Карпио, Тереза Виктория

Поделись знанием:
(перенаправлено с «T. V. Carpio»)
Перейти к: навигация, поиск
Ти-Ви Карпио
T. V. Carpio
Имя при рождении:

Тереза Виктория Карпио

Дата рождения:

1981(1981)

Место рождения:

Оклахома-Сити, США

Гражданство:

США США

Профессия:

певица, актриса

Тереза Виктория Карпио (англ. Teresa Victoria Carpio, р. 1981, Оклахома-Сити) — американская актриса, певица и автор песен китайско-филиппинского происхождения, более известная как T. V. Carpio (Ти Ви Карпио). Является дочерью гонконгской и филиппинской певицы Терезы Карпио, вместе с которой первоначально выступала в качестве бэк-вокалистки. Та, в свою очередь, приняла участие в записи одной из композиций дочери. Отец Ти Ви — Питер Муи, соучредитель «Tungtex (Holdings) Co Ltd», гонконгской компании-производителя одежды. Так же он является президентом и владельцем 49 % «Yellow River, Inc.», Нью-Йоркского производителя одежды, 51 % которого принадлежит Tungtex.

Карпио сыграла одну из главных ролей в фильме-мюзикле «Через Вселенную», основанном на музыке «Битлз», в котором исполнила песню «I Want to Hold Your Hand» в необычной медленной аранжировке.

Карпио также появлялась на телевидении, в телесериалах, в частности в сериалах «Жюри» и «Закон и порядок». Её дебют на Бродвее состоялся в рок-опере «Rent», где она сыграла Алекси Дарлинг.

В мюзикле «Spider-man: Turn off the dark», превью которого были показаны 28 ноября 2010 года, а премьера состоялась 14 июня 2011 года, она играет роль Мисс Стрелы. После того, как Натали Мендоза получила травму и покинула спектакль, её роль Арахны с 4 января 2011 года получила Карпио[1].



Фильмография

  1. 2002 — Закон и порядок — девушка в прачечной[2]
  2. 2004 — en:Sucker Free City — Анжела Цин
  3. 2004 — en:She Hate Me — Гейл[2]
  4. 2007 — en:The Jury — Эсме Кингман
  5. 2007 — Через Вселенную — Пруденс[3]
  6. 2011 — Области тьмы — Валери

Напишите отзыв о статье "Карпио, Тереза Виктория"

Примечания

  1. [www.playbill.com/news/article/146315-TV-Carpio-Succeeds-Natalie-Mendoza-as-Arachne-in-Broadways-Spider-Man T.V. Carpio Succeeds Natalie Mendoza as Arachne in Broadway's Spider-Man - Playbill.com]. [www.webcitation.org/69LF4PmG3 Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  2. 1 2 [www.allmovie.com/artist/tv-carpio-347306/bio Biography]. All Movie Guide. Проверено 12 июля 2009. [www.webcitation.org/69LF5FKHz Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  3. [movies.yahoo.com/photos/collections/gallery/1905/spirit-fingers/fp#photo7 Photo Gallery]. Yahoo! (8 июля 2009). Проверено 12 июля 2009. [www.webcitation.org/69LF5uors Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Карпио, Тереза Виктория

– Вы не знаете, Болконский, – обратился Билибин к князю Андрею, – что все ужасы французской армии (я чуть было не сказал – русской армии) – ничто в сравнении с тем, что наделал между женщинами этот человек.
– La femme est la compagne de l'homme, [Женщина – подруга мужчины,] – произнес князь Ипполит и стал смотреть в лорнет на свои поднятые ноги.
Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]
И он отпустил руку Болконского, показывая тем, что теперь он совсем кончил.
– Demosthenes, je te reconnais au caillou que tu as cache dans ta bouche d'or! [Демосфен, я узнаю тебя по камешку, который ты скрываешь в своих золотых устах!] – сказал Билибин, y которого шапка волос подвинулась на голове от удовольствия.
Все засмеялись. Ипполит смеялся громче всех. Он, видимо, страдал, задыхался, но не мог удержаться от дикого смеха, растягивающего его всегда неподвижное лицо.
– Ну вот что, господа, – сказал Билибин, – Болконский мой гость в доме и здесь в Брюнне, и я хочу его угостить, сколько могу, всеми радостями здешней жизни. Ежели бы мы были в Брюнне, это было бы легко; но здесь, dans ce vilain trou morave [в этой скверной моравской дыре], это труднее, и я прошу у всех вас помощи. Il faut lui faire les honneurs de Brunn. [Надо ему показать Брюнн.] Вы возьмите на себя театр, я – общество, вы, Ипполит, разумеется, – женщин.
– Надо ему показать Амели, прелесть! – сказал один из наших, целуя кончики пальцев.