Tales of Graces

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Tales of Graces


Обложка японской версии игры для Wii

Разработчик
Издатель
Часть серии
Даты выпуска
Wii:
10 декабря 2009

PlayStation 3:
2 декабря 2010[1]
NA 13 марта 2012[2]
31 августа 2012[3]
Жанры
Возрастные
рейтинги
CERO: B (12+)
ESRB: TTeens
PEGI: 12+
Носители
Платформы
Режимы игры
Управление

Tales of Graces (яп. テイルズ オブ グレイセス Тэйрудзу обу Гурэисэсу) — компьютерная ролевая игра, разработанная Namco Tales Studio и выпущенная Namco в Японии и Namco Bandai Games в Северной Америке. Является двенадцатой частью в серии игр Tales, а также первой игрой серии, вышедшей на Wii и PlayStation 3. Её жанр описывается как RPG для познания защитной силы (яп. 守る強さを知るRPG Мамору цуоса во сиру RPG). Начальной темой игры является песня Want to Protect (яп. まもりたい ~White Wishes~), исполненная группой BoA. Изначально Tales of Graces продавалась начиная с 10 декабря 2009 года только в Японии для приставки Wii.

Tales of Graces ƒ — портированная версия оригинальной игры для игровой приставки PlayStation 3, содержащая ряд бонусов[4]. Она была выпущена 2 декабря 2010 года в Японии и 13 марта 2012 года в Северной Америке[5].





Игровой процесс

По игровому миру Tales of Graces можно свободно перемещаться; каждая локация связана с другой — концепция карты мира не используется, как и в Tales of Hearts.

Боевая система Tales of Graces называется «Style Shift Linear Motion Battle System» (SS-LiMBS). Её концепция состоит в том, что каждый игровой персонаж имеет два стиля битвы, доступных для выбора. Специальные удары стиля «А» являются заранее определёнными; приёмы стиля «B» можно настраивать самостоятельно. В сражении игрок может свободно переключаться между стилями. Поле битвы является трёхмерным и персонажи могут свободно перемещаться по нему.

Игровой мир

Действие Tales of Graces разворачивается на вымышленной планете под названием Эфинея. Населяющие её люди используют магическую субстанцию элет, которая добывается из больших кристаллов — она позволяет жителям процветать. На Эфинее существуют три королевства — Уиндор, Страта и Фендел, — которые сражаются за право единоличной добычи элета. В отдалённом регионе королевства Уиндор находится имение Лант, в котором живёт старший сын местного барона по имени Асбель. После некоего трагического случая он решает поступить в рыцарскую академию в столице[6].

События игры разворачиваются через семь лет после поступления Асбеля в академию. Он уже стал уважаемым рыцарем, но со смертью своего отца он оставляет мечту завершить академию и отправляется обратно в Лант, чтобы стать бароном[7].

Отзывы и критика

Tales of Graces получила 36/40 баллов (9/9/9/9) от журнала Famitsu. Было продано 113 000 копий игры в первый день релиза и 143 000 за первую неделю продаж[8]. Через несколько месяцев после выпуска версии для Wii в Японии игра была отозвана компанией-производителем Namco Bandai в виде обнаружения ряда багов. Все купившие игру могли бесплатно обменять её на новую версию с устранёнными недоработками[9].

Tales of Graces F, портированная на PlayStation 3 получила более высокую оценку от Famitsu — 37/40 (10/9/9/9); только Tales of Xillia получила больше баллов (39 из 40)[10]. Было продано 215 187 копий игры за первую неделю после выпуска[11].

Напишите отзыв о статье "Tales of Graces"

