Tales of Symphonia

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Tales of Symphonia


Обложка североамериканской версии игры

Разработчик
Издатели
Часть серии
Даты выпуска

Nintendo GameCube:
29 августа 2003
NA 13 июля 2004
19 ноября 2004

PlayStation 2:

22 сентября 2004

HD версия:
PlayStation 3:
10 октября 2013
NA 25 февраля 2014
28 февраля 2014

Microsoft Windows:
Февраль 2016 года
Жанры
Возрастные
рейтинги
CERO: All ages
ESRB: TTeens
OFLC (A): MMature
PEGI: 12+
Платформы
Режимы игры

Tales of Symphonia (яп. テイルズ オブ シンフォニア Тэйрудзу обу Синфониа) — японская ролевая игра, разработанная Namco Tales Studio и выпущенная Namco для Nintendo GameCube 29 августа 2003 года в Японии, 13 июля 2004 года в Северной Америке и 19 ноября 2004 года в Европе. Эта игра является пятой в серии Tales[1].

Действие игры разворачивается в вымышленном мире под названием Сильварант; главным героем является Ллойд Ирвинг, которого сопровождает друг детства Колэтт Брунел. Вместе они отправляются в путешествие для спасения мира. Во время своих странствий они выясняют, что спасение их собственного мира ставит под угрозу существование параллельного мира. Стиль игры характеризуется как RPG, резонирующая с твоей душой (яп. 君と響きあうRPG Кими то хибикиау RPG)[2].

Игра была положительно воспринята критиками. Наиболее высоких оценок удостоилась графика, а сюжет подвергся наибольшей критике. В 2003 году Tales of Symphonia получила награду Japan Game Awards, а также была переиздана под лейблами Player's Choice и PlayStation 2 the Best[3][4][5]. В США было продано более 100 000 копий игры за первые две недели продаж, а по всему миру было продано более миллиона экземпляров[6][7]. С момента выпуска в Японии было произведено достаточно много сопутствующей продукции. По игре было создано 6 сборников манги, две серии рассказов, семь радиопостановок и OVA сериал. В 2008 году появился сиквел под названием Tales of Symphonia: Dawn of the New World, который был выпущен для Wii[8].





Игровой процесс

Как и в предыдущих играх серии Tales, в Tales of Symphonia имеется три основных зоны: карта мира, города и подземелья, а также поле сражения[9]. Карта мира выполнена с использованием трёхмерной графики и является масштабированной версией всего игрового мира. С помощью карты игрок выбирает локацию для перемещения. По миру можно перемещаться как пешком, так и на летательном аппарате, который появляется после прохождения определённого отрезка игры[9]. Поле битвы — это трёхмерное ограниченное пространство, в котором игрок сражается с управляемыми компьютером врагами[10].

Отзывы и критика

Рецензии
Рейтинг на основании нескольких рецензий
АгрегаторОценка
GameRankings85.50%[11]
Metacritic86/100[12]
Иноязычные издания
ИзданиеОценка
1UP.comB+[16]
EGM8.17 из 10[17]
Eurogamer9 из 10[18]
Game Informer8.75 из 10[19]
GameSpot8.8 из 10[13]
GameSpy[15]
IGN8.5 из 10[14]
Nintendo Power9.5 из 10[20]
X-Play[21]
Награды
ИзданиеНаграда
Japan Game AwardsAward for Excellence[3]

