Tampa Bay Times

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Tampa Bay Times
Тип

Ежедневная газета

Формат

Broadsheet


Владелец

Times Publishing Company

Основана

1884 (называлась St. Petersburg Times) 1 января 2012 была переименована в Tampa Bay Times

Главный офис

Сент-Питерсберг (Флорида) США

Тираж

240,024 ежедневно
403,229 (2011)[1]


Сайт: www.tampabay.com//
К:Печатные издания, возникшие в 1884 году

Tampa Bay Times — англоязычная американская ежедневная газета, издаваемая в Сент-Питерсберге, штат Флорида. Основана в 1884 году как West Hillsborough Times и в 1898 году переименована в St. Petersburg Times (не путать с еженедельной российской англоязычной газетой The St. Petersburg Times). 1 января 2012 года переименована в Tampa Bay Times.


Напишите отзыв о статье "Tampa Bay Times"



Примечания

  1. [abcas3.accessabc.com/ecirc/newstitlesearchus.asp eCirc for Newspapers] (Сентябрь 30, 2011). [www.webcitation.org/6FBtARdDy Архивировано из первоисточника 17 марта 2013].

Отрывок, характеризующий Tampa Bay Times

Маленькая княгиня и m lle Bourienne получили уже все нужные сведения от горничной Маши о том, какой румяный, чернобровый красавец был министерский сын, и о том, как папенька их насилу ноги проволок на лестницу, а он, как орел, шагая по три ступеньки, пробежал зa ним. Получив эти сведения, маленькая княгиня с m lle Bourienne,еще из коридора слышные своими оживленно переговаривавшими голосами, вошли в комнату княжны.
– Ils sont arrives, Marieie, [Они приехали, Мари,] вы знаете? – сказала маленькая княгиня, переваливаясь своим животом и тяжело опускаясь на кресло.
Она уже не была в той блузе, в которой сидела поутру, а на ней было одно из лучших ее платьев; голова ее была тщательно убрана, и на лице ее было оживление, не скрывавшее, однако, опустившихся и помертвевших очертаний лица. В том наряде, в котором она бывала обыкновенно в обществах в Петербурге, еще заметнее было, как много она подурнела. На m lle Bourienne тоже появилось уже незаметно какое то усовершенствование наряда, которое придавало ее хорошенькому, свеженькому лицу еще более привлекательности.
– Eh bien, et vous restez comme vous etes, chere princesse? – заговорила она. – On va venir annoncer, que ces messieurs sont au salon; il faudra descendre, et vous ne faites pas un petit brin de toilette! [Ну, а вы остаетесь, в чем были, княжна? Сейчас придут сказать, что они вышли. Надо будет итти вниз, а вы хоть бы чуть чуть принарядились!]