The Beatles’ Christmas Album

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

</td></tr>

The Beatles’ Christmas Album
Сборник The Beatles
Дата выпуска

18 декабря 1970

Записан

1963–1964, студия в Dick James Music; 1965–1967, Abbey Road Studios; и в 1968–1969, в различных местах

Жанры

Рождественская музыка
авангардный рок

Длительность

43:58

Продюсеры

Тони Бэрроу (1963–1965),
Джордж Мартин (1966–1967),
Кенни Эверетт (1968–1969)

Лейбл

Apple

Профессиональные рецензии
  • Allmusic [www.allmusic.com/album/the-beatles-christmas-album-record-club-r60391 ссылка]
Хронология The Beatles
Let It Be
(1970)
The Beatles’ Christmas Album
(1970)
The Beatles 1962—1966
(1973)
К:Альбомы 1970 года

The Beatles’ Christmas Album (с англ. — «Рождественский Альбом Битлз») или From Then to You (рус. От них — вам) (в Великобритании) — сборник рождественских записей, выпущенных через фан-клуб «Битлз» и доступных только для членов этого клуба в Великобритании и США.





История записи

Каждый год с 1962 по 1969 The Beatles записывали короткие поздравления для своих фанатов, которые состояли из шуток, пародий и благодарностей поклонникам. Каждое сообщение было помещено на семь флекси-дисков (гибких грампластинок, англ. en:Flexi disc) и отправлено по почте членам клуба. В 1970 году после распада «Битлз» EMI выпустила сборник всех семи записей.

Список композиций

Сторона 1
  1. «The Beatles' Christmas Record» — 5:08
  2. «Another Beatles Christmas Record» — 4:02
  3. «The Beatles' Third Christmas Record» — 6:27
  4. «The Beatles' Fourth Christmas Record — Pantomime: Everywhere It’s Christmas» — 6:43
Сторона 2
  1. «Christmas Time is Here Again!» — 6:11
  2. «The Beatles' 1968 Christmas Record» — 7:53
  3. «The Beatles' Seventh Christmas Record» — 7:39

Оригинальные флекси-диски

1963: The Beatles Christmas Record

  • Дата записи: 17 октября 1963[1]
  • Студия: Dick James Music
  • Звукорежиссер: Тони Бэрроу
  • Продюсер: Тони Бэрроу [2]
  • Дата выпуска: 6 декабря 1963
  • Лейбл и номер по каталогу: Lyntone, LYN 492
  • Носитель: флекси-диск 7", 1 сторона, 33⅓ об/мин
  • Длительность: 5:00

Первая Рождественская запись Битлз содержала несколько исполнений традиционного гимна «Добрый король Вацлав» (англ. Good King Wenceslas) и личные поздравления от каждого из «четвёрки» и заканчивалась припевом из «Ricky the Red-Nosed Ringo».[3] Сокращённую версию этой записи послали членам американского фан-клуба в декабре 1964, в то время как члены английского фан-клуба получили её в 1963 году.

Запись была включена в качестве бонуса в игре The Beatles: Rock Band и была доступна для бесплатного скачивания на ITunes с 23 декабря 2010 по 9 января 2011.

1964: Another Beatles Christmas Record

  • Записано: 26 октября 1964
  • Выпущено: 18 декабря 1964
  • Длительность: 4:02

Песня «Jingle Bells» сопровождалась личными сообщениями фанатам. Джон, в своём заявлении, передразнивает Пола Харви (англ. Paul Harvey; бас-кларнетист; в частности, участвовал в записи песни «It’s All Too Much») и имитирует его слова и даже импровизацию. Запись закачивается кратким исполнением традиционной песни «Oh Can You Wash Your Father’s Shirt?». Эта запись не была послана американским фанатам, так как в этот год они получили запись 1963 года.[4]

1965: The Beatles' Third Christmas Record

  • Записано: 8 ноября 1965
  • Выпущено: 17 декабря 1965
  • Длительность: 6:27

Запись начинается с песни «Yesterday», исполненной а капелла вместе с «Happy Christmas to Ya List’nas», спетой Ленноном. Далее следует песня «Auld Lang Syne», и часть песни «It’s the Same Old Song» группы Four Tops, которую остановили на середине, чтобы не нарушить авторские права; сообщение заканчивается стихотворением «Christmas Comes But Once a Year».