Tales of Symphonia получила в основном положительные отзывы критиков. Сайты-агрегаторы GameRankings и Metacritic присвоили игре общие оценки 85,50 % и 86/100 соответственно. За первые две недели после выпуска Symphonia в США было продано более 100 000 копий[6]. В декабре 2007 года Namco объявила, что версия GameCube была продана тиражом в 953 000 копии по всему миру, а продажи портированной версии игры для PlayStation 2 достигли отметки 486 000 экземпляров в Японии[7]. В 2003 году игра получила награду Japan Game Awards[3]. В выпуске журнала Game Informer за сентябрь 2009 года Tales of Symphonia была помещена на 24-е место списка Top 25 GameCube Games (рус. 25 лучших игр GameCube)[22]. Nintendo Power поместил Tales of Symphonia на 107-ю строчку чарта Top 200 Nintendo Games Ever (рус. 200 лучших игр для Nintendo всех времён)[23]. Посетители сайта IGN назвали игру 75-й в рамках чарта Top 100 Games list (рус. Список ста лучших игр)[24], а посетители GameFAQs присудили ей 81-е место в рамках подобного чарта[25].

Критики высоко оценили игру за её сэл-шейдерную графику и битвы, происходящие в реальном времени. Обозреватель GameSpy отметил множество мелких деталей, присутствующих в сценах, а также стабильную частоту смены кадров в 60 fps[15]. Журналисты IGN и GameSpot также выделяли обилие деталей, при этом критикуя невыразительность карты мира[13][14]. Обозреватель X-Play также положительно отозвался о графике и анимации Tales of Symphonia, охарактеризовав их как «изумительные», а рецензент 1UP назвал графику «роскошкой»[16][21]. Журналист GameSpy в своей статье об игре описал боевую систему как «потрясающе быструю и удобную», а обозреватель X-Play особо отметил её простоту и понятность, благодаря чему Symphonia может привлечь даже игроков, не являющихся фанатами RPG[15][21].

С другой стороны, сюжет получил негативные отзывы. Обозреватели Eurogamer, GameSpot, GameSpy, IGN и X-Play критиковали сюжет за обилие клише, не найдя его увлекательным[13][14][15][18][21]. При этом большинство обозревателей посчитало музыку и английское озвучение приемлемым. Однако рецензенты GameSpy и X-Play отметили, что жестикуляция и мимика персонажей при разговорах практически одинакова[15][21].

Напишите отзыв о статье "Tales of Symphonia"

