Tatler

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Tatler
Специализация:

мода, светская жизнь, красота

Периодичность:

ежемесячный

Язык:

английский
русский

Адрес редакции:

Большая Дмитровка, д. 11, стр. 7

Главный редактор:

Ксения Соловьева (Россия Россия)

Издатель:

Condé Nast Publications (лицензиар)

Страна:

Великобритания Великобритания Россия

Дата основания:

1901

Тираж:

120000

К:Печатные издания, возникшие в 1901 году

Tatler (англ. tatler — болтун, сплетник) — «гламурный» журнал о моде и светской жизни, основанный в Британии в 1901 году. Назван в честь одного из первых журналов, ежедневно издававшегося в 1709-11 гг. Стилом и Аддисоном.



В России

Первый номер российской версии издания вышел в сентябре 2008 года.

Российская версия журнала — это проект издательского дома Condé Nast. Помимо эксклюзивных съемок в журнале появляется масса различных статей. Для этого издания пишут Геннадий Йозефавичус, Ксения Собчак, Степан Михалков, Божена Рынска, Андрей Фомин, Максим Семеляк.

Бывший главный редактор российского «Tatler» — Виктория Давыдова ранее возглавляла журнал Glamour. 28 июля 2010 года главным редактором журнала была назначена Ксения Соловьёва[1], ранее занимавшая пост заместителя главного редактора Виктории Давыдовой, которой было поручено возглавить Vogue Russia, в результате ухода прежнего главреда издания Алены Долецкой.

Напишите отзыв о статье "Tatler"

Примечания

  1. [ria.ru/culture/20100728/259268592.html Ксения Соловьева назначена главным редактором журнала TATLER]

Ссылки

  • [www.tatler.co.uk Официальный сайт]


К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Tatler

Ростов, как на травлю, смотрел на то, что делалось перед ним. Он чутьем чувствовал, что ежели ударить теперь с гусарами на французских драгун, они не устоят; но ежели ударить, то надо было сейчас, сию минуту, иначе будет уже поздно. Он оглянулся вокруг себя. Ротмистр, стоя подле него, точно так же не спускал глаз с кавалерии внизу.
– Андрей Севастьяныч, – сказал Ростов, – ведь мы их сомнем…
– Лихая бы штука, – сказал ротмистр, – а в самом деле…
Ростов, не дослушав его, толкнул лошадь, выскакал вперед эскадрона, и не успел он еще скомандовать движение, как весь эскадрон, испытывавший то же, что и он, тронулся за ним. Ростов сам не знал, как и почему он это сделал. Все это он сделал, как он делал на охоте, не думая, не соображая. Он видел, что драгуны близко, что они скачут, расстроены; он знал, что они не выдержат, он знал, что была только одна минута, которая не воротится, ежели он упустит ее. Пули так возбудительно визжали и свистели вокруг него, лошадь так горячо просилась вперед, что он не мог выдержать. Он тронул лошадь, скомандовал и в то же мгновение, услыхав за собой звук топота своего развернутого эскадрона, на полных рысях, стал спускаться к драгунам под гору. Едва они сошли под гору, как невольно их аллюр рыси перешел в галоп, становившийся все быстрее и быстрее по мере того, как они приближались к своим уланам и скакавшим за ними французским драгунам. Драгуны были близко. Передние, увидав гусар, стали поворачивать назад, задние приостанавливаться. С чувством, с которым он несся наперерез волку, Ростов, выпустив во весь мах своего донца, скакал наперерез расстроенным рядам французских драгун. Один улан остановился, один пеший припал к земле, чтобы его не раздавили, одна лошадь без седока замешалась с гусарами. Почти все французские драгуны скакали назад. Ростов, выбрав себе одного из них на серой лошади, пустился за ним. По дороге он налетел на куст; добрая лошадь перенесла его через него, и, едва справясь на седле, Николай увидал, что он через несколько мгновений догонит того неприятеля, которого он выбрал своей целью. Француз этот, вероятно, офицер – по его мундиру, согнувшись, скакал на своей серой лошади, саблей подгоняя ее. Через мгновенье лошадь Ростова ударила грудью в зад лошади офицера, чуть не сбила ее с ног, и в то же мгновенье Ростов, сам не зная зачем, поднял саблю и ударил ею по французу.