Примечания

  1. Gantayat, Anoop [andriasang.com/comozw/tales_of_graces_f_date/ Date Set for Tales of Graces F]. Andriasang.com (September 7, 2010). Проверено 29 мая 2012. [web.archive.org/web/20131004224930/andriasang.com/comozw/tales_of_graces_f_date/ Архивировано из первоисточника 4 октября 2013].
  2. Clements, Ryan [www.ign.com/articles/2012/03/20/tales-of-graces-f-review-un-scored Tales of Graces f IGN review]. IGN (March 20, 2012). Проверено 20 мая 2012. [web.archive.org/web/20140320055005/www.ign.com/articles/2012/03/20/tales-of-graces-f-review-un-scored Архивировано из первоисточника 20 марта 2014].
  3. [www.uk.namcobandaigames.eu/news/2012/05/16/namco-bandai-games-unveils-tales-of-graces-f-day-one-edition-content-and-launch-date/2819 Namco Bandai Games unveils Tales of Graces f Day One Edition content and launch date!]. Namco Bandai Games (May 16, 2011). Проверено 31 мая 2012. [www.webcitation.org/685Gihg34 Архивировано из первоисточника 31 мая 2012].
  4. Ануп Гантаят. [www.andriasang.com/e/blog/2010/07/28/new_tales_for_ps3/ Tales of Graces, New Tales Game Set for PS3] (англ.). Andriasang (28 июля 2010). Проверено 29 мая 2012 года. [www.webcitation.org/6Agm0vvQF Архивировано из первоисточника 15 сентября 2012].
  5. Бренна. [www.vg247.com/2011/02/02/tale-of-graces-f-localisation-confirmed/ Tale of Graces F localisation confirmed] (англ.). VG247 (2 февраля 2011). Проверено 29 мая 2012 года. [www.webcitation.org/6Asd8vBHC Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].
  6. [tog.namco-ch.net/wii/ テイルズ オブ グレイセス ポータルサイト - バンダイナムコゲームス公式サイト] (яп.). Namco Bandai. Проверено 29 мая 2012 года. [www.webcitation.org/6Asd9vvkI Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].
  7. Сэл Романо. [scrawlfx.com/2011/05/tales-of-graces-f-site-updated-confirms-playstation-3-release Tales of Graces f site updated, confirms PlayStation 3 release] (англ.). Scrawl (4 мая 2011). Проверено 29 мая 2012 года. [www.webcitation.org/6AsdArIMo Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].
  8. [www.andriasang.com/e/blog/2009/12/11/first_day_sales/ Tales of Graces Tops 100,000 in First Day Sales] (англ.). andriasang (11 декабря 2009). Проверено 29 мая 2012 года. [www.webcitation.org/6AsdBnHjm Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].
  9. [wii.ign.com/articles/107/1071446p1.html Tales of Graces Recalled in Japan] (англ.). IGN (23 ноября 2010). Проверено 29 мая 2012 года. [www.webcitation.org/6AsdCrBxp Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].
  10. [www.talesunion.com/news/tales-of-graces-f-famitsu-score-nets-higher-score-than-predecessors--1412.html Tales of Graces f Famitsu Score Nets Higher Score Than Predecessors] (англ.) (23 ноября 2010). Проверено 29 мая 2012 года. [www.webcitation.org/6AsdDdTz7 Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].
  11. Ануп Гантаят. [www.andriasang.com/e/blog/2010/12/09/media_create_sales/ Tales of Graces F Sells 200,000 in First Week -- Andriasang.com] (англ.) (9 декабря 2010). Проверено 29 мая 2012 года. [www.webcitation.org/6AsdEl9A3 Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].

Ссылки

  • [tog.namco-ch.net/ co-ch.net] — официальный сайт Tales of Graces  (яп.)
  • [tog-f.namco-ch.net/ amco-ch.net] — официальный сайт Tales of Graces F  (яп.)
  • [www.namcobandaigames.com/console/tales-of-graces-f cobandaigames.com/console/tales-of-graces-f] — официальный сайт Tales of Graces F  (англ.)
  • [www.ign.com/games/tales-of-graces/wii-14336256 Tales of Graces] на сайте IGN  (англ.)
  • [www.ign.com/games/tales-of-graces/ps3-82061 Tales of Graces F] на сайте IGN  (англ.)

Отрывок, характеризующий Tales of Graces

– Всё скажет завещание, мой друг; от него и наша судьба зависит…
– Но почему вы думаете, что он оставит что нибудь нам?
– Ах, мой друг! Он так богат, а мы так бедны!
– Ну, это еще недостаточная причина, маменька.
– Ах, Боже мой! Боже мой! Как он плох! – восклицала мать.


