила, что она должна видеть его. Она не знала, для чего это должно было, но она знала, что свидание будет мучительно, и тем более она была убеждена, что оно было необходимо.
Весь день она жила только надеждой того, что ночью она уввдит его. Но теперь, когда наступила эта минута, на нее нашел ужас того, что она увидит. Как он был изуродован? Что оставалось от него? Такой ли он был, какой был этот неумолкавший стон адъютанта? Да, он был такой. Он был в ее воображении олицетворение этого ужасного стона. Когда она увидала неясную массу в углу и приняла его поднятые под одеялом колени за его плечи, она представила себе какое то ужасное тело и в ужасе остановилась. Но непреодолимая сила влекла ее вперед. Она осторожно ступила один шаг, другой и очутилась на середине небольшой загроможденной избы. В избе под образами лежал на лавках другой человек (это был Тимохин), и на полу лежали еще два какие то человека (это были доктор и камердинер).
Камердинер приподнялся и прошептал что то. Тимохин, страдая от боли в раненой ноге, не спал и во все глаза смотрел на странное явление девушки в бедой рубашке, кофте и вечном чепчике. Сонные и испуганные слова камердинера; «Чего вам, зачем?» – только заставили скорее Наташу подойти и тому, что лежало в углу. Как ни страшно, ни непохоже на человеческое было это тело, она должна была его видеть. Она миновала камердинера: нагоревший гриб свечки свалился, и она ясно увидала лежащего с выпростанными руками на одеяле князя Андрея, такого, каким она его всегда видела.
Он был таков же, как всегда; но воспаленный цвет его лица, блестящие глаза, устремленные восторженно на нее, а в особенности нежная детская шея, выступавшая из отложенного воротника рубашки, давали ему особый, невинный, ребяческий вид, которого, однако, она никогда не видала в князе Андрее. Она подошла к нему и быстрым, гибким, молодым движением стала на колени.
Он улыбнулся и протянул ей руку.


Для князя Андрея прошло семь дней с того времени, как он очнулся на перевязочном пункте Бородинского поля. Все это время он находился почти в постояниом беспамятстве. Горячечное состояние и воспаление кишок, которые были повреждены, по мнению доктора, ехавшего с раненым, должны были унести его. Но на седьмой день он с удовольствием съел ломоть хлеба с чаем, и доктор заметил, что общий жар уменьшился. Князь Андрей поутру пришел в сознание. Первую ночь после выезда из Москвы было довольно тепло, и князь Андрей был оставлен для ночлега в коляске; но в Мытищах раненый сам потребовал, чтобы его вынесли и чтобы ему дали чаю. Боль, причиненная ему переноской в избу, заставила князя Андрея громко стонать и потерять опять сознание. Когда его уложили на походной кровати, он долго лежал с закрытыми глазами без движения. Потом он открыл их и тихо прошептал: «Что же чаю?» Памятливость эта к мелким подробностям жизни поразила доктора. Он пощупал пульс и, к удивлению и неудовольствию своему, заметил, что пульс был лучше. К неудовольствию своему это заметил доктор потому, что он по опыту своему был убежден, что жить князь Андрей не может и что ежели он не умрет теперь, то он только с большими страданиями умрет несколько времени после. С князем Андреем везли присоединившегося к ним в Москве майора его полка Тимохина с красным носиком, раненного в ногу в том же Бородинском сражении. При них ехал доктор, камердинер князя, его кучер и два денщика.
Князю Андрею дали чаю. Он жадно пил, лихорадочными глазами глядя вперед себя на дверь, как бы стараясь что то понять и припомнить.
– Не хочу больше. Тимохин тут? – спросил он. Тимохин подполз к нему по лавке.
– Я здесь, ваше сиятельство.
– Как рана?
– Моя то с? Ничего. Вот вы то? – Князь Андрей опять задумался, как будто припоминая что то.
– Нельзя ли достать книгу? – сказал он.
– Какую книгу?
