Swing Shift Cinderella
Головокружительная Золушка | |
англ. Swing Shift Cinderella | |
Другие названия |
Золушка в две смены |
---|---|
Тип мультфильма | |
Жанр | |
Режиссёр | |
Продюсер | |
Автор сценария | |
Композитор | |
Аниматоры | |
Студия | |
Страна | |
Длительность |
8 мин. |
Премьера | |
IMDb | |
BCdb |
[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=2996-Swing_Shift_Cinderella.html подробнее] |
allrovi |
[www.allrovi.com/movies/movie/v141889 ID 141889] |
«Swing Shift Cinderella» («Головокружительная Золушка» или «Золушка в две смены», в переводе В. Дохалова просто «Золушка») — короткометражный мультипликационный комедийный фильм, выпущенный в 1945 году компанией Metro-Goldwyn-Mayer. Режиссёр Текс Эвери, продюсер Фред Куимби, сценарист Хек Аллен, мультипликаторы: Рэй Абрамс, Престон Блэйр, Эд Лав, композитор Скотт Брэдли.
Сюжет
Мультфильм начинается со сцены, в которой Злой Волк гонится за Красной Шапочкой. Парочка пробегают мимо заголовка мультфильма, и Красная Шапочка обращает внимание Волка на то, что они ошиблись мультфильмом. Волк отправляет Красную Шапочку погулять, преображается в дамского угодника вроде того, что фигурировал в мультфильме «Red Hot Riding Hood», и отправляется ухаживать за Золушкой (основой для образа которой послужила Рыжая из обозначенного мультфильма). Отбиваясь от грубых ухаживаний Волка, Золушка делает телефонный звонок своей фее-крёстной, которую просит помочь ей попасть в город на бал. Возбуждённая присутствием Волка фея-крёстная снаряжает Золушку, а сама пытается добиться от Волка поцелуя.
В конечном счёте вся компания оказывается на балу, где Золушка, одетая в сексуальный наряд, исполняет со сцены песню «Oooh, Wolfie», Волк традиционно возбуждён сверх всякой меры, а фея-крёстная пытается всячески охладить его пыл и обратить на себя его внимание.
В полночь Золушка стремительно покидает бал, чтобы успеть на автобус, везущий ночную смену на завод Lockweed (пародия на Lockheed Corporation). «Наконец-то я отвязалась от этого назойливого Волка!» — произносит Золушка, но автобус в действительности оказывается полон волков в рабочих комбинезонах, которые также едут на ночную смену.
Интересные факты
- Шутки, в которых фигурируют женщины, работающие на военную промышленность, довольно часто использовались в мультфильмах времён Второй мировой войны. В мультфильме «Little Red Ridding Rabbit» студии Warner Bros. (1944 г.) бабушки из сказки про Красную Шапочку не оказывается дома, записка на дверях её домика гласит «Ушла работать на Lockheed». Такая же ситуация происходит в мультфильме Текса Эвери «The Screwy Truant» (1945 г.), где бабушки также нет дома.
- Музыкальный номер «Oh, Wolfie!», исполненный Золушкой в ночном клубе, является спин-оффом популярной песни сестер Эндрюс «Oh, Johnny! Oh Johnny! Oh!» с некоторыми изменениями в тексте.
- Героиня фильма "Кто подставил кролика Роджера" Джессика Рэббит носит сексуальное красное платье, схожее с подарком Золушки от крёстной.
- ↑ [www.texavery.com/films/ Фильмография Текса Эвери на Tex Avery Tribute]
Напишите отзыв о статье "Swing Shift Cinderella"
Ссылки
- Swing Shift Cinderella (англ.) на сайте Internet Movie Database
- [shadocontrol.bravehost.com/redhot.htm Tribute to Tex Avery’s Red]
|
Отрывок, характеризующий Swing Shift Cinderella
– Да, – сказал князь Андрей, – отец не хотел, чтобы я пользовался этим правом; я начал службу с нижних чинов.– Ваш батюшка, человек старого века, очевидно стоит выше наших современников, которые так осуждают эту меру, восстановляющую только естественную справедливость.
– Я думаю однако, что есть основание и в этих осуждениях… – сказал князь Андрей, стараясь бороться с влиянием Сперанского, которое он начинал чувствовать. Ему неприятно было во всем соглашаться с ним: он хотел противоречить. Князь Андрей, обыкновенно говоривший легко и хорошо, чувствовал теперь затруднение выражаться, говоря с Сперанским. Его слишком занимали наблюдения над личностью знаменитого человека.
– Основание для личного честолюбия может быть, – тихо вставил свое слово Сперанский.
– Отчасти и для государства, – сказал князь Андрей.
– Как вы разумеете?… – сказал Сперанский, тихо опустив глаза.
– Я почитатель Montesquieu, – сказал князь Андрей. – И его мысль о том, что le рrincipe des monarchies est l'honneur, me parait incontestable. Certains droits еt privileges de la noblesse me paraissent etre des moyens de soutenir ce sentiment. [основа монархий есть честь, мне кажется несомненной. Некоторые права и привилегии дворянства мне кажутся средствами для поддержания этого чувства.]
Улыбка исчезла на белом лице Сперанского и физиономия его много выиграла от этого. Вероятно мысль князя Андрея показалась ему занимательною.
– Si vous envisagez la question sous ce point de vue, [Если вы так смотрите на предмет,] – начал он, с очевидным затруднением выговаривая по французски и говоря еще медленнее, чем по русски, но совершенно спокойно. Он сказал, что честь, l'honneur, не может поддерживаться преимуществами вредными для хода службы, что честь, l'honneur, есть или: отрицательное понятие неделанья предосудительных поступков, или известный источник соревнования для получения одобрения и наград, выражающих его.
Доводы его были сжаты, просты и ясны.
Институт, поддерживающий эту честь, источник соревнования, есть институт, подобный Legion d'honneur [Ордену почетного легиона] великого императора Наполеона, не вредящий, а содействующий успеху службы, а не сословное или придворное преимущество.
– Я не спорю, но нельзя отрицать, что придворное преимущество достигло той же цели, – сказал князь Андрей: – всякий придворный считает себя обязанным достойно нести свое положение.
– Но вы им не хотели воспользоваться, князь, – сказал Сперанский, улыбкой показывая, что он, неловкий для своего собеседника спор, желает прекратить любезностью. – Ежели вы мне сделаете честь пожаловать ко мне в среду, – прибавил он, – то я, переговорив с Магницким, сообщу вам то, что может вас интересовать, и кроме того буду иметь удовольствие подробнее побеседовать с вами. – Он, закрыв глаза, поклонился, и a la francaise, [на французский манер,] не прощаясь, стараясь быть незамеченным, вышел из залы.
Первое время своего пребыванья в Петербурге, князь Андрей почувствовал весь свой склад мыслей, выработавшийся в его уединенной жизни, совершенно затемненным теми мелкими заботами, которые охватили его в Петербурге.
С вечера, возвращаясь домой, он в памятной книжке записывал 4 или 5 необходимых визитов или rendez vous [свиданий] в назначенные часы. Механизм жизни, распоряжение дня такое, чтобы везде поспеть во время, отнимали большую долю самой энергии жизни. Он ничего не делал, ни о чем даже не думал и не успевал думать, а только говорил и с успехом говорил то, что он успел прежде обдумать в деревне.