Члены американского фан-клуба не получили эту запись (как и какую-либо другую) в 1965 году. Зато они получили фотографию «Великой четвёрки» с надписью «Поздравления Пола, Ринго, Джона и Джорджа». Позже фан-клуб объяснил это тем, что ленту прислали слишком поздно, чтобы подготовить её к Рождеству.[5]

1966: The Beatles' Fourth Christmas Record — Pantomime: Everywhere It’s Christmas

  • Записано: 25 ноябрь 1966
  • Выпущено: 16 декабрь 1966
  • Длительность: 6:43

Бессвязное собрание песен и шуток Битлз было предложено слушателю в записи 1966 года. Она включает в себя «Everywhere It’s Christmas», «Orowainya» и «Please Don’t Bring Your Banjo Back». Также в записи слышны фрагменты «Podgy the Bear and Jasper» и «Felpin Mansions».

Опять же члены американского фан-клуба не получили этой записи. Взамен им прислали открытку с поздравлением Битлз.[6]

1967: Christmas Time is Here Again!

  • Записано: 28 ноября 1967
  • Выпущено: 15 декабря 1967
  • Длительность: 6:11

1968: The Beatles' 1968 Christmas Record

  • Записано: по частям в ноябре-декабре 1968
  • Записано: 20 декабря 1968
  • Длительность: 7:53

1969: The Beatles' Seventh Christmas Record

  • Записано: по частям в ноябре-декабре 1969
  • Выпущено: 19 декабря 1969
  • Длительность: 7:39

Источники

  1. Все данные по записям из Lewisohn 1988 и Calkin 2002.
  2. Lewisohn, 1988, p. 36.
  3. [digital.library.unt.edu/ark:/67531/metadc19782/m1/ Show 27 - The British Are Coming! The British Art Coming!: The U.S.A. is invaded by a wave of long-haired English rockers. [Part 1] : UNT Digital Library]. Pop Chronicles. Digital.library.unt.edu (29 июня 1969). Проверено 10 января 2011. [www.webcitation.org/69Lto9sUf Архивировано из первоисточника 22 июля 2012].
  4. Spizer Bruce. The Beatles on Apple Records. — New Orleans: 498 Productions, 2003. — P. 209–211. — ISBN 0-9662649-4-0.
  5. Spizer Bruce. The Beatles on Apple Records. — P. 212.
  6. Spizer Bruce. The Beatles on Apple Records. — P. 214.

Напишите отзыв о статье "The Beatles’ Christmas Album"

Ссылки

  • [www.beatlefans.com/xmas.htm Christmas Albums @ Beatlefans.com]


Отрывок, характеризующий The Beatles’ Christmas Album

– Женщины, – сказал тихим, чуть слышным голосом Пьер. Масон не шевелился и не говорил долго после этого ответа. Наконец он подвинулся к Пьеру, взял лежавший на столе платок и опять завязал ему глаза.
– Последний раз говорю вам: обратите всё ваше внимание на самого себя, наложите цепи на свои чувства и ищите блаженства не в страстях, а в своем сердце. Источник блаженства не вне, а внутри нас…
Пьер уже чувствовал в себе этот освежающий источник блаженства, теперь радостью и умилением переполнявший его душу.