– Евангелие! У меня нет.
Доктор обещался достать и стал расспрашивать князя о том, что он чувствует. Князь Андрей неохотно, но разумно отвечал на все вопросы доктора и потом сказал, что ему надо бы подложить валик, а то неловко и очень больно. Доктор и камердинер подняли шинель, которою он был накрыт, и, морщась от тяжкого запаха гнилого мяса, распространявшегося от раны, стали рассматривать это страшное место. Доктор чем то очень остался недоволен, что то иначе переделал, перевернул раненого так, что тот опять застонал и от боли во время поворачивания опять потерял сознание и стал бредить. Он все говорил о том, чтобы ему достали поскорее эту книгу и подложили бы ее туда.
– И что это вам стоит! – говорил он. – У меня ее нет, – достаньте, пожалуйста, подложите на минуточку, – говорил он жалким голосом.
Доктор вышел в сени, чтобы умыть руки.
– Ах, бессовестные, право, – говорил доктор камердинеру, лившему ему воду на руки. – Только на минуту не досмотрел. Ведь вы его прямо на рану положили. Ведь это такая боль, что я удивляюсь, как он терпит.
– Мы, кажется, подложили, господи Иисусе Христе, – говорил камердинер.
В первый раз князь Андрей понял, где он был и что с ним было, и вспомнил то, что он был ранен и как в ту минуту, когда коляска остановилась в Мытищах, он попросился в избу. Спутавшись опять от боли, он опомнился другой раз в избе, когда пил чай, и тут опять, повторив в своем воспоминании все, что с ним было, он живее всего представил себе ту минуту на перевязочном пункте, когда, при виде страданий нелюбимого им человека, ему пришли эти новые, сулившие ему счастие мысли. И мысли эти, хотя и неясно и неопределенно, теперь опять овладели его душой. Он вспомнил, что у него было теперь новое счастье и что это счастье имело что то такое общее с Евангелием. Потому то он попросил Евангелие. Но дурное положение, которое дали его ране, новое переворачиванье опять смешали его мысли, и он в третий раз очнулся к жизни уже в совершенной тишине ночи. Все спали вокруг него. Сверчок кричал через сени, на улице кто то кричал и пел, тараканы шелестели по столу и образам, в осенняя толстая муха билась у него по изголовью и около сальной свечи, нагоревшей большим грибом и стоявшей подле него.
Душа его была не в нормальном состоянии. Здоровый человек обыкновенно мыслит, ощущает и вспоминает одновременно о бесчисленном количестве предметов, но имеет власть и силу, избрав один ряд мыслей или явлений, на этом ряде явлений остановить все свое внимание. Здоровый человек в минуту глубочайшего размышления отрывается, чтобы сказать учтивое слово вошедшему человеку, и опять возвращается к своим мыслям. Душа же князя Андрея была не в нормальном состоянии в этом отношении. Все силы его души были деятельнее, яснее, чем когда нибудь, но они действовали вне его воли. Самые разнообразные мысли и представления одновременно владели им. Иногда мысль его вдруг начинала работать, и с такой силой, ясностью и глубиною, с какою никогда она не была в силах действовать в здоровом состоянии; но вдруг, посредине своей работы, она обрывалась, заменялась каким нибудь неожиданным представлением, и не было сил возвратиться к ней.
