Уайт, Теренс Хэнбери

Поделись знанием:
(перенаправлено с «T. H. White»)
Перейти к: навигация, поиск
Теренс Хэнбери Уайт
Terence Hanbury White
Дата рождения:

29 мая 1906(1906-05-29)

Дата смерти:

17 января 1964(1964-01-17) (57 лет)

Гражданство:

Великобритания Великобритания

Род деятельности:

писатель

Направление:

беллетристика

Жанр:

роман

Язык произведений:

английский

Те́ренс Хэ́нбери Уайт (англ. Terence Hanbury White, 29 мая 1906 — 17 января 1964) — английский писатель, получивший всемирную известность за свои произведения, написанные по мотивам легенд о Короле Артуре.





Биография

Уайт родился в Бомбее, крупнейшем городе Индии. После окончания Колледжа Куинс (англ. Queens College) Кембриджского университета со степенью бакалавра по английскому языку, он некоторое время преподавал в английском городе Стоу, до того как стал профессиональным писателем. Уайт был увлечённым натуралистом, интересовавшимся охотой, рыбалкой, полётами и ястребиной охотой.

Теренс Уайт умер 17 января 1964 года от сердечного приступа на борту судна в Пирее (Афины, Греция), возвращаясь домой после прочтения им курса лекций в США. Он похоронен на Первом Афинском кладбище (англ. First Cemetery of Athens).

Личность

Был агностиком, всю жизнь испытывал трудности в общении с людьми. Уорнер писал о нем, "Будучи свободен от страха перед Богом, он испытывал страх перед родом людским". Не был женат, из-за чего ряд журналистов и писателей посмертно выдвинули предположение относительно его нетрадиционной ориентации. Впрочем, его литературный агент опровергал эти заявления, указывая на предвзятость журналистки, первой выдвинувшей это предположение, и недостаток фактов сведетельствовавших в пользу ее позиции.

Творчество

Наибольшую известность Уайту принесло его знаменитое произведение «Король былого и грядущего» (англ. The Once and Future King), серия романов, пересказывающая «Смерть Артура» сэра Томаса Мэлори, являющуюся интерпретацией известной легенды о Короле Артуре. В серию входят следующие романы:

Тетралогия

  • Меч в камне (англ. The Sword in the Stone, 1938)
  • Царица воздуха и тьмы (англ. The Queen of Air and Dakness, первое название — Лесная Колдунья, англ. The Witch in the Wood, 1939)
  • Рыцарь, совершивший проступок (англ. The Ill-Made Knight, 1940)
  • Свеча на ветру (англ. The Candle in the Wind. Роман написан в начале 1940-х гг., но опубликован только в первом издании тетралогии, 1958)

Посмертно был напечатан пятый том цикла (1942), отвергнутый издателями из-за пацифистских взглядов автора:

Большие фрагменты из «Книги Мерлина» Уайт перенес в первую и четвертую книги «Короля Былого и Грядущего». Известный бродвейский мюзикл «Камелот» основан на тетралогии Уайта.

Уайт также написал много иных книг, некоторые из которых были опубликованы под псевдонимом

  • «Отдохновение миссис Мэшем» (англ. Mistress Mashem’s Repose), в которой маленькая девочка встречает группу лилипутов, живущих недалеко от её дома (как в «Путешествиях Гулливера» Свифта)
  • «Хозяин» (англ. The Master, 1958), действие происходит на острове Рокол Великобритании
  • «Ястреб-тетеревятник» (англ. The Goshawk), повесть, посвящённая неудачной попытке Уайта обучить ястреба в традициях разведения и подготовки ловчих птиц
  • «Годстоун и Блакимор» (англ. The Godstone and the Blackymor) — книга о путешествиях в Ирландии
  • «В Англии мои кости» (англ. The England Have My Bones) — исторический роман
  • «Эпоха Скандала» (англ. The Age of Scandal) и «Сплетник» (англ. The Scandalmonger) — сборники эссе об Англии XVIII века.

В массовой культуре

  • В фильме «Люди Х-2» («X2», 2003, реж. Брайан Сингер) дважды встречается ссылка на книгу Теренса Уайта «Король былого и грядущего»: сначала герой Иэна МакКеллена Эрик Лэншерр (Магнето) читает роман, находясь под арестом в «пластмассовой» тюрьме, а затем, в конце фильма, герой Патрика Стюарта профессор Чарльз Ксавье спрашивает своих учеников, читали ли они эту книгу.

Напишите отзыв о статье "Уайт, Теренс Хэнбери"

Литература

  • Sylvia Townsend Warner. «T.H. White». — Лондон: Oxford Paperbacks, 1989. — 352 с. — ISBN 978-0192821010.

Ссылки

  • [www2.netdoor.com/~moulder/thwhite/ «England Have My Bones»] — официальный сайт писателя.
  • [en.wikiquote.org/wiki/T._H._White Т. Х. Уайт на Wikiquote].
  • [www.lib.ru/WHITE/ Уайт, Теренс Хэнбери] в библиотеке Максима Мошкова
  • [www.ytime.com.ua/ru/50/3958 Сергей Курий «Король Артур глазами ХХ века (о тетралогии Т. Х. Уайта)»] — «Время Z» 2012 г.