Скоро после этого в темную храмину пришел за Пьером уже не прежний ритор, а поручитель Вилларский, которого он узнал по голосу. На новые вопросы о твердости его намерения, Пьер отвечал: «Да, да, согласен», – и с сияющею детскою улыбкой, с открытой, жирной грудью, неровно и робко шагая одной разутой и одной обутой ногой, пошел вперед с приставленной Вилларским к его обнаженной груди шпагой. Из комнаты его повели по коридорам, поворачивая взад и вперед, и наконец привели к дверям ложи. Вилларский кашлянул, ему ответили масонскими стуками молотков, дверь отворилась перед ними. Чей то басистый голос (глаза Пьера всё были завязаны) сделал ему вопросы о том, кто он, где, когда родился? и т. п. Потом его опять повели куда то, не развязывая ему глаз, и во время ходьбы его говорили ему аллегории о трудах его путешествия, о священной дружбе, о предвечном Строителе мира, о мужестве, с которым он должен переносить труды и опасности. Во время этого путешествия Пьер заметил, что его называли то ищущим, то страждущим, то требующим, и различно стучали при этом молотками и шпагами. В то время как его подводили к какому то предмету, он заметил, что произошло замешательство и смятение между его руководителями. Он слышал, как шопотом заспорили между собой окружающие люди и как один настаивал на том, чтобы он был проведен по какому то ковру. После этого взяли его правую руку, положили на что то, а левою велели ему приставить циркуль к левой груди, и заставили его, повторяя слова, которые читал другой, прочесть клятву верности законам ордена. Потом потушили свечи, зажгли спирт, как это слышал по запаху Пьер, и сказали, что он увидит малый свет. С него сняли повязку, и Пьер как во сне увидал, в слабом свете спиртового огня, несколько людей, которые в таких же фартуках, как и ритор, стояли против него и держали шпаги, направленные в его грудь. Между ними стоял человек в белой окровавленной рубашке. Увидав это, Пьер грудью надвинулся вперед на шпаги, желая, чтобы они вонзились в него. Но шпаги отстранились от него и ему тотчас же опять надели повязку. – Теперь ты видел малый свет, – сказал ему чей то голос. Потом опять зажгли свечи, сказали, что ему надо видеть полный свет, и опять сняли повязку и более десяти голосов вдруг сказали: sic transit gloria mundi. [так проходит мирская слава.]
Пьер понемногу стал приходить в себя и оглядывать комнату, где он был, и находившихся в ней людей. Вокруг длинного стола, покрытого черным, сидело человек двенадцать, всё в тех же одеяниях, как и те, которых он прежде видел. Некоторых Пьер знал по петербургскому обществу. На председательском месте сидел незнакомый молодой человек, в особом кресте на шее. По правую руку сидел итальянец аббат, которого Пьер видел два года тому назад у Анны Павловны. Еще был тут один весьма важный сановник и один швейцарец гувернер, живший прежде у Курагиных. Все торжественно молчали, слушая слова председателя, державшего в руке молоток. В стене была вделана горящая звезда; с одной стороны стола был небольшой ковер с различными изображениями, с другой было что то в роде алтаря с Евангелием и черепом. Кругом стола было 7 больших, в роде церковных, подсвечников. Двое из братьев подвели Пьера к алтарю, поставили ему ноги в прямоугольное положение и приказали ему лечь, говоря, что он повергается к вратам храма.
– Он прежде должен получить лопату, – сказал шопотом один из братьев.
– А! полноте пожалуйста, – сказал другой.
Пьер, растерянными, близорукими глазами, не повинуясь, оглянулся вокруг себя, и вдруг на него нашло сомнение. «Где я? Что я делаю? Не смеются ли надо мной? Не будет ли мне стыдно вспоминать это?» Но сомнение это продолжалось только одно мгновение. Пьер оглянулся на серьезные лица окружавших его людей, вспомнил всё, что он уже прошел, и понял, что нельзя остановиться на половине дороги. Он ужаснулся своему сомнению и, стараясь вызвать в себе прежнее чувство умиления, повергся к вратам храма. И действительно чувство умиления, еще сильнейшего, чем прежде, нашло на него. Когда он пролежал несколько времени, ему велели встать и надели на него такой же белый кожаный фартук, какие были на других, дали ему в руки лопату и три пары перчаток, и тогда великий мастер обратился к нему. Он сказал ему, чтобы он старался ничем не запятнать белизну этого фартука, представляющего крепость и непорочность; потом о невыясненной лопате сказал, чтобы он трудился ею очищать свое сердце от пороков и снисходительно заглаживать ею сердце ближнего. Потом про первые перчатки мужские сказал, что значения их он не может знать, но должен хранить их, про другие перчатки мужские сказал, что он должен надевать их в собраниях и наконец про третьи женские перчатки сказал: «Любезный брат, и сии женские перчатки вам определены суть. Отдайте их той женщине, которую вы будете почитать больше всех. Сим даром уверите в непорочности сердца вашего ту, которую изберете вы себе в достойную каменьщицу». И помолчав несколько времени, прибавил: – «Но соблюди, любезный брат, да не украшают перчатки сии рук нечистых». В то время как великий мастер произносил эти последние слова, Пьеру показалось, что председатель смутился. Пьер смутился еще больше, покраснел до слез, как краснеют дети, беспокойно стал оглядываться и произошло неловкое молчание.