«Да, мне открылась новое счастье, неотъемлемое от человека, – думал он, лежа в полутемной тихой избе и глядя вперед лихорадочно раскрытыми, остановившимися глазами. Счастье, находящееся вне материальных сил, вне материальных внешних влияний на человека, счастье одной души, счастье любви! Понять его может всякий человек, но сознать и предписать его мот только один бог. Но как же бог предписал этот закон? Почему сын?.. И вдруг ход мыслей этих оборвался, и князь Андрей услыхал (не зная, в бреду или в действительности он слышит это), услыхал какой то тихий, шепчущий голос, неумолкаемо в такт твердивший: „И пити пити питии“ потом „и ти тии“ опять „и пити пити питии“ опять „и ти ти“. Вместе с этим, под звук этой шепчущей музыки, князь Андрей чувствовал, что над лицом его, над самой серединой воздвигалось какое то странное воздушное здание из тонких иголок или лучинок. Он чувствовал (хотя это и тяжело ему было), что ему надо было старательна держать равновесие, для того чтобы воздвигавшееся здание это не завалилось; но оно все таки заваливалось и опять медленно воздвигалось при звуках равномерно шепчущей музыки. „Тянется! тянется! растягивается и все тянется“, – говорил себе князь Андрей. Вместе с прислушаньем к шепоту и с ощущением этого тянущегося и воздвигающегося здания из иголок князь Андрей видел урывками и красный, окруженный кругом свет свечки и слышал шуршанъе тараканов и шуршанье мухи, бившейся на подушку и на лицо его. И всякий раз, как муха прикасалась к егв лицу, она производила жгучее ощущение; но вместе с тем его удивляло то, что, ударяясь в самую область воздвигавшегося на лице его здания, муха не разрушала его. Но, кроме этого, было еще одно важное. Это было белое у двери, это была статуя сфинкса, которая тоже давила его.
«Но, может быть, это моя рубашка на столе, – думал князь Андрей, – а это мои ноги, а это дверь; но отчего же все тянется и выдвигается и пити пити пити и ти ти – и пити пити пити… – Довольно, перестань, пожалуйста, оставь, – тяжело просил кого то князь Андрей. И вдруг опять выплывала мысль и чувство с необыкновенной ясностью и силой.
«Да, любовь, – думал он опять с совершенной ясностью), но не та любовь, которая любит за что нибудь, для чего нибудь или почему нибудь, но та любовь, которую я испытал в первый раз, когда, умирая, я увидал своего врага и все таки полюбил его. Я испытал то чувство любви, которая есть самая сущность души и для которой не нужно предмета. Я и теперь испытываю это блаженное чувство. Любить ближних, любить врагов своих. Все любить – любить бога во всех проявлениях. Любить человека дорогого можно человеческой любовью; но только врага можно любить любовью божеской. И от этого то я испытал такую радость, когда я почувствовал, что люблю того человека. Что с ним? Жив ли он… Любя человеческой любовью, можно от любви перейти к ненависти; но божеская любовь не может измениться. Ничто, ни смерть, ничто не может разрушить ее. Она есть сущность души. А сколь многих людей я ненавидел в своей жизни. И из всех людей никого больше не любил я и не ненавидел, как ее». И он живо представил себе Наташу не так, как он представлял себе ее прежде, с одною ее прелестью, радостной для себя; но в первый раз представил себе ее душу. И он понял ее чувство, ее страданья, стыд, раскаянье. Он теперь в первый раз поняд всю жестокость своего отказа, видел жестокость своего разрыва с нею. «Ежели бы мне было возможно только еще один раз увидать ее. Один раз, глядя в эти глаза, сказать…»
И пити пити пити и ти ти, и пити пити – бум, ударилась муха… И внимание его вдруг перенеслось в другой мир действительности и бреда, в котором что то происходило особенное. Все так же в этом мире все воздвигалось, не разрушаясь, здание, все так же тянулось что то, так же с красным кругом горела свечка, та же рубашка сфинкс лежала у двери; но, кроме всего этого, что то скрипнуло, пахнуло свежим ветром, и новый белый сфинкс, стоячий, явился пред дверью. И в голове этого сфинкса было бледное лицо и блестящие глаза той самой Наташи, о которой он сейчас думал.