Примечания

  1. [www.gamespot.com/tales-of-symphonia/related/release/platform/gamecube/ Tales of Symphonia Release Dates] (англ.). GameSpot. Проверено 8 июля 2012 года.
  2. [www.bandainamcogames.co.jp/cs/list/talesofsymphonia_ps2/ Tales of Symphonia Official PS2 Website] (яп.). Namco Bandai Games. Проверено 8 июня 2012 года. [www.webcitation.org/6BEJUG00G Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  3. 1 2 3 [awards.cesa.or.jp/2004/english/prizelist/ Japan Game Awards 2003–2004]. Computer Entertainment Supplier's Association. Проверено 8 июля 2012 года. [www.webcitation.org/67uyVGUu7 Архивировано из первоисточника 20 мая 2012].
  4. [www.play-asia.com/paOS-13-71-71-49-en-70-33c.html Tales of Symphonia (Player's Choice)] (англ.). Play-Asia. Проверено 8 июля 2012 года. [www.webcitation.org/6BEJVZULK Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  5. Ниидзуми., Хирохико [www.gamespot.com/news/sony-adding-new-budget-reissues-6126871 Sony adding new budget reissues] (англ.). GameSpot (2 июня 2005 года). Проверено 8 июня 2012 года.
  6. 1 2 Мэтью Презиотте. [www.nintelligent.net/news2063.php July 2004 Sales Figures for America] (англ.). Nintelligent Network (16 августа 2004). Проверено 8 июля 2012 года. [web.archive.org/web/20050222213823/www.nintelligent.net/news2063.php Архивировано из первоисточника 22 февраля 2005].
  7. 1 2 [www.bandainamcogames.co.jp/corporate/press/pdf/53-026.pdf Tales series exceeds 10 million copies] (яп.) (pdf). Namco Bandai Games (11 декабря 2007). Проверено 8 июля 2012 года. [www.webcitation.org/6BEJWDh6a Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  8. [www.gamespot.com/tales-of-symphonia-dawn-of-the-new-world/related/release/platform/wii/ Tales of Symphonia: Dawn of the New World release date] (англ.). GameSpot. Проверено 8 июля 2012 года.
  9. 1 2 Tales of Symphonia North American instruction manual. — Namco, 2003. — P. 10–11.
  10. Tales of Symphonia North American instruction manual. — Namco, 2003. — P. 27–34.
  11. [www.gamerankings.com/gamecube/561316-tales-of-symphonia/index.html Tales of Symphonia aggregate rating] (англ.). GameRankings. Проверено 9 июля 2012 года. [www.webcitation.org/6BEJWjP8I Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  12. [www.metacritic.com/browse/games/release-date/available/gamecube/metascore Gamecube game ratings] (англ.). Metacritic. Проверено 9 июля 2012 года. [www.webcitation.org/67h0Kd69W Архивировано из первоисточника 15 мая 2012].
  13. 1 2 3 Бетани Массимилья. [www.gamespot.com/gamecube/rpg/talesofphantasia/review.html GameSpot Tales of Symphonia review] (англ.). GameSpot (6 июля 2004). Проверено 9 июля 2012 года.
  14. 1 2 3 Мэри Джейн Ирвин. [cube.ign.com/articles/528/528400p1.html IGN Tales of Symphonia review] (англ.). IGN (4 июля 2006). Проверено 9 июля 2012 года. [www.webcitation.org/6BEJXIiUD Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  15. 1 2 3 4 5 Бенджамин Тёрнер. [cube.gamespy.com/gamecube/tales-of-symphonia/528274p1.html GameSpy Tales of Symphonia review] (англ.). GameSpy (5 июля 2004). Проверено 9 июля 2012 года. [www.webcitation.org/6BEJXz5fA Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  16. 1 2 Кристиан Натт. [www.1up.com/reviews/tales-of-symphonia 1UP Tales of Symphonia review] (англ.). 1UP.com (10 августа 2004). Проверено 9 июля 2012 года. [www.webcitation.org/6BEJYn9ek Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  17. (августа 2004) «Electronic Gaming Monthly Tales of Symphonia review». Electronic Gaming Monthly (181).
  18. 1 2 Фэйи., Роб [www.eurogamer.net/articles/r_TalesOfSymphonia_GC Eurogamer Tales Of Symphonia Review] (англ.). Eurogamer (2 ноября 2004). Проверено 9 июля 2012 года. [www.webcitation.org/6BEJZYf3b Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  19. (июль 2004) «Game Informer Tales of Symphonia review». Game Informer (135).
  20. (сентябрь 2004) «Nintendo Power Tales of Symphonia review». Nintendo Power (183).
  21. 1 2 3 4 5 [www.g4tv.com/xplay/features/47952/Tales_of_Symphonia_Review.html X-Play Tales of Symphonia review] (англ.). X-Play (8 сентября 2004). Проверено 9 июля 2012 года. [web.archive.org/web/20060104173909/www.g4tv.com/xplay/features/47952/Tales_of_Symphonia_Review.html Архивировано из первоисточника 4 января 2008].
  22. Бен Ривс. [gameinformer.com/b/news/archive/2009/09/22/feature-gamecube-top-25-list.aspx GameCube Top 25] (англ.). Game Informer (22 сентября 2009 года). Проверено 21 августа 2008. [www.webcitation.org/6BEJawFvE Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  23. (февраль 2006) «NP Top 200». Nintendo Power 200.
  24. [top100.ign.com/2008/ign_top_game_75.html IGN Top 100 Games 2008 Reader's Choice - 75: Tales of Symphonia] (англ.). IGN. Проверено 8 июля 2012 года. [www.webcitation.org/6BEJccGuy Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].
  25. [www.gamefaqs.com/features/contest/top10 10-Year Anniversary Contest — The 10 Best Games Ever] (англ.). GameFAQs. Проверено 8 июля 2012 года. [www.webcitation.org/6BEJdKvWd Архивировано из первоисточника 7 октября 2012].

