Svalbardposten

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
«»
Тип

Еженедельная газета

Формат

A4


Редактор

Birger Amundsen

Штатные корреспонденты

Karine Nigar Aarskog
Line Nagell Ylvisåker
Thomas Nilsen
Wenche Sørensen

Основана

ноябрь 1948

Язык

норвежский

Главный офис

Лонгйир, Шпицберген

Тираж

2841 (2010)[1]


Сайт: [www.svalbardposten.no lbardposten.no]
К:Печатные издания, возникшие в 1948 году

Svalbardposten (англ. Svalbard Post, рус. Свальба́рд По́ст) — еженедельная газета на норвежском языке, издающаяся в посёлке Лонгйир архипелага Шпицберген. Газета доставляется по пятницам подписчикам посёлков Лонгйир, Нюбюен, Ню-Олесунн и Свеагрува. «Svalbardposten» является самым северным в мире регулярным печатным изданием. В 2004 году у газеты имелся 3271 подписчик, что превышает общую численность населения Шпицбергена. Издательство газеты «Свальбард Пост» является некоммерческой организацией.

Изначально «Свальбард Пост» была настенной газетой, состоявшей из четырех страниц, которая издавалась в период с сентября по май и клеилась в шахтёрских общежитиях. Газета была в основном юмористической с минимальным количеством новостей[2]. С 1971 года редактором газеты стал Благотворительный Совет Шпицбергена. Благодаря этому газета становится более серьёзной, добавляются серьезные журналистские статьи, профессиональные фотографии и объявления. Газета начала выходить раз в две недели, по субботам. На должность главного редактора стали проводиться выборы. Редакторы избирались сроком на 4 года.

В результате финансовых трудностей, в конце 1980-х годов газета провела реорганизацию. Газета вновь начала выходить по пятницам, но уже круглый год. Ответственным издателем стало Министерство юстиции Норвегии, а в 1992 году эту роль взяла на себя НО «Фонд Свальбард Пост». С 1996 года газета печатается на материке и входит в «национальная ассоциацию местных газет». В 1997 году редакция запустила интернет-сайт.

Динамика подписки[3]
Год Количество подписчиков
2004 3271
2005 3346
2006 3352
2007 3140
2008 3095
2009 2989
2010 2841


Редакторы

  • Kjartan Olsen (1948–1949)
  • Thoralv Lund (1949–1950)
  • Alf Sørensen (1950–1951)
  • Arne Aulie (1951–1953)
  • Karl Nusser (1953–1954)
  • Øyvind Haddeland (1954–1955)
  • Hans Engebretsen (1955–1956)
  • C. E. Sollie (1956–1957)
  • Einar Nesje (1957–1958)
  • K. R. Nordbøe (1958–1959)
  • Odd Sverre Knutsen (1959–1960)
  • Alf E. Heggelund (1960–1961)
  • Hans Engebretsen (1961–1964)
  • Svein Jensen (1964–1966)
  • Odd Madsen (1966–1967)
  • Herleiv Alvheim (1967–1971)
  • Erik Gabrielsen (1971–1972)
  • Gudbrand Grøt (1972–1973)
  • Herleiv Alvheim (1973–1976)
  • Bjørn Hansen (1976–1977)
  • Otto Risanger (1977–1978)
  • Lilleba Knudsen (1978)
  • Kristian Hus (1978–1979)
  • Kjetil Anthonsen (1979–1980)
  • Pål Skogmo (1980–1983)
  • Vibjørn Madsen (1983–1984)
  • Svein Haaland (1984–1986)
  • Mette Bleken (1986–1989)
  • Kjetil Anthonsen (1989–1991)
  • Tor Ole Ree (1991–1995)
  • Kjetil Anthonsen (1995–1997)
  • Nils Lorentsen (1997–1999)
  • Arne O. Holm (1999–2002)
  • Torbjørn Pedersen (2002–2004)
  • Birger Amundsen (с 2004)

Напишите отзыв о статье "Svalbardposten"

Примечания

  1. Национальная ассоциация местных газет: [www.lla.no/doc//LLA%20opplag2010.pdf Издание 2010 года(норв.)
  2. [www.svalbardposten.no/info/historikk История Свальбард Пост] (норв.)
  3. Årets tall publiseres på [www.lla.no LLAs nyhetssider], eldre tall er tilgjengelige på nett: [www.lla.no/doc/OPPLAG2006/Opplag2005-godkjent-LLA-presse.pdf 2004-2005], [www.lla.no/doc/LLA_opplagstall.pdf 2006-2007], [www.lla.no/doc/LLA%20opplag%2020081.pdf 2008], [www.lla.no/doc//LLA%20opplag2009.pdf 2009], [www.lla.no/doc//LLA%20opplag2010.pdf 2010] (норв.)