«О, как тяжел этот неперестающий бред!» – подумал князь Андрей, стараясь изгнать это лицо из своего воображения. Но лицо это стояло пред ним с силою действительности, и лицо это приближалось. Князь Андрей хотел вернуться к прежнему миру чистой мысли, но он не мог, и бред втягивал его в свою область. Тихий шепчущий голос продолжал свой мерный лепет, что то давило, тянулось, и странное лицо стояло перед ним. Князь Андрей собрал все свои силы, чтобы опомниться; он пошевелился, и вдруг в ушах его зазвенело, в глазах помутилось, и он, как человек, окунувшийся в воду, потерял сознание. Когда он очнулся, Наташа, та самая живая Наташа, которую изо всех людей в мире ему более всего хотелось любить той новой, чистой божеской любовью, которая была теперь открыта ему, стояла перед ним на коленях. Он понял, что это была живая, настоящая Наташа, и не удивился, но тихо обрадовался. Наташа, стоя на коленях, испуганно, но прикованно (она не могла двинуться) глядела на него, удерживая рыдания. Лицо ее было бледно и неподвижно. Только в нижней части его трепетало что то.
Князь Андрей облегчительно вздохнул, улыбнулся и протянул руку.
– Вы? – сказал он. – Как счастливо!
Наташа быстрым, но осторожным движением подвинулась к нему на коленях и, взяв осторожно его руку, нагнулась над ней лицом и стала целовать ее, чуть дотрогиваясь губами.
– Простите! – сказала она шепотом, подняв голову и взглядывая на него. – Простите меня!
– Я вас люблю, – сказал князь Андрей.
– Простите…
– Что простить? – спросил князь Андрей.
– Простите меня за то, что я сделала, – чуть слышным, прерывным шепотом проговорила Наташа и чаще стала, чуть дотрогиваясь губами, целовать руку.
– Я люблю тебя больше, лучше, чем прежде, – сказал князь Андрей, поднимая рукой ее лицо так, чтобы он мог глядеть в ее глаза.
Глаза эти, налитые счастливыми слезами, робко, сострадательно и радостно любовно смотрели на него. Худое и бледное лицо Наташи с распухшими губами было более чем некрасиво, оно было страшно. Но князь Андрей не видел этого лица, он видел сияющие глаза, которые были прекрасны. Сзади их послышался говор.
Петр камердинер, теперь совсем очнувшийся от сна, разбудил доктора. Тимохин, не спавший все время от боли в ноге, давно уже видел все, что делалось, и, старательно закрывая простыней свое неодетое тело, ежился на лавке.
– Это что такое? – сказал доктор, приподнявшись с своего ложа. – Извольте идти, сударыня.
В это же время в дверь стучалась девушка, посланная графиней, хватившейся дочери.
Как сомнамбулка, которую разбудили в середине ее сна, Наташа вышла из комнаты и, вернувшись в свою избу, рыдая упала на свою постель.

С этого дня, во время всего дальнейшего путешествия Ростовых, на всех отдыхах и ночлегах, Наташа не отходила от раненого Болконского, и доктор должен был признаться, что он не ожидал от девицы ни такой твердости, ни такого искусства ходить за раненым.
Как ни страшна казалась для графини мысль, что князь Андрей мог (весьма вероятно, по словам доктора) умереть во время дороги на руках ее дочери, она не могла противиться Наташе. Хотя вследствие теперь установившегося сближения между раненым князем Андреем и Наташей приходило в голову, что в случае выздоровления прежние отношения жениха и невесты будут возобновлены, никто, еще менее Наташа и князь Андрей, не говорил об этом: нерешенный, висящий вопрос жизни или смерти не только над Болконским, но над Россией заслонял все другие предположения.


Пьер проснулся 3 го сентября поздно. Голова его болела, платье, в котором он спал не раздеваясь, тяготило его тело, и на душе было смутное сознание чего то постыдного, совершенного накануне; это постыдное был вчерашний разговор с капитаном Рамбалем.
Часы показывали одиннадцать, но на дворе казалось особенно пасмурно. Пьер встал, протер глаза и, увидав пистолет с вырезным ложем, который Герасим положил опять на письменный стол, Пьер вспомнил то, где он находился и что ему предстояло именно в нынешний день.