Отрывок, характеризующий Уайт, Теренс Хэнбери

Толпа побежала за государем, проводила его до дворца и стала расходиться. Было уже поздно, и Петя ничего не ел, и пот лил с него градом; но он не уходил домой и вместе с уменьшившейся, но еще довольно большой толпой стоял перед дворцом, во время обеда государя, глядя в окна дворца, ожидая еще чего то и завидуя одинаково и сановникам, подъезжавшим к крыльцу – к обеду государя, и камер лакеям, служившим за столом и мелькавшим в окнах.
За обедом государя Валуев сказал, оглянувшись в окно:
– Народ все еще надеется увидать ваше величество.
Обед уже кончился, государь встал и, доедая бисквит, вышел на балкон. Народ, с Петей в середине, бросился к балкону.
– Ангел, отец! Ура, батюшка!.. – кричали народ и Петя, и опять бабы и некоторые мужчины послабее, в том числе и Петя, заплакали от счастия. Довольно большой обломок бисквита, который держал в руке государь, отломившись, упал на перилы балкона, с перил на землю. Ближе всех стоявший кучер в поддевке бросился к этому кусочку бисквита и схватил его. Некоторые из толпы бросились к кучеру. Заметив это, государь велел подать себе тарелку бисквитов и стал кидать бисквиты с балкона. Глаза Пети налились кровью, опасность быть задавленным еще более возбуждала его, он бросился на бисквиты. Он не знал зачем, но нужно было взять один бисквит из рук царя, и нужно было не поддаться. Он бросился и сбил с ног старушку, ловившую бисквит. Но старушка не считала себя побежденною, хотя и лежала на земле (старушка ловила бисквиты и не попадала руками). Петя коленкой отбил ее руку, схватил бисквит и, как будто боясь опоздать, опять закричал «ура!», уже охриплым голосом.
Государь ушел, и после этого большая часть народа стала расходиться.
– Вот я говорил, что еще подождать – так и вышло, – с разных сторон радостно говорили в народе.
Как ни счастлив был Петя, но ему все таки грустно было идти домой и знать, что все наслаждение этого дня кончилось. Из Кремля Петя пошел не домой, а к своему товарищу Оболенскому, которому было пятнадцать лет и который тоже поступал в полк. Вернувшись домой, он решительно и твердо объявил, что ежели его не пустят, то он убежит. И на другой день, хотя и не совсем еще сдавшись, но граф Илья Андреич поехал узнавать, как бы пристроить Петю куда нибудь побезопаснее.


15 го числа утром, на третий день после этого, у Слободского дворца стояло бесчисленное количество экипажей.
Залы были полны. В первой были дворяне в мундирах, во второй купцы с медалями, в бородах и синих кафтанах. По зале Дворянского собрания шел гул и движение. У одного большого стола, под портретом государя, сидели на стульях с высокими спинками важнейшие вельможи; но большинство дворян ходило по зале.
Все дворяне, те самые, которых каждый день видал Пьер то в клубе, то в их домах, – все были в мундирах, кто в екатерининских, кто в павловских, кто в новых александровских, кто в общем дворянском, и этот общий характер мундира придавал что то странное и фантастическое этим старым и молодым, самым разнообразным и знакомым лицам. Особенно поразительны были старики, подслеповатые, беззубые, плешивые, оплывшие желтым жиром или сморщенные, худые. Они большей частью сидели на местах и молчали, и ежели ходили и говорили, то пристроивались к кому нибудь помоложе. Так же как на лицах толпы, которую на площади видел Петя, на всех этих лицах была поразительна черта противоположности: общего ожидания чего то торжественного и обыкновенного, вчерашнего – бостонной партии, Петрушки повара, здоровья Зинаиды Дмитриевны и т. п.
Пьер, с раннего утра стянутый в неловком, сделавшемся ему узким дворянском мундире, был в залах. Он был в волнении: необыкновенное собрание не только дворянства, но и купечества – сословий, etats generaux – вызвало в нем целый ряд давно оставленных, но глубоко врезавшихся в его душе мыслей о Contrat social [Общественный договор] и французской революции. Замеченные им в воззвании слова, что государь прибудет в столицу для совещания с своим народом, утверждали его в этом взгляде. И он, полагая, что в этом смысле приближается что то важное, то, чего он ждал давно, ходил, присматривался, прислушивался к говору, но нигде не находил выражения тех мыслей, которые занимали его.
Был прочтен манифест государя, вызвавший восторг, и потом все разбрелись, разговаривая. Кроме обычных интересов, Пьер слышал толки о том, где стоять предводителям в то время, как войдет государь, когда дать бал государю, разделиться ли по уездам или всей губернией… и т. д.; но как скоро дело касалось войны и того, для чего было собрано дворянство, толки были нерешительны и неопределенны. Все больше желали слушать, чем говорить.