Ссылки

  • [www.svalbardposten.no Официальный сайт] (норв.)
  • [www.nb.no/avis/svalbardposten Национальная библиотека: издания газеты] (норв.)

Отрывок, характеризующий Svalbardposten

Пьер во время проводов гостей долго оставался один с Элен в маленькой гостиной, где они сели. Он часто и прежде, в последние полтора месяца, оставался один с Элен, но никогда не говорил ей о любви. Теперь он чувствовал, что это было необходимо, но он никак не мог решиться на этот последний шаг. Ему было стыдно; ему казалось, что тут, подле Элен, он занимает чье то чужое место. Не для тебя это счастье, – говорил ему какой то внутренний голос. – Это счастье для тех, у кого нет того, что есть у тебя. Но надо было сказать что нибудь, и он заговорил. Он спросил у нее, довольна ли она нынешним вечером? Она, как и всегда, с простотой своей отвечала, что нынешние именины были для нее одними из самых приятных.
Кое кто из ближайших родных еще оставались. Они сидели в большой гостиной. Князь Василий ленивыми шагами подошел к Пьеру. Пьер встал и сказал, что уже поздно. Князь Василий строго вопросительно посмотрел на него, как будто то, что он сказал, было так странно, что нельзя было и расслышать. Но вслед за тем выражение строгости изменилось, и князь Василий дернул Пьера вниз за руку, посадил его и ласково улыбнулся.
– Ну, что, Леля? – обратился он тотчас же к дочери с тем небрежным тоном привычной нежности, который усвоивается родителями, с детства ласкающими своих детей, но который князем Василием был только угадан посредством подражания другим родителям.
И он опять обратился к Пьеру.
– Сергей Кузьмич, со всех сторон , – проговорил он, расстегивая верхнюю пуговицу жилета.
Пьер улыбнулся, но по его улыбке видно было, что он понимал, что не анекдот Сергея Кузьмича интересовал в это время князя Василия; и князь Василий понял, что Пьер понимал это. Князь Василий вдруг пробурлил что то и вышел. Пьеру показалось, что даже князь Василий был смущен. Вид смущенья этого старого светского человека тронул Пьера; он оглянулся на Элен – и она, казалось, была смущена и взглядом говорила: «что ж, вы сами виноваты».
«Надо неизбежно перешагнуть, но не могу, я не могу», думал Пьер, и заговорил опять о постороннем, о Сергее Кузьмиче, спрашивая, в чем состоял этот анекдот, так как он его не расслышал. Элен с улыбкой отвечала, что она тоже не знает.
Когда князь Василий вошел в гостиную, княгиня тихо говорила с пожилой дамой о Пьере.
– Конечно, c'est un parti tres brillant, mais le bonheur, ma chere… – Les Marieiages se font dans les cieux, [Конечно, это очень блестящая партия, но счастье, моя милая… – Браки совершаются на небесах,] – отвечала пожилая дама.
Князь Василий, как бы не слушая дам, прошел в дальний угол и сел на диван. Он закрыл глаза и как будто дремал. Голова его было упала, и он очнулся.
– Aline, – сказал он жене, – allez voir ce qu'ils font. [Алина, посмотри, что они делают.]
Княгиня подошла к двери, прошлась мимо нее с значительным, равнодушным видом и заглянула в гостиную. Пьер и Элен так же сидели и разговаривали.
– Всё то же, – отвечала она мужу.
Князь Василий нахмурился, сморщил рот на сторону, щеки его запрыгали с свойственным ему неприятным, грубым выражением; он, встряхнувшись, встал, закинул назад голову и решительными шагами, мимо дам, прошел в маленькую гостиную. Он скорыми шагами, радостно подошел к Пьеру. Лицо князя было так необыкновенно торжественно, что Пьер испуганно встал, увидав его.
– Слава Богу! – сказал он. – Жена мне всё сказала! – Он обнял одной рукой Пьера, другой – дочь. – Друг мой Леля! Я очень, очень рад. – Голос его задрожал. – Я любил твоего отца… и она будет тебе хорошая жена… Бог да благословит вас!…