The Astonishing

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
The Astonishing
Студийный альбом Dream Theater
Дата выпуска

29 января, 2016

Записан

Январь—июнь,
август—сентябрь 2015 в Cove City Sound Studios, Глен-Коув, Нью Йорк

Жанры

Прогрессивный метал, прогрессивный рок

Длительность

130:23[1]

Продюсер

Джон Петруччи

Страна

США США

Язык песен

английский

Лейбл

Roadrunner

Профессиональные рецензии
Хронология Dream Theater
<td style="width: 33%; line-height: 1.25">The Astonishing
(2016)</td><td style="width: 33%; line-height: 1.25"></td>

</table></td></tr> </td></tr><tr><td colspan="2" class="" style="text-align:center; "> <tr style="text-align:center;">

 <th style="background:lightsteelblue;" colspan="3">Синглы из The Astonishing</th>

</tr> <tr style="text-align:left; vertical-align:top; line-height:11px;">

 <td style="font-size:90%;" colspan="3">
  1. «The Gift of Music»
    Выпущен: 3 декабря 2015
  2. «Moment of Betrayal»
    Выпущен: 22 января 2016</td>

</tr> </td></tr> </table>К:Альбомы 2016 года

The Astonishing — тринадцатый студийный альбом американской прогрессив-метал-группы Dream Theater, официально выпущен как двойной альбом 29 января 2016 года на лейбле Roadrunner Records[10]. История альбома была придумана гитаристом группы Джоном Петруччи в середине 2013 года, а музыка написана им и клавишником группы Джорданом Рудессом в течение 2015 года. Композитор Дэвид Кэмпбел был нанят для помощи с записью оркестра и хора.





Список композиций

Все тексты написаны Джоном Петруччи, вся музыка написана Петруччи и Джорданом Рудессом.
Breaking the Fourth Wall</span>ruen
(2014)
Act I[11]
Название Длительность
1. «Descent of the NOMACS» (NOMACS instrumental) 1:10
2. «Dystopian Overture» (Instrumental) 4:50
3. «The Gift of Music» 4:00
4. «The Answer» 1:52
5. «A Better Life» 4:39
6. «Lord Nafaryus» 3:28
7. «A Savior in the Square» 4:13
8. «When Your Time Has Come» 4:19
9. «Act of Faythe» 5:00
10. «Three Days» 3:44
11. «The Hovering Sojourn» (NOMACS instrumental) 0:27
12. «Brother, Can You Hear Me?» 5:11
13. «A Life Left Behind» 5:49
14. «Ravenskill» 6:01
15. «Chosen» 4:32
16. «A Tempting Offer» 4:19
17. «Digital Discord» (NOMACS instrumental) 0:47
18. «The X Aspect» 4:13
19. «A New Beginning» 7:40
20. «The Road to Revolution» 3:35
79:49
Act II[11]
Название Длительность
1. «2285 Entr'acte» (Instrumental) 2:20
2. «Moment of Betrayal» 6:11
3. «Heaven's Cove» 4:19
4. «Begin Again» 3:54
5. «The Path That Divides» 5:09
6. «Machine Chatter» (NOMACS instrumental) 1:03
7. «The Walking Shadow» 2:58
8. «My Last Farewell» 3:44
9. «Losing Faythe» 4:13
10. «Whispers on the Wind» 1:37
11. «Hymn of a Thousand Voices» 3:38
12. «Our New World» 4:12
13. «Power Down» (NOMACS instrumental) 1:25
14. «Astonishing» 5:51
50:34

Сюжет

Параллельно с выпуском альбома, группа опубликовала на своём сайте также официальный синопсис[12], раскрывающий сюжетную связь композиций, вошедших в альбом.