Когда Анна Михайловна уехала с сыном к графу Кириллу Владимировичу Безухому, графиня Ростова долго сидела одна, прикладывая платок к глазам. Наконец, она позвонила.
– Что вы, милая, – сказала она сердито девушке, которая заставила себя ждать несколько минут. – Не хотите служить, что ли? Так я вам найду место.
Графиня была расстроена горем и унизительною бедностью своей подруги и поэтому была не в духе, что выражалось у нее всегда наименованием горничной «милая» и «вы».
– Виновата с, – сказала горничная.
– Попросите ко мне графа.
Граф, переваливаясь, подошел к жене с несколько виноватым видом, как и всегда.
– Ну, графинюшка! Какое saute au madere [сотэ на мадере] из рябчиков будет, ma chere! Я попробовал; не даром я за Тараску тысячу рублей дал. Стоит!
Он сел подле жены, облокотив молодецки руки на колена и взъерошивая седые волосы.
– Что прикажете, графинюшка?
– Вот что, мой друг, – что это у тебя запачкано здесь? – сказала она, указывая на жилет. – Это сотэ, верно, – прибавила она улыбаясь. – Вот что, граф: мне денег нужно.
Лицо ее стало печально.
– Ах, графинюшка!…
И граф засуетился, доставая бумажник.
– Мне много надо, граф, мне пятьсот рублей надо.
И она, достав батистовый платок, терла им жилет мужа.
– Сейчас, сейчас. Эй, кто там? – крикнул он таким голосом, каким кричат только люди, уверенные, что те, кого они кличут, стремглав бросятся на их зов. – Послать ко мне Митеньку!
Митенька, тот дворянский сын, воспитанный у графа, который теперь заведывал всеми его делами, тихими шагами вошел в комнату.
– Вот что, мой милый, – сказал граф вошедшему почтительному молодому человеку. – Принеси ты мне… – он задумался. – Да, 700 рублей, да. Да смотри, таких рваных и грязных, как тот раз, не приноси, а хороших, для графини.
– Да, Митенька, пожалуйста, чтоб чистенькие, – сказала графиня, грустно вздыхая.
– Ваше сиятельство, когда прикажете доставить? – сказал Митенька. – Изволите знать, что… Впрочем, не извольте беспокоиться, – прибавил он, заметив, как граф уже начал тяжело и часто дышать, что всегда было признаком начинавшегося гнева. – Я было и запамятовал… Сию минуту прикажете доставить?
– Да, да, то то, принеси. Вот графине отдай.
– Экое золото у меня этот Митенька, – прибавил граф улыбаясь, когда молодой человек вышел. – Нет того, чтобы нельзя. Я же этого терпеть не могу. Всё можно.
– Ах, деньги, граф, деньги, сколько от них горя на свете! – сказала графиня. – А эти деньги мне очень нужны.
– Вы, графинюшка, мотовка известная, – проговорил граф и, поцеловав у жены руку, ушел опять в кабинет.
Когда Анна Михайловна вернулась опять от Безухого, у графини лежали уже деньги, всё новенькими бумажками, под платком на столике, и Анна Михайловна заметила, что графиня чем то растревожена.
– Ну, что, мой друг? – спросила графиня.
– Ах, в каком он ужасном положении! Его узнать нельзя, он так плох, так плох; я минутку побыла и двух слов не сказала…
– Annette, ради Бога, не откажи мне, – сказала вдруг графиня, краснея, что так странно было при ее немолодом, худом и важном лице, доставая из под платка деньги.
Анна Михайловна мгновенно поняла, в чем дело, и уж нагнулась, чтобы в должную минуту ловко обнять графиню.
– Вот Борису от меня, на шитье мундира…
Анна Михайловна уж обнимала ее и плакала. Графиня плакала тоже. Плакали они о том, что они дружны; и о том, что они добры; и о том, что они, подруги молодости, заняты таким низким предметом – деньгами; и о том, что молодость их прошла… Но слезы обеих были приятны…


Графиня Ростова с дочерьми и уже с большим числом гостей сидела в гостиной. Граф провел гостей мужчин в кабинет, предлагая им свою охотницкую коллекцию турецких трубок. Изредка он выходил и спрашивал: не приехала ли? Ждали Марью Дмитриевну Ахросимову, прозванную в обществе le terrible dragon, [страшный дракон,] даму знаменитую не богатством, не почестями, но прямотой ума и откровенною простотой обращения. Марью Дмитриевну знала царская фамилия, знала вся Москва и весь Петербург, и оба города, удивляясь ей, втихомолку посмеивались над ее грубостью, рассказывали про нее анекдоты; тем не менее все без исключения уважали и боялись ее.
В кабинете, полном дыма, шел разговор о войне, которая была объявлена манифестом, о наборе. Манифеста еще никто не читал, но все знали о его появлении. Граф сидел на отоманке между двумя курившими и разговаривавшими соседями. Граф сам не курил и не говорил, а наклоняя голову, то на один бок, то на другой, с видимым удовольствием смотрел на куривших и слушал разговор двух соседей своих, которых он стравил между собой.
Один из говоривших был штатский, с морщинистым, желчным и бритым худым лицом, человек, уже приближавшийся к старости, хотя и одетый, как самый модный молодой человек; он сидел с ногами на отоманке с видом домашнего человека и, сбоку запустив себе далеко в рот янтарь, порывисто втягивал дым и жмурился. Это был старый холостяк Шиншин, двоюродный брат графини, злой язык, как про него говорили в московских гостиных. Он, казалось, снисходил до своего собеседника. Другой, свежий, розовый, гвардейский офицер, безупречно вымытый, застегнутый и причесанный, держал янтарь у середины рта и розовыми губами слегка вытягивал дымок, выпуская его колечками из красивого рта. Это был тот поручик Берг, офицер Семеновского полка, с которым Борис ехал вместе в полк и которым Наташа дразнила Веру, старшую графиню, называя Берга ее женихом. Граф сидел между ними и внимательно слушал. Самое приятное для графа занятие, за исключением игры в бостон, которую он очень любил, было положение слушающего, особенно когда ему удавалось стравить двух говорливых собеседников.