TestDaF

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Test Deutsch als Fremdsprache für ausländische Studienbewerber (TestDaF) — центральный стандартизированный языковой тест немецкого языка как иностранного, разработанный в 1998—2000 годы по поручению Немецкой службы академических обменов (DAAD). Тест предназначен прежде всего для абитуриентов, собирающихся учиться в высших учебных заведениях Германии. Целью теста является предоставление сертификата об уровне знаний немецкого языка, необходимом для обучения в вузе.



Содержание экзамена

Экзамен состоит из четырёх частей, отражающих различные языковые компетенции:

Напишите отзыв о статье "TestDaF"

Ссылки

  • [www.testdaf.de/ Официальный сайт TestDaF]  (нем.)
  • [www.daad.de/ Германская служба академических обменов (DAAD)]  (нем.)
  • [www.deutsch-uni.com/ Deutsch-Uni Online]  (нем.)

Отрывок, характеризующий TestDaF

Билибин и наши расхохотались, глядя в глаза Ипполиту. Князь Андрей видел, что этот Ипполит, которого он (должно было признаться) почти ревновал к своей жене, был шутом в этом обществе.
– Нет, я должен вас угостить Курагиным, – сказал Билибин тихо Болконскому. – Он прелестен, когда рассуждает о политике, надо видеть эту важность.
Он подсел к Ипполиту и, собрав на лбу свои складки, завел с ним разговор о политике. Князь Андрей и другие обступили обоих.
– Le cabinet de Berlin ne peut pas exprimer un sentiment d'alliance, – начал Ипполит, значительно оглядывая всех, – sans exprimer… comme dans sa derieniere note… vous comprenez… vous comprenez… et puis si sa Majeste l'Empereur ne deroge pas au principe de notre alliance… [Берлинский кабинет не может выразить свое мнение о союзе, не выражая… как в своей последней ноте… вы понимаете… вы понимаете… впрочем, если его величество император не изменит сущности нашего союза…]
– Attendez, je n'ai pas fini… – сказал он князю Андрею, хватая его за руку. – Je suppose que l'intervention sera plus forte que la non intervention. Et… – Он помолчал. – On ne pourra pas imputer a la fin de non recevoir notre depeche du 28 novembre. Voila comment tout cela finira. [Подождите, я не кончил. Я думаю, что вмешательство будет прочнее чем невмешательство И… Невозможно считать дело оконченным непринятием нашей депеши от 28 ноября. Чем то всё это кончится.]