Test Drive 5

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Test Drive 5


Обложка европейского издания игры для консоли PlayStation

Разработчик
Pitbull Syndicate
Издатель
Часть серии
Дата выпуска
Жанр
Возрастной
рейтинг
ELSPA: 3+
ESRB: EEveryone
USK: 0
Платформы
Режимы игры
Носитель
Управление

Test Drive 5 (рус. Тест-драйв 5) — компьютерная игра серии Test Drive в жанре аркадного автосимулятора, разработанная компанией Pitbull Syndicate и изданная Accolade для игровой приставки PlayStation и персональных компьютеров под управлением Windows в 1998 году.





Игровой процесс

Трассы

В игре присутствуют 18 различных трасс, 17 из которых смоделированы на основе реально существующих местностей. Восемнадцатая трасса представляет собой вымышленную. В случае, когда игрок первым проходит отрезок трассы до чек-пойнта, открывается возможность выбирать реверсивное направление на трассе. Выигрывая какую-либо трассу целиком, игрок открывает в меню возможность выбрать новый автомобиль.

Автомобили

В игре задействованы 28 лицензированных машин известных марок, таких как Chevrolet, Dodge, Ford, Mustang, Nissan, Pontiac, AC Cobra, Aston Martin, Saleen, Camaro, Dodge Viper, TVR, Jaguar, Chevrolet Corvette. Кроме этого, в игре присутствуют полицейские автомобили, которые изначально доступны в режиме «Полицейское преследование». Пройдя всю игру и выиграв на всех трассах, игрок откроет возможность управлять полицейским автомобилем в обычном режиме. Некоторые лицензионные автомобили становятся доступными в меню после одержания победы на той или иной трассе, другие открываются при победе в турнирах.

Музыка

Звуковые дорожки для игры включают композиции групп Pitchshifter, Fear Factory, Gravity Kills, Junkie XL, KMFDM.

  1. Fear Factory - 21st Century Jesus
  2. Fear Factory - Genetic Blueprint
  3. Gravity Kills - Falling
  4. Gravity Kills - Falling (Instrumental)
  5. Junkie XL - Def Beat
  6. Fear Factory - Replica
  7. KMFDM - Anarchy
  8. KMFDM - Leid und Elend
  9. KMFDM - Megalomaniac
  10. KMFDM - Megalomaniac (Instrumental)
  11. Pitchshifter - Genius
  12. Pitchshifter - Genius (Instrumental)
  13. Pitchshifter - Microwaved
  14. Pitchshifter - W.Y.S.I.W.Y.G
  15. Pitchshifter - W.Y.S.I.W.Y.G (Instrumental)

Оценки и мнения

Test Drive 5 была неоднозначно воспринята критиками. На сайте GameRankings версия для PlayStation имеет среднюю оценку в 70,75 %[1], а для ПК — 61,07 %[2].

Обозреватель из сайта IGN отозвался о ПК-версии так: «Accolade предложила своим игрокам машину времени, чтобы они попробовали что-то иное», выставив игре оценку 7,8/10[3]. Рецензент из GameSpot написал о PlayStation-версии следующее: «Сама по себе игра выглядит вполне ничего, но с Need for Speed 3 сравнивать её невозможно», выставив игре скромную оценку в 6,3/10[4].

Напишите отзыв о статье "Test Drive 5"

Примечания

  1. [www.gamerankings.com/ps/198922-test-drive-5/index.html Test Drive 5 for PlayStation - GameRankings]. www.gamerankings.com. Проверено 22 мая 2016.
  2. [www.gamerankings.com/pc/198921-test-drive-5/index.html Test Drive 5 for PC - GameRankings]. www.gamerankings.com. Проверено 22 мая 2016.
  3. IGN Staff. [pc.ign.com/articles/160/160568p1.html Test Drive 5] (англ.). IGN (1 декабря 1998). Проверено 29 мая 2012. [www.webcitation.org/6AsiC63lv Архивировано из первоисточника 23 сентября 2012].
  4. Mielke, James. [www.gamespot.com/test-drive-5/reviews/test-drive-5-review-2549735/ Test Drive 5 Review] (англ.). GameSpot (3 ноября 1998). Проверено 29 мая 2012.

Ссылки

  • [www.mobygames.com/game//test-drive-5 Test Drive 5(англ.) на сайте MobyGames
  • [web.archive.org/web/20021207104316/www.pitbull.co.uk/v1/cheats_td5.html Pitbull Syndicate page  (англ.)]
  • [web.archive.org/web/19990219122011/www.accolade.com/products/td5/index.htm Accolade page  (англ.)]
  • [web.archive.org/web/20010205001700/testdrive5.com/index02.htm Infogrames page]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Test Drive 5

– Нельзя. Зарок дал. Не пью и не играю, пока не произведут.
– Да что ж, до первого дела…
– Там видно будет.
Опять они помолчали.
– Ты заходи, коли что нужно, все в штабе помогут… – сказал Жерков.
Долохов усмехнулся.
– Ты лучше не беспокойся. Мне что нужно, я просить не стану, сам возьму.
– Да что ж, я так…
– Ну, и я так.
– Прощай.
– Будь здоров…
… и высоко, и далеко,
На родиму сторону…
Жерков тронул шпорами лошадь, которая раза три, горячась, перебила ногами, не зная, с какой начать, справилась и поскакала, обгоняя роту и догоняя коляску, тоже в такт песни.


Возвратившись со смотра, Кутузов, сопутствуемый австрийским генералом, прошел в свой кабинет и, кликнув адъютанта, приказал подать себе некоторые бумаги, относившиеся до состояния приходивших войск, и письма, полученные от эрцгерцога Фердинанда, начальствовавшего передовою армией. Князь Андрей Болконский с требуемыми бумагами вошел в кабинет главнокомандующего. Перед разложенным на столе планом сидели Кутузов и австрийский член гофкригсрата.
– А… – сказал Кутузов, оглядываясь на Болконского, как будто этим словом приглашая адъютанта подождать, и продолжал по французски начатый разговор.
– Я только говорю одно, генерал, – говорил Кутузов с приятным изяществом выражений и интонации, заставлявшим вслушиваться в каждое неторопливо сказанное слово. Видно было, что Кутузов и сам с удовольствием слушал себя. – Я только одно говорю, генерал, что ежели бы дело зависело от моего личного желания, то воля его величества императора Франца давно была бы исполнена. Я давно уже присоединился бы к эрцгерцогу. И верьте моей чести, что для меня лично передать высшее начальство армией более меня сведущему и искусному генералу, какими так обильна Австрия, и сложить с себя всю эту тяжкую ответственность для меня лично было бы отрадой. Но обстоятельства бывают сильнее нас, генерал.
И Кутузов улыбнулся с таким выражением, как будто он говорил: «Вы имеете полное право не верить мне, и даже мне совершенно всё равно, верите ли вы мне или нет, но вы не имеете повода сказать мне это. И в этом то всё дело».
Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]