Ссылки

Игра
  • [www.bandainamcogames.co.jp/cs/list/talesofsymphonia/index.php dainamcogames.co.jp/cs/list/talesofsymphonia/index.php] — официальный сайт Tales of Symphonia  (яп.)
  • [www.bandainamcogames.co.jp/cs/list/talesofsymphonia_ps2/ dainamcogames.co.jp/cs/list/talesofsymphonia_ps2/] — официальный сайт Tales of Symphonia для PlayStation 2  (яп.)
  • [tales.namco.com/symphonia amco.com/symphonia] — официальный сайт Tales of Symphonia на английском языке  (англ.)
Аниме
  • [ova-tos.com/ .com] — официальный сайт аниме Tales of Symphonia  (яп.)
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=5720 Tales of Symphonia the Animation] (OVA) в энциклопедии сайта Anime News Network  (англ.)
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=11121 Tales of Symphonia the Animation: Tethe'alla Episode] (OVA) в энциклопедии сайта Anime News Network  (англ.)
  • [www.animenewsnetwork.com/encyclopedia/anime.php?id=11601 Tales of Symphonia the Animation: The United World Episode] (OVA) в энциклопедии сайта Anime News Network  (англ.)

Отрывок, характеризующий Tales of Symphonia



Берг, зять Ростовых, был уже полковник с Владимиром и Анной на шее и занимал все то же покойное и приятное место помощника начальника штаба, помощника первого отделения начальника штаба второго корпуса.
Он 1 сентября приехал из армии в Москву.
Ему в Москве нечего было делать; но он заметил, что все из армии просились в Москву и что то там делали. Он счел тоже нужным отпроситься для домашних и семейных дел.
Берг, в своих аккуратных дрожечках на паре сытых саврасеньких, точно таких, какие были у одного князя, подъехал к дому своего тестя. Он внимательно посмотрел во двор на подводы и, входя на крыльцо, вынул чистый носовой платок и завязал узел.
Из передней Берг плывущим, нетерпеливым шагом вбежал в гостиную и обнял графа, поцеловал ручки у Наташи и Сони и поспешно спросил о здоровье мамаши.
– Какое теперь здоровье? Ну, рассказывай же, – сказал граф, – что войска? Отступают или будет еще сраженье?
– Один предвечный бог, папаша, – сказал Берг, – может решить судьбы отечества. Армия горит духом геройства, и теперь вожди, так сказать, собрались на совещание. Что будет, неизвестно. Но я вам скажу вообще, папаша, такого геройского духа, истинно древнего мужества российских войск, которое они – оно, – поправился он, – показали или выказали в этой битве 26 числа, нет никаких слов достойных, чтоб их описать… Я вам скажу, папаша (он ударил себя в грудь так же, как ударял себя один рассказывавший при нем генерал, хотя несколько поздно, потому что ударить себя в грудь надо было при слове «российское войско»), – я вам скажу откровенно, что мы, начальники, не только не должны были подгонять солдат или что нибудь такое, но мы насилу могли удерживать эти, эти… да, мужественные и древние подвиги, – сказал он скороговоркой. – Генерал Барклай до Толли жертвовал жизнью своей везде впереди войска, я вам скажу. Наш же корпус был поставлен на скате горы. Можете себе представить! – И тут Берг рассказал все, что он запомнил, из разных слышанных за это время рассказов. Наташа, не спуская взгляда, который смущал Берга, как будто отыскивая на его лице решения какого то вопроса, смотрела на него.
– Такое геройство вообще, каковое выказали российские воины, нельзя представить и достойно восхвалить! – сказал Берг, оглядываясь на Наташу и как бы желая ее задобрить, улыбаясь ей в ответ на ее упорный взгляд… – «Россия не в Москве, она в сердцах се сынов!» Так, папаша? – сказал Берг.