Действующие лица и вероятное значение их имен и действий

  • Гэбриел — главный герой, певец, наделенный Даром музыки (Гавриил - один из семи архангелов высшего ранга, его имя обозначает "Муж Божий", "Человек Бога", а само слово "ангел" (гр.) значит "Посланник (Божий)"[azbyka.ru/angel]. Архангел Гавриил относится к сонму тех ангелов, которые могут приносить молитвы за спасение людей, и способны предстать пред лик Божий. В Писании Гавриил несколько раз упоминается как Небесный Вестник, которого Бог посылает, дабы возвестить свои планы о спасении человечества. Вестник важнейших событий обоих Заветов, Гавриил, по сути, представляет собой глас Бога, который способен услышать и понять человек.[13] В треке "Lord Nafaryus" Лорд Нефериез размышляет о божественном предназначении Гэбриела, а Рассказчик - о возвещении прихода Царства Божия, проводя параллель с грядущей революцией, которой Нефериез страшится[14]. Также Гэбриел и Эванджелина - главные герои романтической поэмы Г.У. Лонгфелло, разлученные возлюбленные, встречающиеся через десятилетия, причем Г. умирает на руках у Э.);
  • Фэйс — принцесса, возлюбленная главного героя ("faythe" - устаревшая форма и одновременно омофон "faith", то есть "вера"[en.wiktionary.org/wiki/faith#Alternative_forms]. В названии трека "Act of Faythe" реализована игра слов; "акт" в значении "театральное действие" и "действие кого-либо", а устойчивое выражение "act of faith" обозначает "испытание веры", то есть проверку твердости убеждений верующего, его личное самопожертвование [www.dictionary.com/browse/act-of-faith](в этом треке Фэйс осознает, что подданные её отца - императора влачат жалкое существование, в то время как сам он и его семья процветает. Она делает нравственный выбор ("В их единстве и гордости // Живет вера // Так разве я (т.е. Вера) могу притворяться, что мне нет дела?"[15]) и Фэйс решает, вступая в конфликт с волей отца, присоединиться к Гэбриелу. В треке "Loosing Faythe" также используется игра слов: "утрата Фэйс" (семья оплакивает её гибель)[16] и одновременно "утрата веры" (Гэбриел, потеряв брата и возлюбленную, в следующем треке "Whispers On the Wind" говорит, что не может спасти Фэйс, так как он утратил силу своего чудесного голоса и всякую надежду[17]);
  • Нефериез — император Великой Северной Империи Америки, отец Фэйс и Дариуса ("Nafaryus" - искаженное написание и омофон слова "nefarious", т.е. "нечестивый", в значении "нарушающий законы Божьи и человеческие"[www.dictionary.com/browse/nefarious]. В треке "Lord Nafaryus" он проводит параллели между грядущей революцией и приходом Царства Божьего, что, очевидно, одинаково грозит ему расплатой за грехи. Прозвище Нефериеза - "Bug", то есть "Жук", но в американской разговорной речи это слово также может носить презрительную коннотацию (ср. "насекомое");
  • Арабел — императрица, жена Нафариюса, мать Дариуса и Фэйс ("Арабелла" значит "Уступающая молитве", по другим версиям, "Орлица" или "героиня". Выступает как примиритель между членами своей семьи. Возможно, имя этой героини альбома следует трактовать не по этимологии, а по другим произведениям, см. Арабелла (значения);
  • Дариус — наследный принц, брат Фэйс (Дарий, или Дарайява(х)уш- "Благой владетель", вероятная аллюзия - персидский царь Дарий I (522-485 до н.э.), убивший самозванца Гаумату, выдававшего себя за Бардию, наследника трона - убитого брата царя персов Камбиса (Камбиза) II, отчего произошёл переворот, царь Камбис (Камбиз) II покончил жизнь самоубийством, а Гаумата-Лжебардия захватил трон. Убив Гаумату, Дарий I тем самым восстанавливает прервавшуюся династию.[18] В треке "The Path That Divides" Дариус убивает Архиса, который стоит у руля революции, что грозит гибелью отцу Дариуса - императору, и его роду;
  • Архиз — командор мятежной армии Рейвенскил, старший брат Гэбриела (происхождение имени неясно, возможный вариант "arhyssus" - булавник, растительноядное насекомое, иногда-вредитель (возможна связь с прозвищем императора Нефериеза - Жук);
  • Ксандер — сын Архиза, племянник Гэбриела (имя Александр обозначает "защитник людей", а Ксандер является сыном и племянником двух вождей революции, по-видимому, олицетворяет счастливое будущее страны, что подтверждается текстом трека "Our New World" В альбоме также встречается упоминание Ксандера просто как "Х", что может быть отсылкой к каким-то иным факторам);
  • Еванджелин — покойная жена Архиза, мать Ксандера (Евангелина - "вестница", "добрая весть", в альбоме хотя и не действует, но выступает как вдохновитель Архиса и Гэбриела в их революционной деятельности. Также: Евангелина, "Ева" - персонаж романа Х.Бичер-Стоу о рабовладельчестве "Хижина дяди Тома"Хижина дяди Тома#Персонажи, добрая, рассудительная девочка, сострадательная и милосердная, с любовью и вниманием относящаяся к слугам и рабам; умирает от туберкулеза ; Гэбриел и Эванджелина - главные герои романтической поэмы Г.У. Лонгфелло, разлученные возлюбленные, встречающиеся через десятилетия, причем Г. умирает на руках у Э.[19])