«Уж не опоздал ли я? – подумал Пьер. – Нет, вероятно, он сделает свой въезд в Москву не ранее двенадцати». Пьер не позволял себе размышлять о том, что ему предстояло, но торопился поскорее действовать.
Оправив на себе платье, Пьер взял в руки пистолет и сбирался уже идти. Но тут ему в первый раз пришла мысль о том, каким образом, не в руке же, по улице нести ему это оружие. Даже и под широким кафтаном трудно было спрятать большой пистолет. Ни за поясом, ни под мышкой нельзя было поместить его незаметным. Кроме того, пистолет был разряжен, а Пьер не успел зарядить его. «Все равно, кинжал», – сказал себе Пьер, хотя он не раз, обсуживая исполнение своего намерения, решал сам с собою, что главная ошибка студента в 1809 году состояла в том, что он хотел убить Наполеона кинжалом. Но, как будто главная цель Пьера состояла не в том, чтобы исполнить задуманное дело, а в том, чтобы показать самому себе, что не отрекается от своего намерения и делает все для исполнения его, Пьер поспешно взял купленный им у Сухаревой башни вместе с пистолетом тупой зазубренный кинжал в зеленых ножнах и спрятал его под жилет.
Подпоясав кафтан и надвинув шапку, Пьер, стараясь не шуметь и не встретить капитана, прошел по коридору и вышел на улицу.
Тот пожар, на который так равнодушно смотрел он накануне вечером, за ночь значительно увеличился. Москва горела уже с разных сторон. Горели в одно и то же время Каретный ряд, Замоскворечье, Гостиный двор, Поварская, барки на Москве реке и дровяной рынок у Дорогомиловского моста.
Путь Пьера лежал через переулки на Поварскую и оттуда на Арбат, к Николе Явленному, у которого он в воображении своем давно определил место, на котором должно быть совершено его дело. У большей части домов были заперты ворота и ставни. Улицы и переулки были пустынны. В воздухе пахло гарью и дымом. Изредка встречались русские с беспокойно робкими лицами и французы с негородским, лагерным видом, шедшие по серединам улиц. И те и другие с удивлением смотрели на Пьера. Кроме большого роста и толщины, кроме странного мрачно сосредоточенного и страдальческого выражения лица и всей фигуры, русские присматривались к Пьеру, потому что не понимали, к какому сословию мог принадлежать этот человек. Французы же с удивлением провожали его глазами, в особенности потому, что Пьер, противно всем другим русским, испуганно или любопытна смотревшим на французов, не обращал на них никакого внимания. У ворот одного дома три француза, толковавшие что то не понимавшим их русским людям, остановили Пьера, спрашивая, не знает ли он по французски?
Пьер отрицательно покачал головой и пошел дальше. В другом переулке на него крикнул часовой, стоявший у зеленого ящика, и Пьер только на повторенный грозный крик и звук ружья, взятого часовым на руку, понял, что он должен был обойти другой стороной улицы. Он ничего не слышал и не видел вокруг себя. Он, как что то страшное и чуждое ему, с поспешностью и ужасом нес в себе свое намерение, боясь – наученный опытом прошлой ночи – как нибудь растерять его. Но Пьеру не суждено было донести в целости свое настроение до того места, куда он направлялся. Кроме того, ежели бы даже он и не был ничем задержан на пути, намерение его не могло быть исполнено уже потому, что Наполеон тому назад более четырех часов проехал из Дорогомиловского предместья через Арбат в Кремль и теперь в самом мрачном расположении духа сидел в царском кабинете кремлевского дворца и отдавал подробные, обстоятельные приказания о мерах, которые немедленно должны были бытт, приняты для тушения пожара, предупреждения мародерства и успокоения жителей. Но Пьер не знал этого; он, весь поглощенный предстоящим, мучился, как мучаются люди, упрямо предпринявшие дело невозможное – не по трудностям, но по несвойственности дела с своей природой; он мучился страхом того, что он ослабеет в решительную минуту и, вследствие того, потеряет уважение к себе.