В это время из диванной, с усталым и недовольным видом, вышла графиня. Берг поспешно вскочил, поцеловал ручку графини, осведомился о ее здоровье и, выражая свое сочувствие покачиваньем головы, остановился подле нее.
– Да, мамаша, я вам истинно скажу, тяжелые и грустные времена для всякого русского. Но зачем же так беспокоиться? Вы еще успеете уехать…
– Я не понимаю, что делают люди, – сказала графиня, обращаясь к мужу, – мне сейчас сказали, что еще ничего не готово. Ведь надо же кому нибудь распорядиться. Вот и пожалеешь о Митеньке. Это конца не будет?
Граф хотел что то сказать, но, видимо, воздержался. Он встал с своего стула и пошел к двери.
Берг в это время, как бы для того, чтобы высморкаться, достал платок и, глядя на узелок, задумался, грустно и значительно покачивая головой.
– А у меня к вам, папаша, большая просьба, – сказал он.
– Гм?.. – сказал граф, останавливаясь.
– Еду я сейчас мимо Юсупова дома, – смеясь, сказал Берг. – Управляющий мне знакомый, выбежал и просит, не купите ли что нибудь. Я зашел, знаете, из любопытства, и там одна шифоньерочка и туалет. Вы знаете, как Верушка этого желала и как мы спорили об этом. (Берг невольно перешел в тон радости о своей благоустроенности, когда он начал говорить про шифоньерку и туалет.) И такая прелесть! выдвигается и с аглицким секретом, знаете? А Верочке давно хотелось. Так мне хочется ей сюрприз сделать. Я видел у вас так много этих мужиков на дворе. Дайте мне одного, пожалуйста, я ему хорошенько заплачу и…
Граф сморщился и заперхал.
– У графини просите, а я не распоряжаюсь.
– Ежели затруднительно, пожалуйста, не надо, – сказал Берг. – Мне для Верушки только очень бы хотелось.
– Ах, убирайтесь вы все к черту, к черту, к черту и к черту!.. – закричал старый граф. – Голова кругом идет. – И он вышел из комнаты.
Графиня заплакала.
– Да, да, маменька, очень тяжелые времена! – сказал Берг.
Наташа вышла вместе с отцом и, как будто с трудом соображая что то, сначала пошла за ним, а потом побежала вниз.
На крыльце стоял Петя, занимавшийся вооружением людей, которые ехали из Москвы. На дворе все так же стояли заложенные подводы. Две из них были развязаны, и на одну из них влезал офицер, поддерживаемый денщиком.
– Ты знаешь за что? – спросил Петя Наташу (Наташа поняла, что Петя разумел: за что поссорились отец с матерью). Она не отвечала.
– За то, что папенька хотел отдать все подводы под ранепых, – сказал Петя. – Мне Васильич сказал. По моему…
– По моему, – вдруг закричала почти Наташа, обращая свое озлобленное лицо к Пете, – по моему, это такая гадость, такая мерзость, такая… я не знаю! Разве мы немцы какие нибудь?.. – Горло ее задрожало от судорожных рыданий, и она, боясь ослабеть и выпустить даром заряд своей злобы, повернулась и стремительно бросилась по лестнице. Берг сидел подле графини и родственно почтительно утешал ее. Граф с трубкой в руках ходил по комнате, когда Наташа, с изуродованным злобой лицом, как буря ворвалась в комнату и быстрыми шагами подошла к матери.
– Это гадость! Это мерзость! – закричала она. – Это не может быть, чтобы вы приказали.
Берг и графиня недоумевающе и испуганно смотрели на нее. Граф остановился у окна, прислушиваясь.
– Маменька, это нельзя; посмотрите, что на дворе! – закричала она. – Они остаются!..
– Что с тобой? Кто они? Что тебе надо?
– Раненые, вот кто! Это нельзя, маменька; это ни на что не похоже… Нет, маменька, голубушка, это не то, простите, пожалуйста, голубушка… Маменька, ну что нам то, что мы увезем, вы посмотрите только, что на дворе… Маменька!.. Это не может быть!..
Граф стоял у окна и, не поворачивая лица, слушал слова Наташи. Вдруг он засопел носом и приблизил свое лицо к окну.