Акт 1

В 2285 северо-восток Соединенных Штатов Америки был превращен в дистопию, управляемой жестокой Великой Северной Империей Америки. Единственное, что было похоже на развлечения это электронный шум НОМАКов (машины шума). Империя управлялась императором Нафарюусом, императрицей Арабель, наследным принцем Дариусом и принцессой Фейв. В отдаленной деревне называемой Рейвенскил юноша по имени Габриель обладал естественным талантом создавать музыку и петь («The Gift of Music»). У него был старший брат командор Архиз из мятежной армии Рейвенскил и племянник Ксандер от покойной жены Евангелин («A Better Life»).

До Нафарюуса доходили слухи о Габриеле как спасителе о людей. Он и его семья отправились в Рейвенскилл, чтобы увидеть музыканта вживую («Lord Nafaryus»). На городской площади Габриел выступал перед людьми, когда приехала королевская семья. Он продолжил петь по просьбе императора («A Savior in the Square») и практически довел до всех слез («When Your Time Has Come»). В то время, когда он играл, Фейв вспомнила, как она нашла музыкальный проигрыватель, будучи ребёнком и тайно хранила его в секрете всю жизнь. И когда она и Габриель посмотрели друг на друга, то они влюбились («Act of Faythe»). Нафарюус хотя и был впечатлен песней Габриеля, но увидел в нём угрозу своей власти и поэтому приказал выдать ему певца в течение трех дней — в противном случае городу грозило уничтожение («Three Days»). Архиз спрятал своего брата и отказался выдавать его императору («Brother, Can You Hear Me?»).

Вернувшись в императорский дворец Фейв решила, что должна увидеть Габриеля снова. Переодевшись она вернулась обратно в Рейвенскил. Арабель, зная о намерениях дочери, попросила Дариуса последовать за ней и защитить её. Принц, чувствовал, что всегда был важнее в глазах отца, чем его сестра и поэтому последовал в город со своими собственными целями («A Life Left Behind»). Фейв прибыла в город и нашла Ксандера, который доверился ей и отвел её в своему отцу Архизу. Она убедила, что может помочь и Архиз привел её в убежище брата. Габриель и Фейв обнялись и она сказала ему, что убедит своего отца прекратить охоту на него («Ravenskill»). Певец сказал ей, что если бы он только мог встретиться с императором, то внушил бы ему вернуть мир в империи, используя свой дар музыки («Chosen»).

Тем временем Дариус нашёл дом Архиза и взял Ксандера в плен. Он обещал гарантировать безопасность и здоровье ребёнка до возвращения отцу, если Габриель пойдет с ним. Принц сделал это надеясь заполучить уважение своего отца («A Tempting Offer»). Архиз согласился, помня об обещании жене беречь сына («The X Aspect»). Фейв вернулась в дворец своего отца и обнаружила, что оказывает её музыкальный проигрыватель ранее принадлежал отцу. Спустя немного времени Нафарюус согласился с просьбой дочери («A New Beginning») встретиться с Габриелем в заброшенном амфитеатре Хэвенс Кав/Небесная бухта («The Road to Revolution»).

Акт 2

Архиз сообщил Дариусу, что Габриель будет в Хэвенс Кав ночью («Moment of Betrayal»). Пока Архиз ожидал в амфитеатре, он передумал и когда появился Дариус — они начали сражаться. Принц одержал победу и убил Архиза («The Path That Divides»), несмотря на то, что Ксандер присутствовал при этом и видел всё. Когда пленник побежал к мертвому телу отца, принц увидел чей-то силуэт приближающийся к ним. Думая, что это Габриэль, он побежал к нему, пытаясь убить и слишком поздно осознал, что в действительности это была Фейв («The Walking Shadow»). В это время подошедший Габриель увидел своего мертвого брата и умирающую возлюбленную. Закрыв уши Ксандеру, он издал крик, который сделал Дариуса глухим и был слышен Нафарюусом, Арабеллой и всем городом («My Last Farewell»).

