Teo Torriatte (Let Us Cling Together)
«"Teo Torriatte (Let Us Cling Together)"» | ||||
Сингл Queen с альбома A Day at the Races | ||||
---|---|---|---|---|
Выпущен | ||||
Формат | ||||
Записан |
С июля по ноябрь 1976 года | |||
Жанр | ||||
Длительность |
| |||
Продюсер | ||||
Композитор | ||||
Лейбл |
Elektra Records (Япония) | |||
| ||||
Места в чартах | ||||
| ||||
Хронология синглов Queen | ||||
|
«Teo Torriatte (Let Us Cling Together)» (Давайте держаться вместе) — песня английской рок-группы Queen с альбома A Day at the Races. Написана Брайаном Мэем. Песня вышла в качестве сингла в Японии с песней «Good Old-Fashioned Lover Boy» на стороне «Б». Песня посвящена всем японским фанатам группы.
Песня примечательна тем, что два припева в ней поются на японском языке. На языке, отличном от английского, поются лишь две других песни — «Mustapha» с альбома Jazz и «Las Palabras De Amor (The Words of Love)» с альбома Hot Space. Также в песне используются пианино и фисгармония, на которых играет Мэй. Только в этой песне на клавишных играет не Фредди Меркьюри.
Конец песни схож с началом песни «Tie Your Mother Down», первой песни с альбома. Мэй сделал так, чтобы казалось что альбом не прерывается, а после последней песни она плавно переходит в первую. В версии сингла этой мелодии нет, и поэтому песня на сингле короче.
Перевести припев с английского на японский помогла друг группы Тика Кудзираока[1].
Содержание
Факты
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 12 мая 2011 года. |
- В названии песни используется устаревшая форма транслитерации с японского на английский. В ней слово «o» добавляется к слову перед ним. Поэтому правильная транслитерация — «Te (W)o Torriatte».
- Ясуми Мацуно, японский создатель видеоигр и фанат Queen, назвал одну из своих игр «Tactics Ogre: Let Us Cling Together», в честь песни.
- В песне «Let Me Entertain You» с альбома Jazz поётся строчка «We’ll sing to you in Japanese» («Мы споём вам на японском») — отсылка к песне «Teo Torriatte (Let Us Cling Together)».
Живые записи
- Queen on Fire - Live at the Bowl (1982)
- Super Live in Japan (2005)
Напишите отзыв о статье "Teo Torriatte (Let Us Cling Together)"
Ссылки
- ↑ [www.ultimatequeen.co.uk/Songs/adayat.htm#teo A Day At The Races]
См. также
- [www.queenonline.com/en/the-band/discography/day-races/#lyrics Текст песни на официальном сайте Queen]
Отрывок, характеризующий Teo Torriatte (Let Us Cling Together)
Козловский с решительным видом оглянулся на ряды и в этом взгляде захватил и Ростова.«Уж не меня ли?» подумал Ростов.
– Лазарев! – нахмурившись прокомандовал полковник; и первый по ранжиру солдат, Лазарев, бойко вышел вперед.
– Куда же ты? Тут стой! – зашептали голоса на Лазарева, не знавшего куда ему итти. Лазарев остановился, испуганно покосившись на полковника, и лицо его дрогнуло, как это бывает с солдатами, вызываемыми перед фронт.
Наполеон чуть поворотил голову назад и отвел назад свою маленькую пухлую ручку, как будто желая взять что то. Лица его свиты, догадавшись в ту же секунду в чем дело, засуетились, зашептались, передавая что то один другому, и паж, тот самый, которого вчера видел Ростов у Бориса, выбежал вперед и почтительно наклонившись над протянутой рукой и не заставив ее дожидаться ни одной секунды, вложил в нее орден на красной ленте. Наполеон, не глядя, сжал два пальца. Орден очутился между ними. Наполеон подошел к Лазареву, который, выкатывая глаза, упорно продолжал смотреть только на своего государя, и оглянулся на императора Александра, показывая этим, что то, что он делал теперь, он делал для своего союзника. Маленькая белая рука с орденом дотронулась до пуговицы солдата Лазарева. Как будто Наполеон знал, что для того, чтобы навсегда этот солдат был счастлив, награжден и отличен от всех в мире, нужно было только, чтобы его, Наполеонова рука, удостоила дотронуться до груди солдата. Наполеон только прило жил крест к груди Лазарева и, пустив руку, обратился к Александру, как будто он знал, что крест должен прилипнуть к груди Лазарева. Крест действительно прилип.
Русские и французские услужливые руки, мгновенно подхватив крест, прицепили его к мундиру. Лазарев мрачно взглянул на маленького человечка, с белыми руками, который что то сделал над ним, и продолжая неподвижно держать на караул, опять прямо стал глядеть в глаза Александру, как будто он спрашивал Александра: всё ли еще ему стоять, или не прикажут ли ему пройтись теперь, или может быть еще что нибудь сделать? Но ему ничего не приказывали, и он довольно долго оставался в этом неподвижном состоянии.
Государи сели верхами и уехали. Преображенцы, расстроивая ряды, перемешались с французскими гвардейцами и сели за столы, приготовленные для них.
Лазарев сидел на почетном месте; его обнимали, поздравляли и жали ему руки русские и французские офицеры. Толпы офицеров и народа подходили, чтобы только посмотреть на Лазарева. Гул говора русского французского и хохота стоял на площади вокруг столов. Два офицера с раскрасневшимися лицами, веселые и счастливые прошли мимо Ростова.