Графиня взглянула на дочь, увидала ее пристыженное за мать лицо, увидала ее волнение, поняла, отчего муж теперь не оглядывался на нее, и с растерянным видом оглянулась вокруг себя.
– Ах, да делайте, как хотите! Разве я мешаю кому нибудь! – сказала она, еще не вдруг сдаваясь.
– Маменька, голубушка, простите меня!
Но графиня оттолкнула дочь и подошла к графу.
– Mon cher, ты распорядись, как надо… Я ведь не знаю этого, – сказала она, виновато опуская глаза.
– Яйца… яйца курицу учат… – сквозь счастливые слезы проговорил граф и обнял жену, которая рада была скрыть на его груди свое пристыженное лицо.
– Папенька, маменька! Можно распорядиться? Можно?.. – спрашивала Наташа. – Мы все таки возьмем все самое нужное… – говорила Наташа.
Граф утвердительно кивнул ей головой, и Наташа тем быстрым бегом, которым она бегивала в горелки, побежала по зале в переднюю и по лестнице на двор.
Люди собрались около Наташи и до тех пор не могли поверить тому странному приказанию, которое она передавала, пока сам граф именем своей жены не подтвердил приказания о том, чтобы отдавать все подводы под раненых, а сундуки сносить в кладовые. Поняв приказание, люди с радостью и хлопотливостью принялись за новое дело. Прислуге теперь это не только не казалось странным, но, напротив, казалось, что это не могло быть иначе, точно так же, как за четверть часа перед этим никому не только не казалось странным, что оставляют раненых, а берут вещи, но казалось, что не могло быть иначе.
Все домашние, как бы выплачивая за то, что они раньше не взялись за это, принялись с хлопотливостью за новое дело размещения раненых. Раненые повыползли из своих комнат и с радостными бледными лицами окружили подводы. В соседних домах тоже разнесся слух, что есть подводы, и на двор к Ростовым стали приходить раненые из других домов. Многие из раненых просили не снимать вещей и только посадить их сверху. Но раз начавшееся дело свалки вещей уже не могло остановиться. Было все равно, оставлять все или половину. На дворе лежали неубранные сундуки с посудой, с бронзой, с картинами, зеркалами, которые так старательно укладывали в прошлую ночь, и всё искали и находили возможность сложить то и то и отдать еще и еще подводы.
– Четверых еще можно взять, – говорил управляющий, – я свою повозку отдаю, а то куда же их?
– Да отдайте мою гардеробную, – говорила графиня. – Дуняша со мной сядет в карету.
Отдали еще и гардеробную повозку и отправили ее за ранеными через два дома. Все домашние и прислуга были весело оживлены. Наташа находилась в восторженно счастливом оживлении, которого она давно не испытывала.
– Куда же его привязать? – говорили люди, прилаживая сундук к узкой запятке кареты, – надо хоть одну подводу оставить.
– Да с чем он? – спрашивала Наташа.
– С книгами графскими.
– Оставьте. Васильич уберет. Это не нужно.
В бричке все было полно людей; сомневались о том, куда сядет Петр Ильич.
– Он на козлы. Ведь ты на козлы, Петя? – кричала Наташа.
Соня не переставая хлопотала тоже; но цель хлопот ее была противоположна цели Наташи. Она убирала те вещи, которые должны были остаться; записывала их, по желанию графини, и старалась захватить с собой как можно больше.


Во втором часу заложенные и уложенные четыре экипажа Ростовых стояли у подъезда. Подводы с ранеными одна за другой съезжали со двора.
Коляска, в которой везли князя Андрея, проезжая мимо крыльца, обратила на себя внимание Сони, устраивавшей вместе с девушкой сиденья для графини в ее огромной высокой карете, стоявшей у подъезда.