Император с императрицей прибыли и умоляли Габриеля спасти Фейв, используя свой дар музыки («Losing Faythe»), но певец не мог петь после столь громкого крика («Whisper on the Wind»). Проходившие рядом люди, впечатленные криком артиста, поднялись и начали петь, давая надежду певцу. Он нашёл в себе силы петь и вернул Фейв обратно к жизни («Hymn of a Thousand Voices»). Нафарюус понимая, что только что сделал певец, решил положить конец собственной тирании и выключить НОМАКи («Power Down»). Принц был прощен за свои злодеяния, а Ксандер был усыновлен Габриелем и Фейв («Our New World»). Император пообещал править честно в новом мире, где музыка снова была в цене («Astonishing»).

Участники записи

Dream Theater
Приглашенные музыканты
Производство

Чарты

Чарт (2016) Позиция
Australian Albums (ARIA)[21] 10
Austrian Albums (Ö3 Austria)[22] 6
Brazilian Albums (ABPD)[23] 7
Belgian Albums (Ultratop Flanders)[24] 12
Belgian Albums (Ultratop Wallonia)[25] 16
Canadian Albums (Billboard)[26] 8
Danish Albums (Hitlisten)[27] 37
Dutch Albums (MegaCharts)[28] 4
Finnish Albums (Suomen virallinen lista)[29] 2
German Albums (Media Control)[30] 5
Hungarian Albums (MAHASZ)[31] 2
Irish Albums (IRMA)[32] 87
Italian Albums (FIMI)[33] 3
Japanese Albums (Oricon)[34] 10
New Zealand Albums (Recorded Music NZ)[35] 17
Norwegian Albums (VG-lista)[36] 2
Polish Albums (ZPAV)[37] 11
Swedish Albums (Sverigetopplistan)[38] 3
Swiss Albums (Schweizer Hitparade)[39] 5
UK Albums (OCC)[40] 11
Billboard 200[41] 11

Напишите отзыв о статье "The Astonishing"

