Мур, Томас (ботаник)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «T. Moore»)
Перейти к: навигация, поиск
Томас Мур
англ. Thomas Moore
Дата рождения:

1821(1821)

Дата смерти:

1887(1887)

Страна:

Великобритания

Научная сфера:

ботаника

Систематик живой природы
Автор наименований ряда ботанических таксонов. В ботанической (бинарной) номенклатуре эти названия дополняются сокращением «T.Moore».
[www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_authorAbbrev=T.Moore&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=all&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch Список таких таксонов] на сайте IPNI
[www.ipni.org/ipni/idAuthorSearch.do?id=6623-1-1 Персональная страница] на сайте IPNI

В советское время применяли сокращение Moore, которое теперь указывает на учёного David Moore (1808—1879)


Страница на Викивидах

Томас Мур (англ. Thomas Moore[1][2], 1821—1887) — британский (английский) ботаник и садовник.





Биография

Томас Мур родился в 1821 году[1][2].

Он внёс значительный вклад в ботанику, описав множество видов растений[3].

Томас Мур умер в 1887 году[1][2].

Научная деятельность

Томас Мур специализировался на папоротниковидных и на семенных растениях[1].

Научные работы

  • A Handbook of British Ferns: intended as a guide and companion to fern culture and comprising scientific and popular descriptions of all the species indigenous to Britain, with remarks on their history and cultivation (London, 1848).
  • A Popular History of the British Ferns and the allied plants (London, 1851, reissued in 1855, 1862 and 1865).
  • With John Lindley (1799—1865) and John Bradbury (1768—1823), The Ferns of Great Britain and Ireland (London, 1855).
  • Primer volumen de The Floral Magazine: comprising figures and descriptions of popular garden flowers (Londres, 1860—1871).
  • The octavo nature-printed British ferns (dos volúmenes, Bradbury & Evans, 1859—1960).
  • British Ferns and their allies (George Routledge & Sons, Londres, 1866).
  • With J. Lindley, The Treasury of Botany; a popular dictionary of the vegetable kingdom; with which is incorporated a glossary of botanical terms (London, 1866).
  • With George Jackman (1837—1887), The Clematis as a Garden Flower; being descriptions of the hardy species … of Clematis … and suggestions as to the purposes for which they are adapted in modern gardening (London, 1872).
  • Epitome of gardening (Edinburgh, 1881).

Напишите отзыв о статье "Мур, Томас (ботаник)"

Примечания

  1. 1 2 3 4 См. ссылку «Персональная страница» на сайте IPNI в карточке «Систематик живой природы».
  2. 1 2 3 [www.georgeglazer.com/prints/nathist/botanical/fern.html Nature Printed Ferns. Victorian Era British and Irish Specimens]
  3. См. ссылку в карточке «Систематик живой природы».

Литература

  • Robert Zander, Fritz Encke, Günther Buchheim, Siegmund Seybold (Hrsg.): Handwörterbuch der Pflanzennamen. 13. Auflage. Ulmer Verlag, Stuttgart 1984, ISBN 3-8001-5042-5(нем.)

Ссылки

  • [www.georgeglazer.com/prints/nathist/botanical/fern.html Nature Printed Ferns. Victorian Era British and Irish Specimens] (англ.)

Отрывок, характеризующий Мур, Томас (ботаник)

– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.