Примечания

  1. [itunes.apple.com/us/album/the-astonishing/id1061243392 The Astonishing]. Apple Inc.. Проверено 26 января 2016.
  2. [www.allmusic.com/album/the-astonishing-mw0002900305 The Astonishing - Dream Theater]. Проверено 28 января 2016.
  3. [www.teamrock.com/reviews/2016-01-22/dream-theater-the-astonishing-1 Dream Theater: The Astonishing] (22 January 2016). Проверено 30 января 2016.
  4. [www.rollingstone.com/music/albumreviews/dream-theater-the-astonishing-20160129 Dream Theater's New Album: The Astonishing] (29 January 2016). Проверено 30 января 2016.
  5. (16 January 2016) «Dream Theater: The Astonishing». Kerrang! (1603).
  6. [metalhammer.teamrock.com/reviews/2016-01-07/dream-theater-the-astonishing Dream Theater: The Astonishing] (7 January 2016). Проверено 20 января 2016.
  7. [consequenceofsound.net/2016/01/album-review-dream-theater-the-astonishing/ Dream Theater - The Astonishing] (29 January 2016). Проверено 29 января 2016.
  8. [recordcollectormag.com/reviews/astonishing The Astonishing]. Проверено 2 февраля 2016.
  9. [www.ultimate-guitar.com/reviews/compact_discs/dream_theater/the_astonishing/index.html The Astonishing Review] (8 February 2016). Проверено 9 февраля 2016.
  10. [www.blabbermouth.net/news/dream-theater-official-the-astonishing-album-trailer/ DREAM THEATER: Official 'The Astonishing' Album Trailer] (en-US). BLABBERMOUTH.NET (11 января 2016). — «DREAM THEATER's thirteenth album, "The Astonishing", will be released on January 29 via Roadrunner.»  Проверено 14 февраля 2016.
  11. 1 2 [www.dreamtheater.net/theastonishing Dream Theater: The Astonishing]. Проверено 6 декабря 2015.
  12. [www.dreamtheater.net/theastonishingtracks The Astonishing tracks]
  13. [days.pravoslavie.ru/Life/life6515.htm Архангел Гавриил + Православный Церковный календарь]. days.pravoslavie.ru. Проверено 12 марта 2016.
  14. [www.darklyrics.com/lyrics/dreamtheater/theastonishing.html#6 DREAM THEATER LYRICS - "The Astonishing" (2016) album]. www.darklyrics.com. Проверено 12 марта 2016.
  15. [www.darklyrics.com/lyrics/dreamtheater/theastonishing.html#9 DREAM THEATER LYRICS - "The Astonishing" (2016) album]. www.darklyrics.com. Проверено 12 марта 2016.
  16. [www.darklyrics.com/lyrics/dreamtheater/theastonishing.html#29 DREAM THEATER LYRICS - "The Astonishing" (2016) album]. www.darklyrics.com. Проверено 12 марта 2016.
  17. [www.darklyrics.com/lyrics/dreamtheater/theastonishing.html#30 DREAM THEATER LYRICS - "The Astonishing" (2016) album]. www.darklyrics.com. Проверено 12 марта 2016.
  18. [www.zoroastrian.ru/book/export/html/1827 ПЕРЕВОРОТ ГАУМАТЫ И ВОЦАРЕНИЕ ДАРИЯ I]. www.zoroastrian.ru. Проверено 12 марта 2016.
  19. Mike Campbell. [www.behindthename.com/name/evangeline Meaning, origin and history of the name Evangeline]. Behind the Name. Проверено 12 марта 2016.
  20. [www.metal.de/progressive-metal/interview/dream-theater/63160-interview-mit-jordan-rudess-zum-kommenden-album-the-astonishing/ Interview mit Jordan Rudess zum kommenden Album "The Astonishing"].
  21. «[www.australian-charts.com/showitem.asp?interpret=Dream+Theater&titel=The+Astonishing&cat=a Dream Theater — The Astonishing»]. Australiancharts.com. Hung Medien. Retrieved 6 February 2016.
  22. «[austriancharts.at/showitem.asp?interpret=Dream+Theater&titel=The+Astonishing&cat=a Dream Theater — The Astonishing»] (In German). Austriancharts.at. Hung Medien. Retrieved 11 February 2016.
  23. «[www.abpd.org.br/noticias_internas.asp?noticia={{{id}}} CD — TOP 10 Semanal»]. (In Portuguese). Associação Brasileira dos Produtores de Discos. Retrieved 8 February 2016.
  24. «[www.ultratop.be/nl/showitem.asp?interpret=Dream+Theater&titel=The+Astonishing&cat=a Dream Theater — The Astonishing»] (In Dutch). Ultratop.be. Hung Medien. Retrieved 6 February 2016.
  25. «[www.ultratop.be/fr/showitem.asp?interpret=Dream+Theater&titel=The+Astonishing&cat=a Dream Theater — The Astonishing»] (In French). Ultratop.be. Hung Medien. Retrieved 6 February 2016.
  26. «[www.billboard.com/artist/301301/Dream+Theater/chart?f=309 Dream Theater Album & Song Chart History»] Billboard Canadian Albums Chart for Dream Theater. Prometheus Global Media. Retrieved 9 February 2016.
  27. «[www.danishcharts.com/showitem.asp?interpret=Dream+Theater&titel=The+Astonishing&cat=a Dream Theater — The Astonishing»]. Danishcharts.com. Hung Medien. Retrieved 11 February 2016.
  28. «[www.dutchcharts.nl/showitem.asp?interpret=Dream+Theater&titel=The+Astonishing&cat=a Dream Theater — The Astonishing»]. Dutchcharts.nl. Hung Medien. Retrieved 6 February 2016.
  29. «[www.ifpi.fi/tilastot/virallinen-lista/artistit/Dream+Theater/The+Astonishing Dream Theater: The Astonishing»] (in Finnish). Musiikkituottajat – IFPI Finland. Retrieved 7 February 2016.
  30. «[musicline.de/de/chartverfolgung_summary/artist/Dream+Theater/?type=longplay Longplay-Chartverfolgung at Musicline»]. Musicline.de. Media Control. Retrieved 10 February 2016.
  31. «[www.mahasz.hu/?menu=slagerlistak&menu2=archivum&lista=top40&ev=2016&het=4&submit_=Keres%E9s Archívum — Slágerlisták — MAHASZ — Magyar Hangfelvétel-kiadók Szövetsége»]. Mahasz.hu. LightMedia. Retrieved 6 February 2016.
  32. «[www.chart-track.co.uk/index.jsp?c=p%2Fmusicvideo%2Fmusic%2Farchive%2Findex_test.jsp&ct=240002&arch=t&lyr=2016&year=2016&week=5 GFK Chart-Track»]. Chart-Track.co.uk. GFK Chart-Track. IRMA. Retrieved 6 February 2016.
  33. «[www.italiancharts.com/showitem.asp?interpret=Dream+Theater&titel=The+Astonishing&cat=a Dream Theater — The Astonishing»]. Italiancharts.com. Hung Medien. Retrieved 6 February 2016.
  34. [www.oricon.co.jp/rank/ja/w/{{{date}}}/ «Oricon Top 50 Albums»]. Oricon. Retrieved 6 February 2016.
  35. «[www.charts.org.nz/showitem.asp?interpret=Dream+Theater&titel=The+Astonishing&cat=a Dream Theater — The Astonishing»]. Charts.org.nz. Hung Medien. Retrieved 5 February 2016.
  36. [lista.vg.no/liste/topp-40-album/2/dato/2016/uke/5 VG-lista - Topp 40 Album uke 5, 2016]
  37. «[olis.onyx.pl/listy/index.asp?idlisty=1003 Oficjalna lista sprzedaży :: OLIS — Official Retail Sales Chart»]. OLiS. Polish Society of the Phonographic Industry. Retrieved 11 February 2016.
  38. «[www.swedishcharts.com/showitem.asp?interpret=Dream+Theater&titel=The+Astonishing&cat=a Dream Theater — The Astonishing»]. Swedishcharts.com. Hung Medien. Retrieved 6 February 2016.
  39. «[www.swisscharts.com/showitem.asp?interpret=Dream+Theater&titel=The+Astonishing&cat=a Dream Theater — The Astonishing»]. Swisscharts.com. Hung Medien. Retrieved 10 February 2016.
  40. [www.officialcharts.com/archive-chart/_/3/2016-02-05 «2016-02-05 Top 40 Official UK Albums Archive | Official Charts»]. UK Albums Chart. The Official Charts Company. Retrieved 6 February 2016.
  41. «[www.billboard.com/artist/301301/Dream+Theater/chart?f=305 Dream Theater Album & Song Chart History»] Billboard 200 for Dream Theater. Prometheus Global Media. Retrieved 9 February 2016.

Отрывок, характеризующий The Astonishing

Она смутилась, оглянулась вокруг себя и, увидев брошенную на кадке свою куклу, взяла ее в руки.
– Поцелуйте куклу, – сказала она.
Борис внимательным, ласковым взглядом смотрел в ее оживленное лицо и ничего не отвечал.
– Не хотите? Ну, так подите сюда, – сказала она и глубже ушла в цветы и бросила куклу. – Ближе, ближе! – шептала она. Она поймала руками офицера за обшлага, и в покрасневшем лице ее видны были торжественность и страх.
– А меня хотите поцеловать? – прошептала она чуть слышно, исподлобья глядя на него, улыбаясь и чуть не плача от волненья.
Борис покраснел.
– Какая вы смешная! – проговорил он, нагибаясь к ней, еще более краснея, но ничего не предпринимая и выжидая.
Она вдруг вскочила на кадку, так что стала выше его, обняла его обеими руками, так что тонкие голые ручки согнулись выше его шеи и, откинув движением головы волосы назад, поцеловала его в самые губы.
Она проскользнула между горшками на другую сторону цветов и, опустив голову, остановилась.
– Наташа, – сказал он, – вы знаете, что я люблю вас, но…
– Вы влюблены в меня? – перебила его Наташа.
– Да, влюблен, но, пожалуйста, не будем делать того, что сейчас… Еще четыре года… Тогда я буду просить вашей руки.
Наташа подумала.
– Тринадцать, четырнадцать, пятнадцать, шестнадцать… – сказала она, считая по тоненьким пальчикам. – Хорошо! Так кончено?
И улыбка радости и успокоения осветила ее оживленное лицо.
– Кончено! – сказал Борис.
– Навсегда? – сказала девочка. – До самой смерти?
И, взяв его под руку, она с счастливым лицом тихо пошла с ним рядом в диванную.


Графиня так устала от визитов, что не велела принимать больше никого, и швейцару приказано было только звать непременно кушать всех, кто будет еще приезжать с поздравлениями. Графине хотелось с глазу на глаз поговорить с другом своего детства, княгиней Анной Михайловной, которую она не видала хорошенько с ее приезда из Петербурга. Анна Михайловна, с своим исплаканным и приятным лицом, подвинулась ближе к креслу графини.
– С тобой я буду совершенно откровенна, – сказала Анна Михайловна. – Уж мало нас осталось, старых друзей! От этого я так и дорожу твоею дружбой.
Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.


Навигация